
- •1. Укладання фахових документів. Виробничий протокол.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Основні правила ділового спілкування.
- •1. Укладання фахових документів. Виробничий акт.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Літературна мова.Мовна норма.
- •1. Автобіографія,її визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Терміни та професіоналізми,їх визначення та основні ознаки.
- •1. Характеристика,її визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексу українською мовою за спеціальністю.
- •3. Ділове листування.Етикет ділового листування.
- •1. Резюме,його визначення та основні правила складання.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Правила спілкування фахівця при проведенні зустрічей та переговорів.
- •1. Укладання фахових документів.Службова записка.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •1. Укладання фахових документів.Витяг з протоколу.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3.Види усного ділового та професійного спілкування.
- •1. Документи щодо особового складу.Заява.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Основні правила мовленнєвого етикету.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Основні види ділового спілкування.Публічний виступ.
- •1. Укладання фахових документів.Виробничій звіт,його визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Культура мовлення під час дискусії.
- •1. Загальні вимоги до складання документів.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Публічний виступ.Види підготовки до виступу.
- •1. Укладання фахових документів.Службова записка,її визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Основні закони риторики.
- •1. Функція, яку виконує доповідна записка, та її призначення.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Етикет ділового спілкування.
- •1. Довідково-інформаційні документи.Службовий лист,його визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Літературна мова.Стилі мовлення.
- •1. Укладання фахових документів.Наказ щодо особового складу.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Багатозначні слова і контексти.Пароніми та омоніми у професійному мовленні.
- •1.Особливості складання розпорядчих документів.Наказ.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Терміни та їх місце у професійному мовленні.
- •1. Документи щодо особового складу.Резюме,його визначення та правила складання.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Морфологічні норми сучасної української ділової мови
- •1. Довідково-інформаційні документи.Витяг з протоколу,правила його оформлення.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Складноскорочені слова та абревіатури у професійному мовленні.
- •1. Укладання фахових документів.Інструкція.
- •2. Переклад тексту українською мовою ха спеціальністю.
- •1. Документи щодо особового складу.Заява,її визначення та реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Правила ділового спілкування фахівця.Культура телефонного діалогу.
- •1. Довідково-інформаційні документи:голошення,запрошення.Правила їх оформлення.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Морфологічні норми сучасної української ділової мови.
- •1. Укладання фахових документів.Службова записка,її визначення та основні реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Мова як засіб пізнання,мислення,спілкування.Функції мови.
- •1. Загальні вимоги до складання документів.Види документів.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
- •3. Культура мовлення під час дискусії.
- •1. Укладання фахових документів.Виробничий протокол,його визначення та реквізити.
- •2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
3. Морфологічні норми сучасної української ділової мови.
Білет №26
1. Укладання фахових документів.Службова записка,її визначення та основні реквізити.
2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
Программы, работающие на компьютере, можно разделить на три категории:
1)прикладные программы, непосредственно обеспечивающие выполнение необходимых пользователям работ: редактирование текстов, рисование картинок, обработка информационных массивов и т.д.;
2)системные программы, выполняющие различные вспомогательные функции, например создание копий используемой информации, выдачу справочной информации о компьютере, проверку работоспособности устройств компьютера и т.д.;
3)инструментальные системы (системы программирования), обеспечивающие создание новых программ для компьютера.
3. Мова як засіб пізнання,мислення,спілкування.Функції мови.
Білет № 27
1. Загальні вимоги до складання документів.Види документів.
2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
Операционная система — это программа, которая загружается при включении компьютера. Она производит диалог с пользователем, осуществляет управление компьютером, его ресурсами (оперативной памятью, местом на дисках и т.д.), запускает другие (прикладные) программы на выполнение. Операционная система обеспечивает пользователю и прикладным программам удобный способ общения (интерфейс) с устройствами компьютера.
3. Основні правила ділового та професійного спілкування.
Білет №28
1. Реквізити документів та вимоги до їх описання.
2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
Основная причина необходимости операционной системы состоит в том, что элементарные операции для работы с устройствами компьютера и управления ресурсами компьютера - это операции очень низкого уровня, поэтому действия, которые необходимы пользователю и прикладным программам, состоят из нескольких сотен или тысяч таких элементарных операций.
3. Терміни та професіоналізми,правила їх вживання.
Білет №29
1. Документи щодо особового складу.Заява,правила її складання.
2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
Например, накопитель на магнитных дисках «понимает» только такие элементарные операции, как включить/выключить двигатель дисковода, установить читающие головки на определенный цилиндр, выбрать определенную читающую головку, прочесть информацию с дорожки диска в компьютер и т.д. И даже для выполнения такого несложного действия, как копирование файла с одной дискеты на другую (файл — это поименованный набор информации на диске или другом машинном носителе), необходимо выполнить тысячи операций по запуску команд дисководов, проверке их выполнения, поиску и обработке информации в таблицах размещения файлов на дисках и т.д.
3. Культура мовлення під час дискусії.
Білет №30
1. Укладання фахових документів.Виробничий протокол,його визначення та реквізити.
2. Переклад тексту українською мовою за спеціальністю.
Задача еще усложняется следующим:
1) имеется около десятка форматов дискет, и операционная система должна уметь работать со всеми этими форматами. Для пользователя работа с дискетами различного формата должна осуществляться абсолютно одинаково;
2) во время работы программы копирования может возникать несколько десятков различных особых ситуаций. Для всех этих ситуаций необходимо предусмотреть соответствующие сообщения и корректирующие действия.3. Літературна мова.Мовна норма.
Підготував викладач _________________ І.Б.Петреченко
(підпис) (прізвище та ініціали)
Перелік екзаменаційних білетів для складання семестрового екзамену обговорений методичною радою циклової комісії філологічних дисциплін
Протокол № _____від “____” _________ 20__р.
Голова циклової комісії _________________ І.Б.Петреченко (підпис) (прізвище та ініціали)