Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сжатые конспекты лекций.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
06.01.2020
Размер:
434.69 Кб
Скачать

В области произношения выделяют два главных стиля произношения:

полный (в публицистической речи: лекции, докладе, выступление по телевидению, в официальной обстановке) характеризуется тщательным, четким выговариванием элементов слова

разговорный (непринужд. беседа) – многое «скрадывается», «проглатывается», так как речь и так понятна собеседнику.

Примеры: Здрасте! Драсть! Пап! (папа) Петь! (Петя) – отпадает конечный гласный. Разговорные варианты имени, отчества: Иван АлександровичИван Александрыч или Ван Саныч; Мария ПавловнаМарь Пална.

Воплощение общенациональной нормы – литературный язык. Это язык наддиалектный. Это язык сознательно нормируемый. Это язык, прежде всего, письменный. Основные особенности национального литературного языка ­– единство и нормативность.

Взаимодействие языков

Основные виды взаимодействия – сосуществование, смешение, скрещивание.

Сосуществование языков – длительное и устойчивое взаимовлияние смежных языков, следствием которого является развитие некоторых общих черт в структуре. Создаются своеобразные лингвистические единства, называемые «языковыми союзами». Например, разные по происхождению языки Прибалтики, языки Кавказа, средней Волги имеют целый ряд общих черт не только в лексике, но и в семантике, фонетике, морфологии, синтаксисе.

Смешение языков – вид взаимодействия, когда два языка сталкиваются на своем историческом пути, оказывают друг на друга значительное влияние, а затем расходятся и продолжают развиваться самостоятельно. Например, смешение англосаксонского языка и языка данов, господствовавших в Англии в VIII – X вв. В результате английский язык обогатился несколькими сотнями наиболее употребительных датских слов, и, главное, упростил грамматический строй, почти полностью утратил формы склонения имен существительных и прилагательных.

Скрещивание языков – это наслоение двух языков, при котором один язык растворяется в другом. Скрещивание – длительный и сложный процесс, при котором один из языков умирает, обогатив другой. При скрещивании один язык оказывается победителем, а другой – побежденным. Так, например, французы - норманны, завоевав Британские острова в XI веке и, образовав феодальную верхушку Англии, в результате скрещивания потеряли свой язык: победил язык англосаксонский, приняв, правда, множество слов французского языка (в областях культуры, политики, быта).

В случае скрещивания различают два понятия: субстрат и суперстрат.

Субстрат – язык местного населения, вытесненный языком пришельцев; следы влияния этого языка в языке пришельцев.

Суперстрат – язык-победитель.

4. Литературный язык

Литературный язык – основная наддиалектная форма существования языка.

Литературный язык – историческая категория.

Классический арабский язык – литературный язык – оформился в 7-8 вв. как язык поэзии, мусульманской религии, науки и обучения при высоком уровне арабской культуры. У истоков литературного языка Западной Европы были жанры художественной литературы: эпос, религиозная литература. Это язык в первую очередь письменный нормативный (например, ситуация с лит., язык в Швейцарии). Хотя наличие письменной фиксации признается не всеми исследователями универсальным, обязательным признаком литературного языка.

Процесс развития и формирования национального литературного языка характеризуется нарастанием тенденций к демократизации, к расширению социальной базы, к сближению книжно-письменного и народно-разговорного стилей.

Литературный язык и язык художественной литературы не тождественны. Литературный язык охватывает язык публицистики, науки, государственного управления, язык устных выступлений и определенных типов разговорной речи.

Язык художественной литературы – широкое понятие, так как в художественных произведениях, кроме элементов литературного языка, включаются элементы территориальных диалектов, полудиалектов, жаргонизмов. В истории литературного языка большую роль играет творчество писателей: роль Пушкина в создании русского лит. языка, Шекспира – английского и т.п.

Обязательная литература

1. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высшая школа, 1990. – С. 5 – 34.

2. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. – С. 466 – 473.

Дополнительная литература

1. Кодухов В.М. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. – С. 58 – 80.

2. Перетрухин В.Н. Введение в языкознание. Воронеж, 1972. – С. 58 – 80.

3. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983. – С. 158 – 163.

4. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1998. – С. 186 – 213; 14 – 16.

5. Колесов В.В. Русская диалектология. М.: Высшая школа, 1998. – С. 5 – 33.

6. Гируцкий А.А. Введение в языкознание М.: Тетра – Системс,2005. –С.17-27.