Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

anything specific about the starting point. 33. The idea was later to play an essential role in Bohr's attempt to throw light on the relation between the biologist's and the physicist's way of describing nature. 34. The problem is the fuzziness of the basic concepts. 35. The method thus appears to be of limited usefulness, and the authors draw no substantial conclusions from their study. 36. It is of paramount importance to claim neither too little nor too much importance for this. 8. Г р амат и ч н а омонімія дієслова to have

Дієслово to have має кілька граматичних функцій і відповідних значень (допоміжне,

напівдопоміжне, модаль н е і сми слове), а тому п ерек л адаєт ь ся різними способами

залежн о від функції .

1 . Як допоміжне дієслово , що бере уч аст ь в ут воренні часови х форм перфектної груп и

дієслова та перфек тних форм інфінітива, герундія та дієприкметника I, to have ви к о н ує

сут о ст рук т ур н у функцію і окремо не п ерек л адаєт ь ся , а п ерек л адаєт ь ся у ск ладі певн ої

грамат и чн о ї форми (про переклад перфек тних форм дієслова див. 1 -ий параграф

Розділу II): For many years the Stanford Research Institute has been interested in the problem of electronic reliability. Протягом багатьох років Стенфордський дослідницький інститут

цікави ться п роблемами надійності елек т рон і к и . The conditions seem to have been poorly chosen. Умови , з д аєт ь ся , були підібрані

невдало. 2. Як напівдопоміжне слово -реп р ез ен т ан т попередньої перфектної дієслівної форми , to have п ерек л адаєт ь ся відповідником повн ої дієслівної форми або вз агалі не

п ерек л адаєт ь ся : Has the experiment been completed? No, it has not. Чи завершено ек сп ери м ен т ? Ні .

Has such slight error had any effect on the results? Yes, it has. Чи мала така невелика

пох и бка якийсь вп ли в на результати ? Так , мала. 3.1 . Як напівдопоміжне ст рук т ур н е дієслово , to have бере уч аст ь в ут воренні зворотів

моделі "to have + Noun Phrase + Participle II" та "to have + Noun Phrase + Infinitive", що

п ерек л адаю т ь ся підрядним реченням, яке вводи т ь ся сполучником "щоб " чи "аби " і де

це дієслово не п ерек л адаєт ь ся , а дієслово -присудок має форму ум о в н о г о способу або

теперішнього часу дійсного способу: The requirement is to have the input encoded. Ви мо г а полягає в тому, щоб вх ід було

закодовано. It is most desirable to have the mechanism work under prescribed circumstances. Дуже

бажано, аби мех ан і з м п р ац ю в ав у заданих ум о в а х . 3.2. Речення з конструк цією "to have + Noun Phrase + Participle II" може п ерек л адат и ся

також простим реченням, де додаток дієслова to have ст ає підмет ом, паси вний

дієприкметник -- неозначено-особовою зворотною формою дієслова-присудка, а саме

дієслово to have окремо не п ерек л адаєт ь ся : Some airplanes have engines installed in the wings. На деяких літаках двигун и

вст ан о влю ю т ь ся на крилах .

Перек л адаю чи такі конструк ції, слі д пам'ятати , що дія, п о з н ачен а паси вним

дієприкметником, ви к о н уєт ь ся не об 'єктом, позначеним підмет ом, а в його інтересах

або для нього. 3.3. Варто зауважити, що у конструк ції "to have + NP + Infinitive" дієслово to have част о

має кауз ативне з н ачен н я "примусити " і відп овідн о п ерек л адаєт ь ся : We must do everything possible to have them begin their experiment as soon as possible.

Ми повинні зробити все можли ве, аби примусити їх розпочати ек сп ери м ен т якомога

раніше. (Док л адн і ше про переклад кауз ативних конструк цій див. 4-ий параграф Розділу VIII).

Дієслово to have у вк аз ан і й конструк ції може мат и також з н ачен н я наміру чи бажання і

відп овідн о п ерек л адаєт ь ся дієсловами "х отіти ", "бажати " або "могт и ": I have some points to take the issue up with. Я хочу критично розглянут и кілька

положень. In order to have this occur, we are to lower the power limit. Для того , щоб це могло

відбутися , ми повинні змен шити рівень потужності. 4. Як модаль н е дієслово у складному модаль н о му присудку дієслово to have

п ерек л адаєт ь ся модальними словами "повинний " або "муси т и " (якщо вон о

сп олучаєт ь ся з неперфек тним інфінітивом активного ст ан у) та "слі д ", "потрібно" або "доводиться ”, якщо вон о вжи т о у сп олучен н і з неперфек тним інфінітивом п аси вн ого

ст ан у (докладніше про переклад модаль н о го дієслова to have див. 7-ий параграф

Розділу II): To distinguish the two sets, Clark had to make a terminological choice. Для розрізнення

цих двох мн ожи н Кларку довелося зробити термінологічний ви бір . 5. Як повн означн е дієслово , що ви магає додатку, to have п ерек л адаєт ь ся дієсловами "мат и ", "володіт и ", "отримувати ", "міст и т и ", "бути " тощо: This material has many useful properties. Цей мат еріал має багато корисних

власт и в ост ей . They do not have sufficient evidence to support the hypothesis. У них немає дост ат н і х

даних , що підтверджують цю гіпотез у. The failure will not have serious consequences. Ця невдача не мат и ме серйозних

н аслі д к і в. In space explorations electronics has a key role of ever-increasing importance. У

дослідженнях космосу елек т рон і к а відіграє головну роль , яка дедалі більше зростає .

Завдання Перекладіть речення, ви з н ачи вши також, до якого лексико-грамат и чн о го

розряду належи ть дієслово to have, та адек ват н и й сп осі б його перекладу:

1 . Many computing machines have special orders built in them. 2. An analog computer may have more than 1 00 or 200 circuit elements. 3. The equipment had to be thoroughly checked out before being returned to operation. 4. The other main range prevails when power changes have appreciable temperature effects. 5. For the detection of any small difference more careful measurements have to be made. 6. The component in question has some starting points determined by the manufacturer's design and tolerance. 7. These difficulties will always have to be taken into consideration by the equipment engineer. 8. This kind of analysis has come to be used increasingly in historical, philosophical and sociological researches. 9. To meet the export requirements the domestic consumption has to be curtailed. 1 0. This point has certain properties which we have to take into consideration when we wish to put power into the antenna. 11 . Brazil has taken the lead in the movement to denuclearize Latin America and had the question put on this year's agenda of the General assembly. 1 2. In a great many universities the fields of research are so varied and broad that it is not considered best to have overall control and direction. 1 3. Polar continental masses in winter are cold and dry because having moved over land they have little moisture and low temperature. 1 4. Such oscillators must have their supply voltages carefully filtered to avoid frequency modulation. 1 5. Kapitsa's aim had grandeur which one must admire. 1 6. Here we will certainly have some distortions occurring. 1 7. A more accurate determination of position may be had by replotting the observed bearings. 1 8. All this criticism does not mean that I believe his data or conclusions are not without merit, but merely that they are not so firm as the author would have us to think. 1 9. Third, where available documents permit, I have focused attention on that revealing stage of the individual's scientific work which may be called the nascent phase. 20. Those few philosophers of science who have looked at such problems have tended to label them as "metascience problems", hidden at the basis of science, and not really part of it. 21 . The committee gave overwhelming approval to a separate resolution that would have the Assembly urge all states to take such separate and collective action as is open to them in conformity with the UN Charter to bring about an abandonment of apartheid. 9. Г р амат и ч н а омонімія дієслова to do

Слово to do може ви к о н уват и 4 основні функції і відп овідн о мат и 4 основних лексико-

граматичних з н ачен н я (допоміжного, напівдопоміжного. емф ат и чн о -обмежувального

та сми слового дієслова), а тому п ерек л адаєт ь ся різними способами залежн о від своєї

функції.

1 . Як повн означн е дієслово to do має словникові відповідники "робити ", "з д і й сн ю в ат и ", "ви к о н уват и ", "діяти ", "чинити ", "виробляти ", "п р о д ук ув а т и " і т .ін . та чи слен н і

конкретніші к о н т ек ст уаль н і відповідники : The analysis may do this in either of two ways. Завдяки ан алі з у це можн а зробити одним

із двох способів. This composition will do for our purposes. Для наших цілей такої комп озиції буде

дост ат н ь о . 2. Як допоміжне дієслово , що бере уч аст ь в ут воренні питальних і заперечувальних

речень, to do не має без п осередн і х лексичних відповідників і окремо не п ерек л адаєт ь ся : I did not gain much from these discussions either. Я також небагато виніс із цих дискусій . In what respect do these errors differ? Чим же різняться ці поми лки ? 3. Як напівдопоміжне дієслово -реп р ез ен т ан т to do вжи в аєт ь ся для заміни раніше

вжитого дієслова і п ерек л адаєт ь ся відповідником останнього, дієсловом "зробити " або

зовсім не п ерек л адаєт ь ся : Some of his followers went much further than he did in their attempts to make this field scientific. Деякі з його послідовників пішли далі , ніж він , у своїх сп робах перетворити

цю галуз ь в окрему науку. Platt and colleagues made their own comparisons with Bryne' s data, and reached the conclusions which Lisholm did. Плат т і його колеги здійснили свої власн і порівняння з

даними Брайна і дійшли висновків, які зробив Лізголм. On occasion we must proceed in a state of imperfect understanding about why tests work as they do. Ін оді нам доводиться проводити дослідження, не знаючи точн о, чому саме так

спрацьовую ть т ест и .

Not all metals react with acids, and when they do, the gas evolved is not always hydrogen. Не

всі мет али реагую т ь з к и слот ами , а якщо реагую т ь , то газ , який ви діляєт ь ся , не завжди

буває водн ем.

Заув ажи мо , що do-реп р ез ен т ан т звичайно вжи в аєт ь ся після сп олучників (as, than, nor

тощо) та в сп олучен н і it does so: Plank and Einstein have shown that when light reacts with matter it does so as if it were composed of discrete particles known as photons. План к та Ейнштейн показали , що в тих

випадках , коли сві т ло вз аємодіє з речовиною , вон о вз аємодіє так , ніби ск ладаєт ь ся з

диск ретних част ок , відоми х як фотони.

Слід також зауважити, що у сп олучен н і з so реп р ез ен т ан т do звичайно п ерек л адаєт ь ся

як "(з )робити це", або , значно рідше, як "зробити так ": We can adopt this approach, but before we do so, it is worth considering some theoretical consequences of what we have found so far. Ми можемо з аст осув ат и цей підх ід, але перед

тим, як ми зробимо це, доцільно розглянут и деякі теоретичн і н аслі д к и того , що ми

вст ан о ви ли на цей час. In the next section I offer a description which can do so. В наступному розділі я

запропоную опис, завдяки якому це можн а зробити . 4.1 . Як емф ат и чн е дієслово to do п ерек л адаєт ь ся прислівниками "дійсно", "н асп равді ", "фактично" тощо: If this does occur, the analysis of Soles might turn out to be an indicator of the direction of change. Якщо це дійсно ст ан ет ь с я , то ан алі з Соулза може ви явитися показником

напряму змін . In spite of these difficulties, I am convinced that all of these cases do present problems for this account. Я переконаний , що , н ез в ажаю чи на труднощі , всі ці випадки н асп равді

ст ан овлят ь певн і проблеми для такого ан алі з у. However, what does occur remains obscure. Одн ак досі невідомо, що ж фактично там

відбуваєт ь ся.

Зрозуміло, якщо ан глі й сь к е речення вже має подібні прислівники , то дієслово to do не

п ерек л адаєт ь ся : Further changes did indeed take place. Насп равді відбулися й подальші зміни. This does, to be sure, simplify the measurements somewhat. Це, без п еречн о , дещо спрощує

ви мірю ван н я . The main strength of the review is that it does indeed provide a wealth of techniques.

Най б іль ш а цінність цього огляду в тому, що він подає опис дійсно вели к о ї кількост і

прийомів та мет о дів. 4.2. Дієслово do, вжи т е для логічного підсилення перед підмет ом, звичайно не

п ерек л адаєт ь ся : Only then does it make sense to talk about the time of the experiment. Лише тоді має сен с

говорити про час ек сп ери м ен т у. Not only did he obtain new data, but he described them in detail. Ві н не тільки отримав

нові дані, а й докладно оп и сав їх .

Якщо дієслово do йде за сполучником nor, тоді для передачі комунікативн ого ви ділення

можн а вводи т и парний сп олучник "(а)ні... , (а)ні": The list does not include some known works, nor does it contain some relevant titles.

Перелік не міст и т ь ан і деяких відоми х імен , ан і деяких важливих прац ь за темою

дослідження. 4.3. Як обмежувальне дієслово do звичайно вжи в аєт ь ся у реченнях , які вводят ь ся

сп олучн и к ами but, though, although, however і т .ін ., й п ерек л адаєт ь ся як "все ж" або "однак ": And Tannen does acknowledge that her conclusions may not be true. Але Таннен все ж

ви з н ає , що її ви сн овк и можут ь бути хибні.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]