Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

1 . Вк аз івний займенник this у функції предикатива катафорично може вк аз ув ат и на

зміст наст упного речення і звичайно п ерек л адаєт ь ся як "(ось ) так ", "(ось ) такий ", "ось

який ", "ось у чому", "наступний " і т .ін .: The question which now arises is this: is the hypothesis well-grounded? Пост ає ось яке

питання: а чи дост ат н ь о обгрун тована гіпотез а? The main issue which I want to take up is this: is the claim substantial enough? Головне

питання, що я хочу розглянут и , ось яке: чи дост ат н ь о обгрун тована ця теза? The empirical problem is this: is the phenomenon observable under all circumstances?

Емпірична проблема полягає ось у чому: чи спостерігається це явище за будь -яких

обст ави н ? Another way to put the same point is this: there is nothing stable in the system. Це

положення можн а сф ормул ю в ат и ще ось так : у цій си ст емі немає нічого ст алого . 2. Особові та присвійні займенники, які використовую ться катафорично у підрядних (звичайно, обставинних ) реченнях , вк аз ую т ь на певн у іменникову груп у в ск ладі

головного речення. Таки й порядок кореферентної пари "займенник — іменникова

груп а" не є в ук раїнській мові си н т ак си чн ою нормою , і тому в перекладі він

замінюється на звичний порядок "іменникова груп а -- кореферентний з нею

займенник": Since its introduction by Malinowski, this notion has often been appealed to. До цього

поняття част о звертаються з часі в його введен н я Малиновським. Though he illustrates his argument with ample data from various periods, Sushka does not see it as his task to offer explanations for specific developments. Хоча Сушка ілюструє свою

аргумен т ац і ю вели к о ю кількіст ю даних з різних періодів, він все ж не вважає за

доцільне подавати пояснення конкретних змін .

Завдання Перекладіть речення, ви з н ачи вши в них катафоричні займенники та

адек ват н и й сп осі б їх перекладу:

1 . It has been stated that although it needs more experimental validation, it is a very useful theory to understand the process at issue. 2. His proposal boils down to this: nature is

essentially simple; therefore, we should not introduce more hypotheses than are sufficient and necessary for explanation of observed facts. 3. The point is exactly this: similar effects cannot be sometime assigned to the same cause. 4. But when he had failed the entrance examination, Pertau decided to get into the Polytechnic Institute. 5. Some of his teachers, particularly the science instructor Fritz Muhlberg, seem to have interested and encouraged Einstein. 6. What is to be concluded is this: properties common to all those bodies within reach of our experience are to be assumed (even if only tentatively) as pertaining to all bodies in general. 7. When he said, "Science can find no individual enjoyment in Nature; science can find no aim in Nature; science can find no creativity in Nature", Whitehead may have referred to the stable aspect of science, but surely not to the transient one. 8. When he was asked to define genius, Leopold Infeld dismissed that by saying that "it is characterized just by the fact it escapes classification.” 9. In the long run, he was led to argue this: not all physics is accelerator- bound, just as not all science is physics, and so a balance of scientific fields is preserved in the large. 1 0. As some of them have been collected and reviewed in other publications (e.g., K.G. Johnson 1 994), we would like to concentrate for the present on emphasizing these issues that, in our opinion, will determine the status of our academic work in the field. 11 . Nevertheless, so many questions remain open that, although affirming its usefulness, we prefer to finish our paper with a more fruitful convention: suggesting different researchers to improve the method, and to try to solve important theoretical and applied questions. 1 2. Thus during a Congressional inquiry to ascertain the large financial needs for future accelerator constructions, the scientists — quite properly — gave Congress no more definite commitment of returns on the considerable investment it was asked to undertake than this: since it is impossible to predict the nature of future development of hitherto unknown techniques of particle detection and identification, it is very difficult to take their effect into account in any ten-year cost preview. 5. Г р амат и ч н а омонімія слова one

Слово one може ви ст уп ат и як іменник із з н ачен н я м "одиниця", чи слівник із з н ачен н я м "один ", неозначений займенник та займенник-замінник. Числівник one у функції

пост позитивн ого означення п ерек л адаєт ь ся як "перший ": Book One "том перший ", Chapter One "перша глава".

1 . Неозначений займенник one може ви к о н уват и функцію підмет а в неозначено-

особовому реченні та додатка. У функції додатка one звичайно не п ерек л адаєт ь ся або

п ерек л адаєт ь ся займенниковими формами "нам, нас" (див. 2-ий параграф Розділу III та

1 -ий параграф Розділу IV), а речення з one у функції підмет а п ерек л адаю т ь ся

неозначено-особовими (част о з підмет ом "х т ось " чи "якийсь") або безособовими

реченнями (останнє — особливо част о в тому випадку, коли в ан глі й сь к о му реченні

вжи т о ск ладний модальний присудок ): Even if one wished to accept such a hypothesis, the above-mentioned phenomena make it impossible to do so. Навіт ь якщо х т ось і захотів би прийняти таку гіпотез у, це було б

неможливо через наявніст ь ви щез г адан и х явищ. One can hardly apply the principle in such cases. Навряд чи можн а з аст осув ат и цей

принцип у подібних випадках . There are many important qualities which one finds highly developed in these organisms. Є

багато важливих власт и в ост ей , які в цих організмах виявляються дуже розвиненими. This leads one to conclude the following. Це дозволяє нам зробити наступний висновок . 2. Як займенник-замінник, one (ones у формі мн ожини ) може вживатися у різних

синтакси чних функціях : підмет а, додатка, предикатива тощо. Ві н звичайно

п ерек л адаєт ь ся іменником, який він заміщає , займенниками "той ", "такий " або вз агалі

не п ерек л адаєт ь ся : The simplest solution is one found without much effort and cost. Найкраще рішення --

таке, що досягається невеликими зусиллями та коштами . The only item remaining on the agenda were the ones listed in the "Scientific Journal" for February 1 6. У порядку денному залишилися лише питання, вк аз ан і у "Саєнтифік

джорнел " від !6 лютого .

3. Слово one вжи в аєт ь ся у ст али х виразах , переклад яких треба пам'ятати : one another "один одного ", one too many "надто багато; зайвий ", (last) but one "передост анній ", all in one "всі разом", to be at one "бути у згоді , уз г о д ж ув а т и с я " тощо: I, for one, do not like the idea. Мені, наприклад, ця думка не подобається. For one thing, the hypothesis is rather weak. По -перше, гіпотез а надто слабк а.

Завдання Перекладіть речення, ви з н ачи вши , до якої част и н и мови належи ть слово one,

та адек ват н и й сп осі б його перекладу:

1 . This argument is similar to one in Nertle, built on Kuto 1 994. 2. An analysis such as the one presented in Kastner (ms.) will also run into difficulty. 3. This flaw presumably derives from a more fundamental one. 4. To sum up a conference as successful as this one is no mean task. 5. One may name the x-y plane the contingent plane. 6. The analysis of these constructions differs from the one proposed by Haji. 7. This is much more obvious to one who actually lives in the middle of the doing of science itself. 8. One thing is clear: this quest for the ultimate constituent of all matter may be endless. 9. Accordingly, he gives extensive treatments of these matters as well as numerous subsidiary ones. 1 0. Many of these studies tested other factors in addition to the ones most directly relevant to Principle C. 11 . Our analysis results in a more restrictive theory, one that explains why certain structures do not occur. 1 2. More will not be said on this question, not a central one, at present. 1 3. This observation offers a response, albeit not the only one, to the question which motivated this study. 1 4. In fact, this attitude is one reason why science has grown so rapidly since the early part of the seventeenth century. 1 5. However, one should consider whether or not it may be more efficient to analyze prerecorded data directly. 1 6. The analysis and presentation are clear, but one worries about the mix of real and fabricated data, and about the lack of quantitative measures. 1 7. Overall, this section is much less cohesive than the preceding one, though the individual contributions are interesting. 1 8. In the wake of Weltdke's achievements of the last two decades, one can expect work of significant theoretical and practical value to come from his pen. 1 9. How one evaluates the book obviously depends to some extent on which of these aspects -- theoretical contribution, pedagogical tool, or reference work -- one sees as primary. 20. In principle, one might take a number of stands, of which the following are some of the main ones (though

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]