Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
02.01.2020
Размер:
3.47 Mб
Скачать

31 . Let us suppose that this is the case. 32. But let us assure for the sake of argument that Cole is right in this matter. 33. Next let us deal with each hypothesis and generalization in turn. 34. Let us set down two requirements for the adequacy of the analysis. 35. Let us now examine more closely the findings of the third statistical test with respect to each of our four parameters. 36. Let us recall that at least a century and a half had to pass before the Copernican view of our local universe was established. 4. Форми п аси вн ого ст ан у дієслова

1 .1 .Форми п аси вн ого ст ан у дієслова-присудка п ерек л адаю т ь ся кількома способами

залежн о від лексичних та синтакси чних х арактеристик речення:

1 ) Однією з трьох неозначено-особових форм дієслова (форма трет ьої особи мн ожини ,

зворотна форма на "-ся " та форма на "-но" або "-то"): A number of theoretical issues are also discussed. Обговорюється також низка

теоретичних питан ь . No proof of this assertion was offered. Не запропоновано жодного доказу цього

положення. This is not backed up by any large amount of supporting evidence. Це не підтверджено хоч

якоюсь значною кількіст ю позитивних даних . However, this definition is rejected because it is too broad. Одн ак це ви з н ачен н я

ві дк и д аєт ь ся , тому що вон о занадто широке. Few books in the field have been so largely awaited as this. Публікац ія мало якоі книжки з

цієї галуз і знань очі к ув алася з таким нетерпінням, як цієї . The graph is then redrawn on conventional orthogonal coordinates. Пот і м графік

п ерек р еслю є т ь ся на звичайних ортогональних координатах .

Коли форма п аси вн ого ст ан у п ерек л адаєт ь ся неозначено-особовою формою трет ьої

особи мн ожини , підмет ан глі й сь к о го речення може п ерек л адат и ся іменником у

непрямому відмін к у:

At the next step the computer is given orders. На наступному ет ап і рах івнику задають

програму. 2) неозначеною формою дієслова (особливо в умовних підрядних реченнях ): If X is put zero, Eq.1 simplifies in the following way. Якщо Х прирівняти до нуля, то

рівняння (1 ) спрощується наступним чином. If this approach is adopted, spectacular results can be expected. Якщо з аст осув ат и цей

підх ід, можн а отримати ди вови жн і результати . 3) формою активного ст ан у дієслова-присудка (іноді з певними синтакси чними

т р ан сф ормац і я ми , зокрема, з перетворенням додатку ан глі й сь к о го речення у підмет

ук р а ї н с ь к о г о речення), коли аген т дії, п о з н ачен ої присудком, ви ражений у додатку: The same facts are repeated by Aarsley. Ті ж факти повторює Аарслі . A similar observation is made by Lichtenberk. Подібне спостереження робить і

Ліх т ен берк . Precisely this form of argumentation is used by Schachter 1 993. Саме цей сп осі б

аргумен т ац і ї використовує Шектер (1 993). An alternative analysis was proposed by Rosenbaum 1 995. Альтернативний ан алі з

запропонував Розенбаум (1 995).

За такого способу перекладу порядок слі в не змінюється, а змінюються їх ні

си н т ак си чн і функції: підмет ст ає додатком, а додаток з прийменником by — підмет ом.

Коли в ан глі й сь к о му реченні у функції підмет а вжи т о непрямий прийменниковий

додаток відповідної ак т и вн ої конструк ції, в перекладі прийменник ви н о си т ь ся на

початок речення: This classification is not referred to in the subsequent text. На цю класи фікацію в

подальшому тексті не робиться жодних поси лань .

A spurious argument that is often advanced or at least hinted at appears in Forbe's discussion.

В ан алі з і Форба виявляється х и бний аргумен т , що част о ви суваєт ь ся або , принаймні, на

який нерідко натякають.

1 .2. Якщо присудок у п аси вн і й формі займає в ан глі й сь к о му реченні кінцеву позицію,

при перекладі порядок слі в нерідко змінюється: присудок міст и т ь ся перед підмет ом (докладніше про зміни порядку слі в у перекладі див. 2-ий параграф Розділу VIII): Our hidden parameter is ignored here. Тут не розглядається один прих ований параметр. In each section, important scholars are quoted and examples are presented. У кожному

розділі цитуються важли ві прац і відоми х авторів і наводяться приклади .

1 .3. Паси вн и й інфінітив у ск ладі модаль н о го дієслівного присудка звичайно

п ерек л адаєт ь ся неозначеною формою дієслова (переклад таких присудків докладніше

розглядається у п араграф ах 7-9 цього розділу): Three points about this analysis must be added. Слід додати ще три з аув ажен н я з приводу

цього ан алі з у. Several objections can be raised about the proposal. Проти цієї пропозиції можн а ви сун ут и

кілька заперечень.

1 .4. Паси вн у форму дієслова-присудка слі д відріз н ят и від її грамат и чн о го омоніма --

складного номінативн ого присудка, ви ражен о го сп олучен н я м дієслова be з (ад 'єк т и вован и м) дієприкметником II. Способи їх перекладу дещо відмінні, бо, на

відмін у від п аси вн ої форми , з г адан е словосполучення п о з н ачає не дію , а ст ан (про

переклад цього ви ду складного номінативн ого присудка див. параграф 6 цього розділу).

Завдання Перекладіть речення, попередньо ви з н ачи вши адек ват н и й сп осі б перекладу

форм п аси вн ого ст ан у дієслів-присудків.

1 . This point will be taken up below. 2. This is represented symbolically in (25). 3. Two such theoretical frameworks will be discussed now in some detail. 4. The formulae proposed here can be discussed, criticized, and revised. 5. Unfortunately, no conclusive evidence can be

provided in this respect. 6. Some of the chapters in the book are co-authored. 7. The terms are then exemplified, but they are not further defined. 8. Both these counterproposals are taken up in Ch. 7. 9. Some supporting empirical evidence has been provided for the theory. 1 0. Since then, the theory has been modified by various groups. 11 . The present format was maintained in order to facilitate comparison with Table 2. 1 2. This is not mentioned in Scoot 1 991 , but clearly indicated in McMurdy 1 993. 1 3. The relevance of this fact for our argument will be discussed shortly. 1 4. This conclusion is disputed by many scholars.

1 5. This straightforward explanation is nicely corroborated by two facts. 1 6. Once these two postulates are realized, the theory becomes vacuous. 1 7. Preference is given to contributions of general theoretical and methodological interest. 1 8. All ratings were averaged and submitted to statistical analysis. 1 9. This methodology is adopted in many works. 20. The Perlmutter approach has already been criticized. 21 . What has been said so far can be summed up in two central points. 22. This and many related problems will be ignored in the present paper. 23. New applications of the theory are being explored in many fields. 24. The possible significance of this limitation will be considered in Part II. 25. These studies were followed by much research in the area. 26. This solution is of course allowed by various theories. 27. The reader is referred to original studies for further details. 28. Such structures have been argued for by Halitsky 1 994, among others. 29. The problem was taken up by McCormick (1 989). 30. In the brief review that follows, the wealth of evidence provided by such processes will only be hinted at. 31 . This preliminary sketch is followed by a careful methodological analysis. 32. The relevant data have first been brought to notice by Wilfred. 33. European research is almost totally ignored by the author. 34. Only a part of the topics covered can be highlighted in this review. 35. Natural selection is usually thought of as arising simply from the external environment. 36. Not all eventualities can be provided against. 37. There is a certain amount of adjustment so that this can be taken care of. 38. The nature of the problem is such that the empirical approach still has to be largely relied upon. 39. In more recent models this solution cannot be maintained. 40. These characteristics can all be related to one basic conceptual scheme. 41 . Such a model can in turn be constructed only in relation to an explicit formal theory. 42. This predictability is best explained by our analysis. 43. Several proposals to this effect have been made. 44. These concepts are defined and are referred to constantly throughout the chapter. 45. This position is held by Kenstowicz and Pyle (1 989) and Guerssel (1 990). 46. The present paper is meant as a contribution to this debate. 47. Similar explanations can be offered for the integrity of other units. 48. This conclusion is supported by

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]