Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

8. Конструк ції з запереченням

В ан глі й сь к і й мові , як і в ук раїнській , є загальне заперечення, що вх одить до груп и

присудка або підмет а, і част к о ве заперечення, що вх одить до ск ладу другорядних

член і в речення. Оскільки в ан глі й сь к о му реченні вжи в аєт ь ся тільки одне заперечення,

то речення із запереченням у груп і підмет а або в ск ладі другорядного член у речення

п ерек л адаю т ь ся ук раїнською мовою реченнями з додатковим запереченням "не" у груп і

присудка. Залежн о від ви ду заперечення існують різні способи перекладу конструк цій

із запереченням.

1 .1 . Загальн е заперечення not п ерек л адаєт ь ся запереченням "не": In recent models, however, this solution cannot be maintained. Одн ак у нови х моделях

таке рішення неможливе. While Dretzke recognizes that this problem exists, he does not advance any solution. Хоча

Дрет ц к е ви з н ає існування такої проблеми , він все ж не пропонує її вирішення. I do not want to insist here on a wholesale defense of Kelmeny' s analysis. У цьому випадку

я не хочу наполягати на без з аст ережн о му захисті ан алі з у Келмен і. We cannot normally accept articles over 4,000 words long. Як правило, ми не приймаємо

ст ат т і обсягом більше 4 тисяч слі в.

У перекладі част к а "не" може приєднуватися до прикметника-предикатива аб о

прислівника у ск ладі предикатива: This is not the correct objection to raise. Це хибне заперечення, і його просто не можн а

ви суват и . These methods are not strong enough for carrying through the analysis. Ці мет о ди

н едост ат н ь о си ль н і , щоб провести такий ан алі з . The error is not significant. Поми лк а тут незначна.

1 .2. В ан глі й сь к і й мові значно част і ш е, ніж в ук раїнській , заперечення вжи в аєт ь ся у

ск ладі головного речення замість вживання в підрядному реченні (особливо з такими

дієсловами , як to think, to appear тощо). В ук р а ї н с ь к о м у перекладі заперечення "не"

може переноси тися з головного речення до підрядного: But I do not think that Harers has achieved this goal. Але я гадаю , що Гарерс не досяг цієї

мет и . It does not seem to me that there is much of interest to be learnt from the text by the specialist in the field. Мені з д аєт ь ся , що з такого тексту фах і вець у цій галуз і не може дізнат ися

нічого цікавого.

Це ж ст осує т ь ся й перекладу речень з суб 'єктними предикативними інфінітивними

конструк ціями , які п ерек л адаю т ь ся складнопідрядними реченнями , де заперечення

міст и т ь ся в підрядній част и н і : This does not seem to be true. Нам з д аєт ь ся , що це неправильно. The mechanism of this technically important process does not seem to have been investigated properly. Здаєт ь ся , перебіг цього важливого в тех н ічному план і процесу не було

досліджено належним чином.

Проте коли заперечення пов'язане з присудком без п осередн ь о , вон о , як правило, у

перекладі не переноси ться до підрядного речення: The point of view presented here is not likely to be prevalent. Малоймовірно, щоб

ви к л аден а тут точк а зору була домінуючою.

1 .3. У реченнях із запереченням not можут ь вживатися слова з заперечувальними

п р еф і к сами (un-, dis- тощо), і такі речення в перекладі можут ь мат и також два

заперечення або п ерек л адат и ся ст верджуваль н и ми реченнями : This tendency, however, has not gone unnoticed. Одн ак ця тенденція не залишилася

непоміченою. This result is not entirely unexpected. Цей результат не є цілковито неочікуваним. the value of his labor is certainly not to be underestimated. Без п еречн о , цінність його прац і

не можн а недооцінювати .

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]