Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

2.1 Речення з цією конструк цією зазнають під час перекладу наступних лексико-

граматичних т р ан сф ормац і й : перше місц е (підмет а) займає іменник , вжитий після

прийменника for, безособовий зворот (it is + Adj.) перетворюється у прислівник, а

інфінітив т р ан сф ормує т ь ся в особову форму дієслова-присудка: Thus, it is erroneous for Cooperman 1 992 to refer to the construction as complex. Куперман (1 992) помилково називає цю конструк цію ск ладн ою . (Можливий також інший варіант

перекладу: Куперман поми ляється, коли називає цю конструк цію ск ладн ою ). 2.2. У випадку інтродук тивного безособового звороту it is (im)possible з наступним

прийменниковим інфінітивним зворотом переклад передбачає такі т р ан сф ормац і ї

ан глі й сь к о го речення: іменник після прийменника for ст ає підмет ом, а безособовий

зворот і інфінітив ст ан овлят ь модальний дієслівний присудок : Suppose, however, it is possible for matter to become very dense. Припустимо, однак , що

матерія може ст ат и дуже щільною .

Ще один сп осі б перекладу полягає у перетворенні ан глі й сь к о го речення з такою

конструк цією у складнопідрядне речення зі з 'ясувальним підрядним, що вводи т ь ся

сполучником "щоб ", де безособовий інтродук тивний зворот ст ає головним реченням, а

інфінітивна конструк ція -- підрядним реченням, тоді як інфінітив т р ан сф ормує т ь ся у

форму ум о в н о г о способу дієслова-присудка (особливо у випадку таких інтродук тивних

зворотів, як it is important, it is necessary тощо): It is important for a theory to be well-grounded. Важ л и в о , щоб теорія була дост ат н ь о

обгрун тованою .

Завдання Перекладіть наступні речення, звертаючи ув а г у на способи перекладу

інфінітиву у функції присудка:

1 . To emphasize this point was the only aim of my argumentation. 2. How to reach his aim was his task for the future. 3. To consider a third case is equivalent to deciding this question. 4. For him to understand this was an ultimate task. 5. To see their role in science is am aim worth pursuing. 6. For him to solve the problem was no simple matter. 7. To show whether any such associations do or do not exist is a task of another time. 8. Where to place the mechanisms of discontinuity was still very puzzling for Millikan. 9. To accept Planck's theory means, in my view, to throw out the basis of our theory of radiation. 1 0. It may become necessary for that research team to reassess their data. 11 . It is possible for liquid water to be cooled below its freezing point and remain in liquid form. 1 2. By intensive experiments, it is possible for a researcher to obtain outstanding results. 1 3. It is astonishing to find that even this truism has recently been challenged. 1 4. It is not possible for contamination to occur here.

1 5. It is necessary for him to conduct further research. 1 6. It is more important for us to understand the basic issue. 1 7. Such examples are so frequent that it becomes difficult to follow the discussion. 1 8. To understand why Newton may have done this is of importance if we want to understand the cost of having so long been the philosophical heirs of the victorious side in the seventeenth-century quarrel concerning what science should be like. 1 9. To call light either a wave phenomenon or a particle phenomenon is impossible: in either case, too much is left out. To call light both a wave phenomenon and a particle phenomenon is to oversimplify matters. 20. To produce bold hypotheses is not the same as to present equations which are as far as possible true and quantitatively correct correspondents of the phenomenal world. 21 . For a mature scientist to find in his work the need for abandoning his cherished and ingrained preconceptions, the very basis of his previous work, in order to fulfill the dictates of quantitative experience was perhaps one of the greatest sacrificial acts of modern science, equivalent in recent scientific history to the agony of Max Planck. 9. Груп овий підмет

В ан глі й сь к і й наук овій мові досить широко вжи в аю т ь ся речення з поширеною груп ою

підмет у, де присудок міст и т ь ся у самому кінці речення. Груп а підмет а звичайно

поширюється атрибутивним словосполученням, означувальним підрядним реченням,

прийменниково-іменниковим сп олучен н я м , дієприкмет никовим зворотом і деякими

іншими означеннями. У всіх подібних випадках при перекладі присудок звичайно

ви н о си т ь ся на перше місц е в ук р а ї н с ь к о м у реченні: Two types of output structures have been used. Ви к ори ст ан і два ви ди ви х ідних ст рук т ур . Additional facilities for performing certain arithmetic operations are provided. Надаю т ь ся

додаткові пристрої для ви конання певних арифметичних оп ерац і й . Attempts to compare the observations with various existing theories designed to account for the propagation as a scattering process have been made. Зроблені спроби порівняти дані

спостереження з різними існуючими теоріями , призначеними для пояснення

розповсюдження як процесу розсіювання. Reliability of performance of typical systems is estimated. Оц ін ю є т ь ся надійність роботи

типови х си ст ем .

Завдання Перекладіть речення, ви з н ачи вши місц е груп ового підмет а у перекладі :

1 . A brief discussion of some examples taken from Table VII follows. 2. The sensitivity of these results to the methods of analysis was explored in several ways. 3. In the sections that follow their conclusions and the results of several other investigators are reviewed. 4. Like the empirical tests, several completely different approaches to the problem seem to be evolving. 5. Current opinion on the way scientific theories are constructed is by no means unanimous. 6. Much more stringent constraints than the requirement of formal consistency associated with formalist philosophies are posed here. 7. The considerations involved in designing these steels, their limitations, and some of the steps that have been taken to overcome these limitations, are reviewed. 8. Various formalizations of the vicious circle principle as well as the point at which the continuum is impredictive are discussed. 9. Various open problems, especially whether a natural condition may be added so as to eliminate the anomaly, yet preserve everything else, are tackled here. 1 0. On the other hand, looking from the point of view of extra-logical knowledge representation, the clear distinction between assumptions and extra-logical axioms seems very natural. 11 . The results of a program extending over the last four and one-half years to investigate the nature and characteristics of high-loss regular VHF propagation by means of the lower ionosphere are proposed. 1 2. The merely approximate agreement between the observed astronomical facts and the scheme laid out in the "Mysterium Cosmographicum" is no longer satisfying. 1 3. The role of non-classical logics in recent

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]