Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

2. Серед ф р аз еологі чн и х присудків, що п ерек л адаю т ь переважно ун і в е р б а м и , тобто

однослівними дієсловами , можн а назвати наступні: to take place "відбуват и ся ", to give rise (to smth.) "ви к л и к ат и (щось ), призводити (до чогось )", to make mention (of smth.) "з г адув ат и (щось )", to give consideration (to smth.) "розглядати , врах овув ат и (щось )", to keep/bear in mind "пам'ятати , врах овув ат и ", to make reference (to smth.) "поси латися (на

щось )", to take advantage (of smth.) "ск ори ст ат и ся (чи мсь )", to make use (of smth.) "ви к ори ст ат и (щось )", to give consideration (to smth.) "розглядати (щось )", to give account (of smth.) "описувати , ан алі з ув ат и (щось )" тощо.

До ф р аз еологі чн и х присудків, що звичайно п ерек л адаю т ь відповідними ук р а ї н с ь к и м и

ф р аз еологі чн и ми присудками, належать , зокрема: to bring into use "почати

використовувати ", to go into play/to come into action "вступати у дію ", to take part "брати

уч аст ь ", to make emphasis (on smth.) "робити наголос (на чомусь )", to take into account "брати до ув а г и ", to set into motion/to put into operation "вводи т и у дію ", to pay attention "звертати ув а г у " тощо. 3. Необх і дно мат и на ув а з і , що іменник у таких фраз ових дієсловах може

використовуватися в ан глі й сь к о му реченні у функції і додатку, і підмет а: Use is made of some powerful explanatory techniques. Ви користовую ться деякі потужн і

прийоми пояснення. this fact is made use of very often in argumentation. Цей факт дуже част о широко

використовує ться у аргумен т ац і ї .

Завдання Перекладіть речення, звертаючи ув а г у на ви бір адек ват н ого способу

перекладу ф р аз еологі чн и х присудків:

1 . This point was made to me by Robert Harms. 2 Some mention should be made of the potential causes. 3. The possibility of the company's going bankrupt should always be kept in mind. 4. We must first make clear the way we are going to use these two important terms. 5. In developing rules and regulations, care must be taken to insure that the conditions are not changed. 6. The point that has just been made is often presented as if it were a damaging point of criticism against my theory. 7. No mention is made of his earlier work on the subject. 8. His

proposal makes sense only in that case. 9. In his "Discourse on Method" Decartes made a similar point. 1 0. For reasons that I will detail at the close of the paper, I think she fails to make a fully convincing case for her proposed approach. 11 . The original goal of this work was to make a case for the position that it is not accidental that generalizarions must often be made in more general terms.

1 2. Ін вертований присудок

1 .1 . В ан глі й сь к і й наук ово -тех н ічній літературі присудок або част и н а присудка можут ь

зазнавати інверсії , тобто ви н о си т и ся у позицію перед підмет ом на початок речення. У

багатьох випадках у перекладі з б ері г аєт ь ся порядок слі в оригіналу, незалежн о від того ,

яка част и н а присудка знах одиться у реченні перед підмет ом:

а) інверсія предикативу складного номінативн ого присудка: Perhaps, worse is the lack of information on the procedure. Можливо, гіршим є те, що

відсут н і відомост і про мет о ди к у. Implicit in this assumption is another assumption about what is "simple". Неявн о

ви раженим у цьому припущенні є інше припущення про те, що означає саме слово "простий ". Of special interest should be the first article in Chapter II. Особли ви й інтерес має

ст ан ови т и перша ст ат т я у главі II.

б ) інверсія дієприкметника II дієслівної форми п аси вн ого ст ан у: Also treated are such matters as theory construction and methodology. Розглядаються

також такі питання, як побудова теорії та мет о ди к а дослідження. Represented here are Hall's early scientific interests. Тут п р едст авлен о ранні наук ові

зацікавлення Голла.

в) інверсія простого присудка:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]