Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

The reader will have observed that the majority of the examples I have discussed are of two types. Читач, без п еречн о , помітив, що більшість обговорюваних нами прикладів

належи ть до двох типів.

1 .2. Складний присудок з модальним дієсловом would та неперфек тним інфінітивом

звичайно п ерек л адаєт ь ся наступними способами :

а) формою минулого часу дієслова "х отіти ” або "бажати " у сп олучен н і з неозначеною

формою дієслова: He would not accept that the mechanism could not operate. Ві н ніяк не хотів погодитися з

тим, що цей мех ан і з м не може п р ац ю в ат и .

б ) парентетичним словом "вірогідно", "ймовірно" або "мабут ь " з особовою формою

дієслова як відповідника ан глі й сь к о го інфінітива: The researchers who deal with this phenomenon would not be the only ones to expect a breakthrough in the field. Дослідники , які з а й м аю т ь ся цим явищем , мабут ь , не єдині, хто

чек ає прориву у цій галуз і . This would then have the following solution. Ймовірн о , це має наступне вирішення.

в) особовою формою дієслова або прислівником "без п еречн о ", "неминуче" чи "обов'язково " та особовою формою дієслова-присудка, якщо would має з н ачен н я

неминучості дії, п о з н ачен ої наступним інфінітивом: This would be less noticeable in dark regions. Це, без п еречн о , мен ш помітно у темних

регіонах . It is our hope that the method would make it possible to obtain new results. Ми

сп оді ваємося , що цей мет о д дозволить здобут и нові результати .

г ) формою теперішнього часу дієслова "могт и " у сп олучен н і з неозначеною формою

дієслова:

Such a solution would seem simplistic to some of my colleagues. Таке вирішення декому з

моїх колег може ви дат и ся спрощеним.

Слід мат и на ув а з і , що в амери к ан сь к о му варіан т і ан глі й сь к о ї мови would част о

використовує ться замість should і в такому випадку п ерек л адаєт ь ся особовою формою

дієслова "могт и ". 2.1 . Складний присудок з модальним дієсловом need звичайно п ерек л адаєт ь ся словами "потрібно", “муси т и ", "слі д " або "доцільно" у сп олучен н і з неозначеною формою

дієслова, якщо need вжи т о з інфінітивом у формі активного ст ан у, та словом "повинний " з неозначеною формою дієслова, якщо need сп олучаєт ь ся з інфінітивом у

форми п аси вн ого ст ан у: The reader needs at least to be able to assess whether an error derives from an author or from the author's sources of data. Читач повинен щонайменше зуміти оцінити , чи це є

поми лкою самого автора, чи вадою джерела його даних . The analysis needs to be supplemented by an appropriate model. Ан аліз необх і дно

доповнити відповідною моделлю . Thus, the discrepancy between her results and Bloom's needs to be explained in some other way. Таки м чином, розх одження між її результатами та результатами Бл ум а потрібно

поясняти якимось іншим чином.

Згадан и й присудок у заперечувальних реченнях п ерек л адаєт ь ся словами "недоцільно", "немає потреби " і т . ін . у сп олучен н і з неозначеною формою дієслова: One need not introduce one more notion. Недоцільно (немає потреби ) вводи т и тут ще

одне поняття. 2.2. Складний присудок з модальним дієсловом ought to п ерек л адаєт ь ся предикативним

словом "повинний " у сп олучен н і з неозначеною формою дієслова: Although Muysken has frequently held back from the conclusions that a work such as this ought to reach, he has focused on interesting facts from an intriguing perspective. Хоча

Муйскен част о ут римується робити ви сн овк и , що їх повинна міст и т и така прац я, як ця,

він , проте, з о середжуєт ь ся на розгляді цікави х фактів з перспективної точк и зору.

Завдання Перекладіть речення, ви з н ачи вши адек ват н и й сп осі б перекладу ск ладних

модальних присудків з дієсловами will, would, ought to та need:

1 . Readers of this journal will be familiar with Hyme's book on this subject. 2. The assumptions defining this approach will not be familiar to most researchers, so a brief summary is in order. 3. One approach would be through examining discrepant facts. 4. The data obtained would enable one to confirm or refute with some confidence this hypothesis. 5. I would suggest that it is implausible. 6. For a strong focus on these issues, one would have to consider the important contributions of British science. 7. However, what if the evidence, contrary to what this author would predict, reflected a "general cultural proclivity". 8. I would further suggest that this idea is presumably highly implausible. 9. Hence, they would have to be handled by a different rule. 1 0. Finally, I would like to disagree mildly with one aspect of the editor's goal. 11 . It would be interesting to repeat this experiment in another geographical area. 1 2. A theoretical reformulation would not undermine the significance of the results in this paper. 1 3. We would like to think that this is one of the more fruitful potential arenas in which this original concept could be put to work in the future.

1 4. This needs to be viewed as an inherent quality. 1 5. These structures need to be considered in order to integrate this model with other adequate models. 1 6. This opposition emerging from so much research needs to be discussed in detail. 1 7. We certainly need to assume some kind of consensus to account for data such as the cross-class argument.

1 0. Складний модальний присудок з to be to

1 .1 . Складний модальний присудок з модальним дієсловом to be to звичайно

п ерек л адаєт ь ся сп олучен н я м "бути повинним" з неозначеною формою дієслова, коли to be to вжи т о з інфінітивом у формі активного ст ан у, та словами "слі д ", "необх і дно",

"потрібно", "доводиться " тощо у сп олучен н і з неозначеною формою дієслова, якщо to be to вжи т о з інфінітивом у формі п аси вн ого ст ан у: Several centuries later, such theory is to be expected. Через кілька століть вже слі д

очікувати на появу такої теорії . The data collected were to serve as a basis for assessing the accuracy of mathematical models.

Зібран і дані мали б с л уг ув а т и основою для оцінки точн ості мат емат и чн и х моделей . It is to be hoped that there will be more studies in this direction. Слід сп оді в ат и ся , що у

цьому напрямку будуть провадитися подальші дослідження. Opinions vary somewhat on how this structure is to be defined . Іс н ую т ь дещо відмінні

думки щодо того , як потрібно ви з н ачат и цю структуру. These values are to be obtained with utmost precision. Ці величини слі д ви рах уват и з

мак си маль н ою точн істю.

1 .2. У сп олучен н і з паси вним інфінітивом модаль н е дієслово to be to може також

п ерек л адат и ся словом "можн а": How is the decline to be explained ? Як можн а пояснити таке падіння ? Particularly good examples of this are to be found in Haines (1 993). Особли во вдалі

приклади цього можн а знай ти у прац і Гейнза (1 993). What is one to say of this approach ? Що можн а ск аз ат и про цей підх ід ? How is the place of alternation to be found ? Як же можн а знай ти місц е аль т ерац і ї ?

1 .3. В деяких випадках to be to п ерек л адаєт ь ся відповідною оригіналу часовою формою

дієслова "х отіти ": Other kind of knowledge is extremely important if we are to understand and interpret the data.

Надз ви чай н о важли во мат и й іншого роду знання, якщо ми хочемо зрозуміти й

інтерпретувати ці дані. Obviously, if such generalizations are to have any value, other phenomena must be analyzed.

Зрозуміло, якщо ми хочемо одержати такі уз агаль н ен н я , потрібно проаналізувати й

інші явища.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]