Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Karaban-Scientific_Technical_ENG-UKR2.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.47 Mб
Скачать

is explainable in either direction. 58. Perhaps the real issue is how generalizable Maynor's claims are outside of her research site. 59. Subject to these limitations (and reservations stated below), Rijksbaron’s admirably clear presentation will prove very serviceable. 60. But partly it resulted as well from a lingering feeling that the experiment was, for the time being at least, simply "undoable" -- too nebulous and unsystematizable to admit formalization. 61 . Instead, he directs his considerable critical skills against those who have presented theories which are sufficiently explicit to be refutable. 62. Brestan may be right that the problem represented by the proliferation of models will be solvable only by evaluating now how each model might be realized. 63. He hoped the condition of generality might be formulable so, that, given two alternative descriptions, the shorter one would always be the one of maximum generality as well. 64. This possibility seems to have been assumed by some researchers. 65. In conclusion, I hope to have demonstrated that this outlook and its principles and techniques can be valuable tools toward better understanding other issues. 66. This seems to me to have been the position of the founders of this science, and no cogent reason for modifying it has been offered. 67. The issue was further considered in a recent article which, however, does not seem to have contributed to the argument in any substantial way. 7. Складні модаль н і присудки з must, have to і should

Складний модальний дієслівний присудок ск ладаєт ь ся з модаль н о го дієслова (або його

ек вівален т а, наприклад, to have to, to be to тощо) та інфінітивної форми іншого дієслова.

1 .1 .1 . Дієслово must має з н ачен н я повинності й си ль н о го припущення у значенні

повинності модаль н е дієслово must у ск ладі присудка, що міст и т ь простий інфінітив

активного ст ан у, п ерек л адаєт ь ся сп олучен н я м слова "повинний " (“повинен ”) з

неозначеною формою дієслова або , у випадку сп олучен н я must з інфінітивом п аси вн ого

ст ан у, словом "слі д ", "потрібно", “має ” або "необх і дно" з наступною неозначеною

формою дієслова: We must still, however, face the problem of the lack of negative evidence. Ми повинні,

однак , вирішувати проблему відсут н о ст і негативних даних .

The editor must bear responsibility for the plethora of typographic errors, incomprehensible passages, unidentified quotations and poor organization of the monograph. Ві дповідальність

за безліч друк арсь к и х поми лок , незрозумілих місц ь , цитат без поси лань і незадовільну

структуру цієї книги повинен н ест и редактор. Several points must be made now. Тут потрібно зробити кілька з аув ажен ь . Several additional objections must be raised. Необх і дно висловити ще кілька заперечень.

У з н ачен н і си ль н о го припущення must вжи в аєт ь ся і з неперфек тним, і а з перфек тним

інфінітивом. Must у таких випадках передається модальними парентетичними словами "(цілком) певн о/вірогідно", неперфек тний інфінітив -- формою теперішнього часу

дієслова-присудка, а перфек тний інфінітив -- формою минулого часу: The reason for this must be just here. Певн о , причина цього полягає саме в цьому. The pilot experiment must have been unsuccessful. Пілотний ек сп ери м ен т , цілком

імовірно, був невдалий . The evidence of Jokar (1 992) indicates that the principle must play only a limited role as a universal constraint. Дан і Джокара (1 992) сві д чат ь про те, що цей принцип , напевн о,

відіграє лише незначну роль ун і версаль н ого обмеження. The difference must be quite subtle. Ця різниця, цілком імовірно, досить незначна. this must have been an immensely time-consuming project for a single researcher. Певн о , це

був, як для одного дослідника, надзви чайно трудомісткий дослідницький проект. He must have finished his experiment. Ві н , напевн о, вже ск і н чи в ек сп ери м ен т .

1 .1 .2. Синонімом модаль н о го дієслова must є to have to, що п о з н ачає зумовлену

обст ави н ами повинність . У сп олучен н і з простим інфінітивом активного ст ан у це

модаль н е дієслово п ерек л адаєт ь ся словами "муси т и ", "доводитися ", "слі д " та "повинний ": A device suitable for this measurement has to have high sensitivity and stability. При ст рій

для таких ви мірю ван ь муси т ь мат и ви сок у чутливість та ст абі л ь н і ст ь . Any approach will have to take account of this problem. Буд ь -який підх ід повинний

врах овув ат и цю проблему.

One has to put this tentatively, because many of the proposals are rather vague. Це слі д

формул ювати тільки як робочу гіпотез у, тому що багато цих положень досить нечіткі. He has to select among many alternatives, and, consequently, in Lettier's terms, he must "know how to disregard many things". Йому доводиться ви би рат и тільки один з багатьох

варіантів і , отже, говорячи словами Летьєра, він повинен "знати , як не з в ажат и на

багато що ".

При перекладі have to словами "муси т и " та "повинний " не відбуваєт ь ся, як правило,

си н т ак си чн ої перебудови речення, тоді як у випадку його перекладу словами 'слі д " та "доводитися " ан глі й сь к е особове речення т р ан сф ормує т ь ся в безособове (див. останні

два приклади ).

У сп олучен н і з простим інфінітивом п аси вн ого ст ан у have to п ерек л адаєт ь ся словами "необх і дно", "потрібно", "слі д " та "доводитися " у ск ладі безособового речення: This theory had to be rejected on the ground that it is not capable of interpreting the whole range of data. Цю теорію довелось відкинути , оскільки вон а нездатна інтерпретувати

весь набір даних . It has to be admitted that the conclusion does not always seem to be a logically inevitable one.

Доводи т ь ся ви з н ат и , що цей висновок не завжди ви даєт ь ся логічно неминучи м. 1 .2.1 . При суд ок , ви ражений сп олучен н я м модаль н о го дієслова should з простим

інфінітивом, п ерек л адаєт ь ся звичайно присудком, що ск ладаєт ь ся з слова "повинний "

та неозначеної форми дієслова: This work should be of interest to many scholars. Ця прац я повинна зацікави ти багатьох

вчених . The above remarks should not belittle the value of the book. Наведен і ви ще з аув ажен н я не

повинні примен шити цінності цієї книги . The danger of such a method of generalization should be obvious. Небез п ек а такого мет о ду

уз агаль н ен н я повинна бути очевидною . However, these two phenomena should not be thought of as entirely distinct. Одн ак ці два

явища не повинні розглядатися як повн істю відмінні.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]