
- •Авторы должны знать специфику радио
- •Три элемента радиопостановки
- •Как оформлять тексты радиопостановок
- •Рекомендуемая графическая схема радиотекста
- •Шумовые эффекты
- •Человеческое слово
- •Двухминутный вариант
- •Одноминутный вариант
- •Расширенное объявление о передаче
- •Обрамление передачи
- •Перенесение места действия
- •Кульминационный пункт
- •Концовка
- •Эксперименты
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ПО РАДИОВЕЩАНИЮ И ТЕЛЕВИДЕНИЮ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР
НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ
Эрик Барноу
КАК ПИСАТЬ ДЛЯ РАДИО
Перевод с английского
Москва, 1960 г.
Настоящее издание — сокращенный перевод изданной в США книги профессора радиожурналистики Колумбийского университета Э. Барноу. Автор на основе опыта американского радиовещания излагает свои взгляды па специфику радио, дает советы авторам, пишущим для радио.
Э. Барноу в своей книге обходит молчанием серьезные пороки американского радиовещания, которые сейчас не может скрыть даже буржуазная печать. Рассказывая на основе большого материала, изученного им, о приемах создания передач, автор книги умалчивает об их идейном содержании.
Однако в книге содержится много практических советов, примеров использования возможностей и специфики радио, которые представляют интерес для работников советского радиовещания.
Авторы должны знать специфику радио
Радио обладает своеобразными, только ему присущими средствами и возможностями. Прежде чем перечислять специфические особенности радио, следует подчеркнуть, что почти все они являются следствием двух причин. Во-первых, радиоаудитория — это не театральный зал, это отдельные лица. Писатель, пишущий для радио, обращается к лицам, спокойно отдыхающим в креслах и, с психологической точки зрения, независимым, изолированным друг от друга. Во-вторых, недостаток зрительного элемента приводит к тому, что радиопьеса разыгрывается исключительно в воображении слушателя. На сцене театра или на экране кино (телевизора) действие происходит на глазах у зрителя. Из этого следует, что театр показывает пьесы, а радио заставляет человека представлять себе их. Именно в воображении слушателя развивается все действие — будет ли это кривляние Мак Карти (кукла чревовещателя) или погоня за бандой гангстеров. Сценой для радио является воображение.
Авторы, писавшие для радио впервые, не отдавали себе отчета в том, какое значение имеют оба вышеуказанных фактора. Не знают об этом и в настоящее время писатели, не знакомые со спецификой радио. Ведь никогда в истории человечества ораторы не произносили своих речей, обращаясь к изолированному слушателю, сидящему в удобном кресле в домашней обстановке. Никогда раньше великие трагедии не инсценировались для какой-то отдельной личности. Более того, никогда еще до сих пор деятельность подобного рода не была рассчитана на слушателя, который остается невидимым для актеров и который, в сущности, переживает все только в своем воображении.
Самые ранние попытки передавать по радио речи и радиопостановки были ошибочно рассчитаны именно на массовую аудиторию, их целиком переносили со сцены к микрофону.1
Затем, по мере того, как стали осознавать специфику радио, постепенно появлялись на свет произведения, написанные специально для радио, имевшие свой собственный замысел, метод и форму. Иногда они были взяты напрокат у театра, являющегося приемным отцом радио; иногда в них проявлялась связь с печатным словом, но с течением времени они стали все чаще выражать независимость и самостоятельность радио.
Давайте исследуем, хотя и несколько схематично, особенности выразительных средств радио.
Существенная разница между формой обращения к аудитории, сидящей в зале, и к отдельному слушателю, находящемуся у себя дома, состоит в том что, обращаясь к первой, необходимо принимать особые меры, чтобы привлечь ее внимание и психологически объединить ее; лишь при этом условии можно установить с ней контакт.
Театральный конферансье или лицо, представляющее аудитории докладчика, в силу необходимости начинает с более или менее остроумного вступления, как например: «Господа, имею честь довести до вашего сведения, что сейчас я представлю вам очаровательную (ого)...».
Это — психологический прием, необходимый для того, чтобы привлечь внимание публики.
На заре радиовещания авторы, в силу привычки обращаться к зрительному залу, прибегали к фразам, вроде следующих: «Господа радиослушатели, отдаленные от нас на тысячу миль», или же: «Господа, а теперь...» или же: «Имеем честь...». Теперь подобные фразы режиссер обычно без колебания вычеркивает.
Человеку, находящемуся с нами в одной комнате, достаточно сказать: «Закури, Джон», нет ни малейшей необходимости обращать на себя его внимание словами: «Мой дорогой друг, сидящий со мной на диване...».
В наше время диалог на радио начинается сразу. Один из известнейших радиорежиссеров сказал: «Мы ценим такого писателя, который, думая писать о госпоже X., не имеющей возможности заплатить за квартиру, непосредственно приступает к делу и с первых же слов заставляет ее сказать: «Нам очень жаль, мистер Эдуард, но мы не можем заплатить за квартиру».
О подобном приеме в театре не может быть и речи.
На сцене действует полукомическое, но одновременно важное правило: если ты хочешь что-то сказать публике, начни с того, что ты имеешь намерение ей что-то объявить: только после этого скажи то, что хотел сказать, а затем уже сообщи о том, что ты уже сказал это.
В радиопостановке интригующее или привлекающее внимание начало и быстрое углубление в сущность конфликта раз и навсегда вытеснило двух традиционных горничных, вытирающих пыль, что характерно для первого действия в театре.
Собравшаяся в театре публика подчиняется определенным правилам не только в физическом (зрители сидят в креслах выпрямившись, не имея достаточно места для того, чтобы удобно вытянуть ноги), но и в психологическом смысле. Каждый человек, окруженный другими людьми, переживающими те же эмоции, что и он, вместе со всеми реагирует на происходящее на сцене не так, как бы реагировал на это, находясь в одиночестве.
Это значит, что он без сопротивления переносит растянутость скучного диалога; если же он индивидуалист и захочет покинуть зал, то ввиду того, что он является как бы узником, прикованным к месту 105 в 10-м ряду, у него пропадет желание удалиться.
Напротив, радиослушатель ничем не связан. Он похож на человека, читающего книгу, сидя в кресле. Радиослушатель и читатель сохраняют индивидуальную реакцию и возможность выражения этой реакции путем отбрасывании скучной книги или выключения неинтересной передачи.
Радиослушатель может быть еще более капризным, чем читатель. Нетерпеливый читатель может пропустить какую-нибудь главу; радиослушатель может или принять программу или отбросить ее. То, что за книгу уплачены деньги, тоже заставляет читателя подумать, прежде чем он отбросит ее.
Свобода «домашнего» слушателя и рождающаяся из нее требовательность с его стороны заставляют поддерживать быстрый темп и постоянное напряжение радиопередач.
Почти все характерные черты радио можно свести к двум его взаимосвязанным особенностям: быстрому темпу и ясности.
Ввиду того, что действие развивается в сущности лишь в представлении слушателя, он не в состоянии следить за движениями многих персонажей, что возможно на сцене или на экране. Читатель тоже имеет преимущество перед радиослушателем. Оно состоит в том, что читатель может вернуться назад и еще раз проверить то, что его интересует. Слушатель же, однажды потеряв нить, теряет ее навсегда.
Много недоразумений у слушателя происходит оттого, что ему трудно ориентироваться в большом количестве голосов. Поэтому-то на радио выступают небольшие коллективы, а это в свою очередь приводит к упрощению действия, отбрасыванию второстепенных сюжетных линий и сокращению числа персонажей.
Когда на сцене актер подает свою реплику, он встает, садится, ходит взад и вперед, зажигает папиросу, греет руки у камина и пьет виски. Эти действия на сцене и на экране играют важную роль, хотя и не двигают развития пьесы.
Если бы действие, за которым мы следим в театре или на экране, вдруг замедлилось, устало бы не только наше зрение, но и притупилось бы внимание. Поэтому сценическое действие должно находиться в постоянном движении, а объектив киноаппарата должен постоянно переходить с первого плана на второй, с одного ракурса на другой. Актеры, режиссеры и драматурги очень любят движение. Особенно большие возможности в этом отношении предоставляет кино.
Первые радиоавторы усиленно старались ввести театральные приемы на радио, но постепенно выяснилось, что лишь 5 процентов этих приемов можно применить на радио, особенно, если будет отобрано то, что облегчит создание единства места и действия. Остальные 95 процентов театральных приемов на радио совершенно бесполезны.
Нечего надеяться на то, что слушатели из туманных, еле различимых звуков поймут, что герой, ведя диалог, связанный с действием, одновременно набивает трубку, кладет ноги на стол, сбрасывает пепел с рукава и вообще проделывает какие-то движения.
Работники радио не могут оперировать декоративными элементами. Они должны также ясно отдавать себе отчет в том, что на радио не существует никакого ограничения действия. На радио совсем нетрудно придать видимость правдоподобия любому явлению, имеющему место в процессе развития действия. Иногда даже кажется, что такие явления производят особое впечатление именно потому, что они невидимы (например, скрип заржавевших дверных петель, шаги человека, идущего по гравию и т. п.).
На радио отброшены дополнительные зрительные эффекты, которыми оперируют на сцене и на экране, особенно тогда, когда действие построено лишь на диалоге.
На радио перестали опасаться статичности. Некоторые эпизоды в радиопьесе могут длиться 10—12 минут.
Непрерывно развивающееся радиоискусство внесло некоторые изменения в методы работы драматургов.
Прежде авторы, писавшие для радио, переживая трудности из-за отсутствия видимых сценических атрибутов, часто через ведущего давали зрителю описание сцены перед началом радиопьесы.
Например:
ВЕДУЩИЙ: У одной из стен стоит диван. Возле дивана — маленький столик с газетами, книжками и пепельницей. Прямо, на расстоянии нескольких футов, стоит старомодное кресло, а за ним...
Иначе говоря, с воображением слушателя обращались, как с неловким декоратором,. подсказывая ему описание сцены. Режиссеры и авторы считали это единственно возможным приемом, хотя и отдавали себе отчет в том, как трудно будет радиослушателю в течение короткого времени создать в своем представлении полную обстановку сцены.
Спустя некоторое время авторы и постановщики радиопьес смогли убедиться в том, что воображение работает значительно лучше, если его стимулировать каким-нибудь кратким замечанием, а не давать подробного описания. Достаточно сказать: «Уютная спальня», и в воображении немедленно предстанет соответствующая обстановка, уютная спальня становится реальностью. Подробное перечисление количества кресел и описание размеров комнаты вовсе не являются творческим стимулом, а наоборот — подавляют воображение.
Радиоавторам нужно научиться напоминать, внушать слушателям, влиять на их воображение. Необходимо отбрасывать все лишнее. Тексты должны быть как можно более краткими и ясными.
Поняв все значение краткости, радиоавторы постепенно начали делать ценные открытия. Они поняли, что могут использовать такой «склад театрального реквизита», каким является воображение слушателя. Автор может мгновенно вызвать в воображении слушателя любую картину, используя для этого не только «материал» из его повседневной жизни, но н сохранившиеся в его памяти «материалы» из кинофильмов, книг, иллюстрированных журналов, волшебных сказок и т. д. Писатель должен лишь сказать нужное слово.
Это дает радиоавтору не только возможность путешествовать в семимильных сапогах, но и создавать сцены, которые можно поставить только на радио.
Автор маленьких комедий Джон Т. Бэттл написал скетч о пророке Ионе для цикла «Час развлечений». Вместе с пророком мы попадаем в чрево кита. Несчастный Иона сам с собой ведет беседу: из мрака, в котором он находится, доносятся глухие звуки. Намереваясь закурить трубку. Иона ищет место, о которое можно было бы чиркнуть спичкой: пробует это сделать о стенки желудка кита, что вызывает беспокойные движения животного. Примечательно, что при повторении этой сцены во время репетиции, каждый точно представлял себе звук спички, которой Иона чиркал по стенкам желудка кита. Когда нужный эффект был достигнут, все единогласно согласились: «Это как раз то, что нужно».
Заслуживает внимания тот факт, что в воображении слушателя вся описываемая сцена предельно правдоподобна, хотя, о ней сообщили очень кратко. Следующие слова вызвали представление о месте, в котором происходило действие: «Во чреве кита». Слова самого Ионы дополнили представление о случившемся: «Боже, как здесь темно». Дальше следовало эхо, идущее как бы из бочки. Наконец, наступил эффект зажегшейся спички.
Когда радиоавторы почувствовали, что они могут работать быстро и смело, они одновременно заметили огромную свободу, предоставленную радио в выборе и применении формы. Раньше радиоавторы, обращаясь за материалом к театру, старались сосредоточить все действия в небольшом количестве сцен: часто в одно действие втискивались события, которые с точки зрения логики должны были разыгрываться в разное время и в разных местах, например, в саду, в спальне, в столовой.
Одновременно с этим радиоавтор, который брал пример с кино, допускал намеренное рассеивание сценического действия в нескольких местах.
Но теперь на радио научились самостоятельности. В противовес театру, здесь нас не связывает закон единства места: сценические эффекты радиокомпозиции можно легко изменять.
Итак, автор, пишущий для радио, обладает полной свободой развития действия. В некоторых радиопостановках 12-15-минутный фрагмент разыгрывается в одной комнате, в других же фрагментах в течение 26 минут действие, состоящее из 15 -20 явлений, происходит в различных местах. Следовательно, привилегией радио является возможность свободно переносить действие с места на место.
Писателю необходимо научиться чувствовать творческую инициативу слушателя. Он должен научиться ее развивать, контролировать и предвидеть ее возможное направление. Это значит, что писатель должен познать законы, управляющие миром воображения. Осознание этого сложного мира — главная проблема, стоящая перед радиописателем.
Это удивительно изменчивый и интересный мир, в котором такие элементы, как декорация, костюмы, запахи, тепло, холод и даже люди, в любой момент могут быть вызваны к жизни и так же неожиданно можно позволить им погрузиться в состояние полубытия.
Обычно радио использует только такие элементы, которые ему необходимы в данный момент.
В радиопостановке двери комнаты существуют как бы в потенции до того момента, пока их не введут в действие или пока о них не заговорят. В нужный момент дверь открывается и тем самым становится действительностью. В тот же момент в воображении слушателя возникает изображение комнаты, и он подсознательно различает звуки, раздающиеся в этой комнате. Дверь закрывается. В тот же миг комната и дверь опять отодвигаются в подсознание.
«О, какие чудесные розы», — говорит героиня радиокомпозиции. Воображение слушателя немедленно вызывает перед его глазами почти реальный букет роз, обладающий, однако, удивительным свойством исчезать из поля зрения в тот момент, когда он перестал принимать участие в действии.
Ни тихая лестничная клетка, ни неподвижные ноги сами по себе на радио не имеют права на существование. Но вот ноги начинают шагать по лестнице, и в тот же миг и лестница, и ноги врываются в действие пьесы и в мир радио.
Радио должно стремиться к максимальному сосредоточению внимания слушателя на сущности пьесы и отбрасывать все ненужное.
Если в радиокомпозиции на историческую тему желательно подчеркнуть необычность костюмов, автор может создать совершенно реальное представление о них путем простого описания или же ссылкой на них в диалоге. Впечатление образа может быть усилено звуками или акустическими эффектами — шелестом юбок в танце, звоном сабли или же при помощи музыки, характерной для той эпохи.
Если темой для радиопьесы служат переживания психологического порядка, костюм теряет свое значение, становится излишним фактором. Радио должно подбирать лишь такие сценические элементы, которые для него полезны.
Радиоавтор имеет дело с миром воображения, похожим на тот, в котором живет человек, читающий книгу, но этот мир дополняется живым человеческим голосом, звуками и музыкой. Мир радио — отнюдь не одномерный, он не является лишь миром звуков. Как известно, в каждом слушателе этот мир может возбуждать различные ощущения: тепла и холода, мягкости и остроты, солнечного света и темноты. Обязанность автора — вызвать подобного рода впечатления.
В радиопередаче слух открывает дорогу воображению слушателя и облегчает автору непосредственный доступ в широкий мир фактов и фантазий. Специфические особенности радио требуют быстрого старта, простоты интриги, сосредоточения внимания на сущности фабулы.