- •Вопрос 1. Мкк и ее место в системе наук о человеке
- •Вопрос 2. Коммуникация и общение. Сферы коммуникации.
- •Вопрос 3. Модели межличностной коммуникации. Структура коммуникативного акта.
- •Вопрос 4. Невербальная коммуникация и ее специфика. Кинесика.
- •Вопрос 5. Такесика, сенсорика как средства мкк.
- •Вопрос 6. Хронемика и проксемика как средства мкк. Паравербальная коммуникация.
- •Вопрос 7. Понятие культура, ее структура и структурные признаки.
- •Вопрос 8. Культурные нормы как регуляторы поведения. Культурные ценности.
- •Вопрос 9. Взаимоотношения языка и культуры. Картина мира и ее типы.
- •Вопрос 11. Типы культур по Хофстеде: по избеганию неопределенности, отношению к контексту, маскулинности/ феминности. Избегание неопределенности
- •Маскулинность - феминность
- •Вопрос 12. Конфликт культур и его причины.
- •Вопрос 13. Понятие фрейм, скрипт, схема. Инференции и их классификации.
- •Вопрос 14. Фоновые знания. Лакуны и прецедентные феномены.
- •Вопрос 15. Пресуппозиции и разряды пресуппозиций по и.И. Халеевой.
- •Вопрос 16. Когнитивная база. Когнитивное пространство и типы пресуппозиций по в.В. Красных.
- •Вопрос 17.Межуровневая модель языковой личности. Роль ял в межкультурном общении.
- •Вопрос 18. Вторичная языковая личность. Тезаурус 1, 2.
- •Вопрос 19. Текст и дискурс в современной когнитивной лингвистике.
- •Вопрос 20. Концепт как единица мкк, его характеристики. Виды концептов.
- •Вопрос 21. Концептосфера и факторы определяющие ее.
- •Вопрос 22. Менталитет, ментальность и ее компоненты.
- •Вопрос 23. Стереотип и его роль в коммуникации.
- •Вопрос 24. Национальный характер, источники информации о нем.
- •Вопрос 25. Отражение национального характера в языке.
- •Вопрос 26. Политкорректность (языковой такт).
Вопрос 17.Межуровневая модель языковой личности. Роль ял в межкультурном общении.
Языковая личность – совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание им речевых произведений.
Языковая личность имеет сложную многослойную структуру. Наиболее известна концепция Ю.Н. Караулова. В структуре языковой личности он выделяет:
1) низший, вербально-семантический уровень. Единицами являются отдельные слова. Отношения между ними охватывает различные парадигматические и синтагматические связи. Стереотипы простые, словосочетания стандартные – купить хлеба, ехать на машине.
2) когнитивный, тезаурусный (слова, в которых отражается картина мира человека). Единицы абстрактны, отношения между ними выстраиваются в сложную систему, эти слова и словосочетания определяются как тезаурус. Challenge, тоска. ЯЛ начинается с этого уровня
3) мотивационный, прагматический. Единицы этого ровня ориентированы на прагматику, на удовлетворение коммукационно-деятельных потребностях личности. Обеспечивает переход ЯЛ к осмыслению реальной деятельности в мире. ЯЛ сливается с личностью в социо-психологическом плане.
Культурная ЯЛ с позиции МКК – есть единство коллективного и индивидуального, которое существует в неразрывной связи друг с другом.
Индивидуальная личность формируется на основе коллективного опыта и коллективной памяти. Степень коллективности ЯЛ различна. Она включает в себя признаки больших и малых групп, в которые она входит. Помимо национально-географической принадлежности ЯЛ разделяет коллективные черты, присущие определенным социальным группам.
Типология ЯЛ может строиться по разным основаниям прежде всего на носителей базовой и маргинальной культуры. Так Отто Клап выделяет типы злодеев, героев, жертв. Карасик выделяет братана, нового русского, телеведущего, интеллигента.
Языковая личность вносит в коммуникацию багаж своего менталитета. Характер ее деятельности определяется типичными культурными чертами. ЯЛ воспринимает окружающий мир через призму языка. При вступлении в контакт с другой культурой возникает культурный шок.
Вопрос 18. Вторичная языковая личность. Тезаурус 1, 2.
Понятие «вторичная языковая личность» выдвигается в качестве центральной категории в современной лингводидактике. Лингводидактическое толкование понятия было предложено И.И. Халеевой (1989), которая рассматривает формирование вторичной языковой личности как одну из главных целей обучения иностранному языку. По её мнению, результатом овладения языком является то, что языковая личность приобретает черты вторичной языковой личности, способной проникнуть в «дух» изучаемого ею языка, в «плоть» культуры народа, с которым может осуществляться межкультурная коммуникация [Халеева, 1989]. И.И. Халеева считает, что описание модели вторичной языковой личности должно осуществляться с учетом тех процессов, которые происходят в личности в ходе овладения ею неродным для неё языком. Принимая в целом трехуровневую организацию языковой личности, предложенную Ю.Н.Карауловым, И.И.Халеева условно делит тезаурусную сферу на два взаимосвязанных и в то же время автономных компонента: тезаурус-1 и тезаурус-2. Языки отличаются друг от друга своей вербально-семантической сетью, вследствие чего их носители различаются своим тезауросом-1. Существуют различия и в тезаурусе-2. Тезаурус 1 восходит к ассоциативно-вербальной сети языка и формирует «языковую картину мира». Тезаурус 2 представляет собой систему пресуппозиций и импликаций языковой личности и формирует «концептуальную» или «глобальную» картину мира. Формирование тезауруса-2 связано с развитием умения распознавать мотивы и установки личности, принадлежащей иной общности, где действует иная система ценностей, норм и оценок. [Халеева, 1995]
Халеева приходит к выводу о том, что формирование ЯЛ должно привести к способности видеть окружающий мир так же, как и носители языка, воспринимать их ассоциации как свои, с чем многие не согласны.
Так, Д.Б. Гудков указывает, что при обращении к глубоким смыслам сознания, видно, что основные понятия родной культуры, воспринимаемые с детства определенный глубинные слова остаются без изменений.
