
- •1.Языкознание как наука. Объект и предмет науки о языке.
- •2.Место языкознания в системе наук, значение науки о языке. Роль курса.
- •3. Язык как общественное (социальное) явление. Коммуникативная функция языка.
- •4. Когнитивная функция языка. Язык и мышление. Другие функции языка.
- •5.Фонетика как наука. Звуки речи. Акустические свойства звуков речи.
- •6.Артикуляционная характеристика звуков речи. Принципы классиФиКации звуков.
- •7. Понятие о слоге. Типы ударений. Интонация.
- •8. Основные фонетические процессы. Понятие о проклизе и энклизе.
- •10. Этапы развития письма.
- •11. Слово как предмет изучения. Важнейшие признаки слова.
- •12. Лексическое значение слова. Соотношение слова и предмета, слова и понятия.
- •13.Полисемия слова. Виды переноса значений слова.
- •14.Омонимы и паронимы.
- •15. Термины. Синонимы, их типы и источники. Табу и эвфемизмы. Антонимы.
- •16. Понятие о фразеологизмах. Основные типы фразеологизмов.
- •17.Стилистическое расслоение словарного состава.
- •18. Пути обогащения лексики.
- •19. Устаревшие слова и их типы. Этимология и "народная" этимология.
- •20.Лексикография. Типы словарей.
- •21. Лексические и грамматические значения слов.
- •22. Грамматика как наука. Грамматические значения, грамматические формы и грамматические категории.
- •23. Способы выражения грамматических значений.
- •24. Понятие о морфеме. Классификация морфем.
- •25. Основа слова. Типы анализа слова.
- •26.Принципы разграничения частей речи.(ч.Р.)
16. Понятие о фразеологизмах. Основные типы фразеологизмов.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные или близкие по значению одному слову. Основные признаки: 1)воспроизводимость; 2)раздельнооформленность; 3)синтаксическая незавершенность.
К фразеологизмам примыкают речевые штампы, пословицы и поговорки. Типы фразеологизмов:
1)Фразеологические сращения - идиомы, утратившие мотивировку значения (бить баклуши, вверх тормашками и др.);
2)Фразеологические единства – это идиомы, в которых значение целого в какой-то степени мотивированно и может быть выведено из значения компонентов (заткнуть за пояс, ломать голову, чесать язык);
3)Фразеологические сочетания – полусвободные, замкнутые ряды слов, из которых обычно только одно слово ограничено в своем употреблении (потупить взгляд, расквасить нос).
Некоторые лингвисты выделяют 4ый тип фразеологизма, устойчивые фразы типа – не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Совокупность фразеологизмов данного языка принято называть фразеологией. Этим же термином называют раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Фразеология каждого языка обладает ярко выраженной национальной спецификой и наиболее полно отражает исторически-культурный опыт народа.
17.Стилистическое расслоение словарного состава.
Стиль – это разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей того же языка по всем основным параметрам: лексикой, грамматикой, фонетикой. Стилистическое расслоение словарного состава языка – исторически обусловленная закрепленность отдельных разрядов слов за определенными стилями речи. В современных нац.языках существуют 3 наиболее крупных стиля языка: нейтральный, высокий(книжный) и низкий(разговорный).
Соответственно этому лексика делится на:
1)общеупотребительную; 2)стилистически ограниченную(делится на книжно-литературную (а)оф.деловую; б)торжественно-поэтическую;) и устно-разговорную(а)разговорно-лит.; б)просторечия; в)вульгарные;).
18. Пути обогащения лексики.
В изменении словарного состава заметны 2 процесса: 1)пополнение новыми словами или значениями; 2)старение и отмирание слов и значений.
Пути обогащения: - неологизмы – это слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке. Это слова, возникшие на памяти применяющего их поколения.
Главным средством обогащения лексики неологизмами является словообразование. Обычно новые слова складываются по продуктивным моделям образования слова (атомоход, как теплоход). Многие слова в родной язык ввели русские писатели (стушеваться, нелепость, тленность и др.).
В зависимости от использованных в процессе словообразования формальных средств выделяют: 1)словопроизводство; 2)словосложения(переход слов из одной части речи в другую); 3)аббревиацию (сокращение исходных слов).
Создание одного слова из словосочетания, введение одного названия вместо двусловного, называют универбизацией (кредитка, микроволновка).
Активна модель с приставкой (про) – пролечить. Усечение прилагательных (адекват, беспредел). Контаминация (частичное наложение слоев друг на друга) – оксбридж, толстоевский. Речь активно пополняется за счет аббревиации (б/у). Новые слова возникают и путем переосмысления слов(опешить) – семантический неологизм. Они возникают в результате перехода разговорных элементов в системе языка(мыло).Новые слова могут быть в результате метафоры(архив). Обычный возраст неологизмов 20-30 лет(продолжительность активной жизни поколения) затем неологизмы или теряют обояние новизны и входят в словарный состав или уходят из речевого обихода.
Особый разряд слов составляют окказионализмы. Они не соответствуют общепринятому употреблению, характеризуются индивидуальным вкусом, обусловлены специфическим контекстом употребления. Ими являются и детские слова(включатель). Отдельные окказионализмы вошли в активный словарь(бездарь).
Путь обогащения – заимствования – это главный источник. В ряде языков они преобладают над исконной лексикой(в Корее 75% слов китайских).
Насчитывают по меньшей мере 5 причин заимствования: 1)потребность в наименовании новой вещи или явлении(автобанк, гранд, гамбургер); 2)необходимость в разграничении понятий или в их специализации(визажист, киллер); 3)тенденция к установлению соответствий между нерасчлененностью объекта и однословностью наименования(йете); 4)наличие в языке системы терминов однородных по источникам; 5)социально-психологические причины(престижность иноязычного слова и коммуникативная актуальность.
Заимствования может быть опосредственным и непосредственным. Из греческого по средствам старославянского вошли в русский слова ангел, ад. Заимствуются не только слова, но и части слов – морфемы(-изм). Заимствуются нетипичные для русского языка словообразовательные модели(бизнес-план). Часто заимствованные слова терпят семантические изменения, чаще в сторону расширения значения. В результате заимствований может изменится и фонетический облик слова. Особым видом заимствования является калькирование. Калька – это образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова, путем буквального перевода соответствующей языковой единицы(im|press|ion - в|печатл|ение).