- •Ольга кобилянська
- •Повість «авірон» гната хоткевича
- •До сторіччя з дня народження с. В. Васильченка
- •Андрій ніковський
- •Vita nova
- •Intermezzo
- •Павло филипович
- •Андрій головко
- •Арка дій любченко
- •Дмитро нитченко
- •Василь мисик
- •Григорій кочур
- •Вадим лесич
- •Марко бараболя
- •1 Голову схиляє у покорі.
- •Ігор качуровський
- •Олекса коломієць
- •Дмитро білоус
- •14 Українське слово. В). 4
- •Михайло ситник
- •Василь земляк
- •Павло загребельний
- •Борис харчу к
- •Василь симоненко
- •Володимир підпалий
- •Володимир забаштанський
- •Роман лубківський
- •Микола воробйов
- •Леонід кисельов
- •Микола луків
- •1 Коли вістка долетять До батьківської хати, Не треба марно сльози лить 1 довго сумувати.
- •Володимир Державин із книги «літературні пародії» (київ, 1927)
- •1, Відкіль ноги ростуть,—
- •1, Щоб і до решти не випасти з ролі,
- •1 Врийнюв Тарас Шевченко, t сказав до Микитеика:
- •1 Прийшов Тарас Шевченко, 1 сказав до «європейка»:
- •Воскресла! Початок української літератури м. Зеров
- •1. О горе, мрійнику, тобі без мір, і гріх без опрощення в кожнім разі, коли ти, склавши свій найбільший твір, його критичній віддаєш увазі;
- •4. Тому, минувши всякі перешкоди, звертаюся до тебе, друже мій, я з вірою, що ти у час свободи зведеш в книгарні за «Поета* бій і витягнеш колись свої доходи із поля духу втрачених надій;
- •31.1V.1956. Чорногородка
- •14.ViIl.L958
- •438 Слово
Повість «авірон» гната хоткевича
Повість на біблійський сюжет «Авірон» Гнат Хоткевич написав у Галичині 1910 р., де він опинився внаслідок участі в революційних подіях 1905 р. Еміграція, попри всі її від'ємні сторони, дала письменникові відносну політичну волю, можливість творчо осмислювати події, свідком і учасником яких він був у період революційного піднесення на Наддніпрянській Україні та в Росії, наклала відбиток на досить сумирний початок творчості. У прозу Г. Хоткевича вихором вриваються революційні події, які він прагне відобразити в новому для нього жанрі злободенної драми («Лихоліття»), політично-психологічних драматичних сцен («Вони», «На залізниці»), у ряді публіцистичних статей і спогадів.
Багрянець малинових корогов, волелюбний гомін українських селянських мас, робітників, які вийшли на площі і майдани з революційними гаслами «Земля і воля!», «Не треба нам царя Миколи, його з престолу ми зметем» кинули відсвіт на непоодинокі твори Г. Хоткевича, настроїли його музу на войовничий лад, загострили його національне почуття.
Далеко від цензурних заборон, крізь які не могли прорватися
' 73
чимало його творів у Росії, письменник обрав для нового, широко іадуманого твору біблійську тему про Мойсея і Авірона, витлумачуючи їх досить вільно, не в канонізованому вигляді, а в громадянсько-волелюбному. Він по-своєму задумав висвітлити одну з вічних тем, не дотримуючись церковних рамок, маючи на меті збудити у своїх сучасників прагнення до духовної розкутості, широкого погляду на світ, в тому числі на деякі вже усталені події і постаті, зокрема біблійні. Автор зреалізував свій задум, написавши повість «Авірон», яку не зміг надрукувати: в Росії її не пропустила царська цензура за відступи від усталених норм у тлумаченні церквою зображених образів, а в Галичині твір не побачив світу, очевидно, через свій надто гострий богоборський дух, який не міг імпонувати певним колам тогочасного суспільства.
Так повість «Авірон» пролежала в архіві письменника до 1917 p. Українська література, розширюючи свої ідейно-тематичні горизонти, вливаючи «старе вино і в нові міхи», залюбки зверталася до біблійських тем і сюжетів, розробляючи їх відповідно до своїх традицій, національних потреб і запитів. Нагадаймо цикл віршів Т Шевченка «Давидові псалми», його «Подражанія» пророкам Ісаії, 1езекіїлк\ Осії, псалми П. Куліша, «Плач Іеремії», «Дочку Ієфая» Лесі Українки, повість О. Кобилянської «Ніоба», поему І. Франка «Мойсей», що, осяяна знаменитим прологом національно-світського характеру, стала вершиною в освоєнні рідним письменством біблійської теми.
Г. Хоткевич, взявши для свого твору мотив із давньоєврейської історії, з одного боку зважав на існуючу традицію у висвітленні й тлумаченні образів Мойсея, Авірона та інших біблійських .персонажів, з другого боку виявив своє розуміння цих постатей, значною мірою бунтівне щодо традиційного, догматичного. За «Новим заповітом» Мойсей, пророк-ясновидець, сорок років блукав по пустині, ведучи ізраїльський народ до землі обітованої. У повісті він наділений рисами володаря-фанатика, який сповнений жадоби заволодіти вірними-іудеями. здатний розпалити між ними ненависть. Так у повісті порушується гема влади, віри й фанатизму, жорстокості, братовбивства, яка досягає свого апогею у жорстокій сцені кривавого розбрату в межах одного племені левітів, розділених Мойсеєм (нібито за голосом і повелінням самого Бога) на праведних і грішних. Моторошністю віє від грагічних сцен братовбивства, фанатичної ненависті одного коліна левітового до другого. «Забули левіти, що це не ворог, що це рідний же Ізраїль, з котрими пили і їли вони вчора... Забули вони серце в грудях, забули, що й вони такі ж самі юдеї, як ті, що тікають перед ними,— і били, і рубали, і різали, мов увірвалися »» дім запеклого й давнього ворога... Якась таємна й страшна сила
74
тягла їх уперед, і без думки, без вагання корилися вони їй, пам'ятаючи лиш одне — треба пройти до воріт і вернутися назад, убиваючи». До такої масакри довела їх фанатична злоба Мойсея до своїх одноплемінців, які в той час, як перебував він на горі Синай, вранці зібралися «на жертву перед постаттю нового Бога» — золотого тельця. Саме тоді, коли шал зібраних іудеїв дійшов найвищого напруження, перетворився в «якесь незрозуміле виття», з'явився пророк Мойсей і зумів своїм фанатизмом, накликуючи кари на рідний народ, лякаючи його страшними нещастями, скерувати роз'ятрену юрбу на своїх же братів: «Це глаголить до вас Господь: кріпко підпережіть мечі свої і, обнаживши їх, пройдіть крізь стан від одних воріт і до других. І убийте кожний брата свого, кожний ближнього свого і кожний сусіду свого».
Загіпнотизований цими словами, владними, страшними, Авірон разом з усіма виконує волю пророка Мойсея, не знаючи, що він чинить, не думаючи, що коїть злочин. Але згодом до нього приходить каяття, прозріння, з покірного, бездумного виконавця чужої, сліпої волі він стає непокірним, бунтується проти Мойсея, піддає сумніву його право розпоряджатися долею інших, нацьковувати людей один проти одного. Психологічно правдиво і переконливо письменник показує переростання сумніву в душі Авірона у свідомий протест проти релігійного фанатизму, оскверніння заповіді Христа «Не убий!» Проте влада пророка над іудеями, які впали у великий гріх братовбивства, залишається сильною, він уміє впливати на них своїм словом, лякати карою Божою за те, що вони сотворили собі золотого тельця-ідола. Крізь сумніви й терзання душі Авірон доходить до розчарування у правдивості і святості проповідей і діл Моїсейових. Пророк в його очах на прикінцевих сторінках повісті постає дволиким обманцем, який маніпулює довірою до нього віруючих. «Ради княжества свого й владичества свого він гримів голосом труб, топтав скрижалі твої і вбивав живущого» — кидає Авірон в очі Богові болючу правду. Від сумніву у благочести-вість пророка Мойсея — до сумніву і розчарування у правоті і святості невидимого Бога, який нікому не явив лиця свого. «О Боже! Во ім'я слави твоєї, во ім'я існування твого, во ім'я правди на землі покажи мені лице твоє... Бо як ні, ... бо як знов сховаєшся за невидимість і не почую голосу твого тут, не в скиніях Моїсейових, а тут, серед цієї нехитрої пустелі... не вірю я тоді в тебе й кричу:
«Прожні твої небеса! Облуда — царство твоє!.. Безсила — воля твоя! Ти омана!..
...Й упав Авірон на землю, й корчився в муках. А небеса?.. Небеса мовчали... як мовчать до цього дня». Такими сумними словами закінчує свою оповідь Гнат Хоткевич про Мойсея і Авірона — пророка, з якого письменник зриває покров святості, і молодого іудея
75
Авірона, який з його прихильника стає духовним антиподом, повстає проти його дволикої моралі й етики.
У повісті виступають, крім згаданих, інші біблійні образи — бунтаря Корея, який будить у душах одноплемінців сумніви у непогрішимості пророка, дівчини Асхи, сповненої чистої, святої любові до Авірона, скульптора Веселіїла, у душі якого живе і дух протесту, і прислужливість пророкові. Він з однаковою легкістю і безтурботністю виліплює страхітливу потвору, що має означати херувима («перекошений рот, госте підборіддя, накриво закарлю-чений ніс, довбані дірки замість очей, вугласта голова,— і на всім печать чогось такого бридкого, розпусного, найогиднішого, що хотілося вибігти на свіже повітря»), і високий витвір мистецтва, одухотворене лице ангела («На нього скорботно дивилося божественне лице. З очей, здавалося, от-от поллються сльози, а уста... живі, лише бліді уста тихо шепотіли молитву господинові»).
Духовною красою і святою благочестивістю пройняті сторінки повісті, в яких з глибоким ліризмом і художнім тактом передано сцени любовних зустрічей Авірона і Асхи, ніжність і жертовність їхніх почуттів. У той час, коли в непоодиноких творах В. Винни-ченка та деяких інших письменників любовні почуття висвітлювалися у непристойно вульгарному ракурсі, Г. Хоткевич проспівав свою пісню пісень чистоті і святості найвищого дару богів — любові. «А ввечері, як зайшло сонце й погас короткий південний сумерк, викликав Авірон непомітно Асху з шатра, й пішли вони далеко-далеко в пустиню. Зоряна ніч радісно окутала їх, і м'яко обвіяв тихий вітер... Зійшов місяць, освітив молоду любов і зрадів ніжному шепоту їх...
— Як люблю я тебе, Асхо!.. Як люблю я тебе, сестро моя!.. За те я тебе люблю, що тобі повіряю душу й чую, як б'ється серце твоє у відповідь на мою радість... І за те я тебе люблю, що рано шукаю очима за тобою і розцвітаю, коли ти мимо йдеш до води... І за те люблю тебе, що, стоячи на молитві, можу згадати ім'я твоє й сплітати його з іменем Всевишнього...
— Не говори-бо так, то гнівить Бога,— тихо шепотіла Асха, притуляючись до милого, а сама хотіла, щоб ще, і ще, і ще говорив він так без кінця».
Повість Г. Хоткевича, спроектована в далеку біблійську історію єврейського народу, увібрала в себе чимало притч, старозавітних оповідей, у Ті основі доля іудейського народу на шляху його мандрів через пустиню в землю обітовану. Письменник прямо ніде не звертається зі словом до свого рідного народу, не робить безпосередніх аналогій долі Ізраїлю та України. Але певна суголосність у роздумах над життям-буттям древніх іудеїв і свого народу, його історичною долею відчувається. Адже Г. Хоткевич в
76
багатьох своїх творах, зокрема на історичну тематику, теж порушував наболілі питання долі українців. Він на власні очі бачив страшні єврейські погроми і засудив їх у своїй драмі «Лихоліття». У роздумах про криваві міжусобиці між ізраїльтянами можна простежити і відгуки окремих подій української історії. У той час, коли твір друкувався (1917), він набув значної актуальності, оскільки у різних за своїм світоглядом вождів національного відродження у розв'язанні важливих політичних питань вже намітилися розбіжності, протиріччя, що, зрештою, привело до збройних протистоянь. Твір письменника багатий філософсько-моральними роздумами про добро і зло, віру і її вплив на людину, про пошуки і втрату віри в Бога, про людяність, благочестивість і жорстокість, дволикість, фальшивість. У повісті багато сторінок дихають житейською мудрістю, основаною на справжній християнській моралі. Одна з таких значущих сентенцій висловлена афористичною думкою: «Мирна робота Господеві, а не кров живущих...» — до такого висновку доходить Авірон, прозрівши після братовбивчих акцій одних левітів проти інших. Глибокі гуманістичні висновки вкладає письменник у філософські роздуми свого героя про добро і зло, благо і неблаго. «Що благо?.. Благо — співання, й хвала душі, і плач радості; благо — задоволення роботою сьогоднішнього дня й благословення ближнього, що призиває він на главу твою за поміч йому, за радість йому, за спокій йому. Благо — любов моя до матері, до батька мого; благо — кохання моє, яким люблю я очі Асхи, і тихий, невинний шепіт маленьких уст її, і бажання душі її...»
Повість Г. Хоткевича належить до золотого фонду української літератури як високомистецький, самобутній твір. Він утверджує благородні гуманістичні принципи, осуджує автократизм вождів народу, здатних маніпулювати його інстинктами, піддає сумнівам істинність того, що вони проповідують, маючи на меті користолюбні цілі. Твір письменника відбивав його протестантські настрої початку XX століття, пошуки справжніх ідеалів, в тому числі й християнських. Зриваючи німб з Мойсея як пророка, показуючи його і в хвилині духовного піднесення, і в чаг запаморочення своєю владою, що приводить до трагедій, зрештою, сатирично змальовуючи його на гульбищі із сп'янілими пророками і первосвящениками, письменник дуже тактовно підходить до трактування питань віри й релігії. Не дарма навіть розумний шукач правди та істини Авірон, який .розчаровується в Мойсееві, у своїх духовних сум'яттях звертається до Бога: «Боже! Боже, спаси мене,— я потопаю. Глибина моря розверзається під ногами моїми, і буря сумніву топить мене, Боже... Я зову тебе на спасіння, спаси мене, Боже... Не мене спаси, віру мою спаси і упованіе моє...»
77
Біблійна оповідь Г. Хоткевича має самобутню мовно-стильову структуру, що наслідує старозавітні писання. Можна сказати, що для повісті письменник створив свою власну мову, багату на асоціації, з образами і мотивами, стилістичними фігурами, характерними для духовних пам'яток. Зокрема важливу художньо-емоційну функцію в його мові відіграють повтори. Достатньо навести один приклад, щоб відчути самобутню мовно-стильову манеру оповіді автора «Авірона», вдало і майстерно застосовану саме в цьому творі: «Несіть Господеві й золото, і срібло, і мідь, і сінету, і багряницю червлену, удвоє прядену, і вісон тканий, і трихаптон, і вовну кіз! І шкури червоні, і шкури сині, і дерево негниюче! 1 тиміям на освячення, і олію на помазання! І камінь сардійський, і каміння дрібне на ризу первосвященика і на подир. І всякий, хто має премудрість в серці до чого, нехай іде й робить, що заповів Господь...»
...Нелегка доля судилася «Авіронові»: сім років чекав він на друк, поки в загравах національної революції 1917 р. побачив світ Божий — спочатку в журналі «Шлях», а потім окремою книжкою як передрук з цього часопису. Опісля з'явився окремим томиком у багатотомному (у восьми томах) зібранні творів письменника (Харків, 1928). Через сорок років з цензурними купюрами дійшов до російського читача в перекладі В. Россельса, спочатку в журналі «Наука и религия», а згодом окремим виданням (1969). На Україні у післявоєнний час настали умови для його публікації... лише 1990 р., коли автор цих нотаток помістив його у збірці історичної прози письменника (Гнат Хоткевич. Авірон. Довбуш. Оповідання), що вийшла у видавництві «Дніпро».
Федір ПОГРЕБЕННИК
БІБЛІОГРАФІЯ
Твори. В 2-х т.— К.: Дніпро, 1966. Камінна душа: Повість.— К.: Дніпро, 1981. Авірон. Довбуш. Оповідання.— К.: Дніпро, 1990. Два гетьмани.— К.: Дніпро, 1991.
СТЕПАН В АС ИЛЬЧЕНКО
(8. І. 1879-1L VIII. 1932)
КРАМОЛЬНА НІЧ
В лузі під калиною зірка полощеться в криниці: срібні ключі впустила — витягає.
Вийшла мати води брати та й питається зорі.
— Зоре-зорянице! що ти бачиш ч високого неба?
— А бачу я в садочку віконце, зачинене, затулене, тільки видно в одну щілинку. Там за книгами великими сидить чарівник, паличками на папері чари мережає — хмурим оком поглядає, важким духом надихає, лихо комусь накликає...
— Не поможи ж йому. Боже!..
Андрій Петрович, новий на селі пристав, писав за зеленим столом папери. Писав, черкав, брови хмурив; схилився на руку. глянув у вікно.
А вікно весняна ніч одчинила, мовчки рукою до себе кличе Андрія Петровича, ї кімнати манить.
Увірвалася його думка, що плелася на папері, задивився: високо-високо на темному оксамиті цвітуть золоті зорі, а під вікном — жарко дише очеремха, бі-іим цвітом пишається...
Торкнуло шось пристава легесенько в груди — встав і пішов.
Ходить по двору, в садку між квітками, ґудзями в темряві виб-'іискуе, роздивляється: біліють хати в селі. в густі гіні сповиті. лесь дівчата виводять «верби рясної». І щось лукаве нашіпту* Андрієві Петровичу якісь спокусливі слова: так лагідно, ніжно обгортає його, і мружить він очі, осміхається, мимохіть згадує слова:
"Вы знаєте украинскую ночь? О. вы не знаєте укра...»
Зразу спинився як укопаний.
—Що-що? — визвірився він кудись у повітря.— Я тобі задам «української ночі»!
Перед очима у його немов виріс молодий сільський учитель. як уже довідався він,— мазепинець і сепаратист: українські книжки читає, співає, ще й з червоною стрічкою ходить.
79
вича, зажмурив очі. Ткнуло гарячим у щоку, поміж усами у губи, аж немов зашкварчало. І приємна, ніжна теплота розіллялася по його тілові, мов після чарки дорогого вина. «Прекрасна смерть праведника». — спадає йому на думку. «Печіть! давіть! — ніякі муки не страшні мені!» — гукає він до крамольників.
— Андрюша! Натомився, голубчик, заснув! — обхвативши руками за шию, воркувала над їм кругленька, пухка, як пампушечка. пані приставша і цілувала його в лице.— Вставай, серденько. та підемо спатоньки.
— І піду!.. на смерть піду, бо »а правду страждаю! — і, зразу одкинувши голову, грізно «аспівав:
Шалійте, шалійте, скажені кати!..
. Кинувся од свого голосу, лупає очима: десь далеко миготять холодні зорі. з темряви близько схилилось повненьке лице жінчине, осміхається.
— А хто це гараз співав тут? — хрипко, стурбовано спитав він.
— От тобі й маєш? — регоче жінка.— Та хто ж — сам вигукував jo сну: та ще якоїсь гакої... ходім, серце, спати.
Андрій Петрович пролупався, став пригадувати, роздивлятись А ніч — чорна, блискуча — тихим маршем пливла кудись у то-лотих зорях, з бунчуками, -» булавами, -» короговками, вибива* десь за горами в голосні бубни, у срібні сурми радісно сурмить...
— Ні, цього не можна одкладувати далі! — рішуче промовив Андрій Петрович.— Треба зараз же сповістити кого слід. Хай якнайшвидше беруть його івідціль!
— От що. Олюсю! — «вернувся він до жінки.— Спати вжг швидко не буду. Скажи Марині, хай позачиня? віконниці,— ю світа треба написати одну бумагу.
А в лузі під калиною полощеться зірка в криниці, золоті клюяі витягає.
Вийшла мати води брати, питається ясної іорі:
— Зоре-зорянице! Що ги бачиш s внсокшо неба?
— Бачу я—на ґаночках зібралися хлопці га дівчата до юнака в гості. Не на жарти, не на сміхи — на гиху розмову.
А юнак молодий ясним оком на їх поглядає, легким духом ію-дихає, на щире умовляє.
— Щасти йому. Боже!
1913
УЧИТЕЛЬ 3 ІЧНІ
