
- •Ольга кобилянська
- •Повість «авірон» гната хоткевича
- •До сторіччя з дня народження с. В. Васильченка
- •Андрій ніковський
- •Vita nova
- •Intermezzo
- •Павло филипович
- •Андрій головко
- •Арка дій любченко
- •Дмитро нитченко
- •Василь мисик
- •Григорій кочур
- •Вадим лесич
- •Марко бараболя
- •1 Голову схиляє у покорі.
- •Ігор качуровський
- •Олекса коломієць
- •Дмитро білоус
- •14 Українське слово. В). 4
- •Михайло ситник
- •Василь земляк
- •Павло загребельний
- •Борис харчу к
- •Василь симоненко
- •Володимир підпалий
- •Володимир забаштанський
- •Роман лубківський
- •Микола воробйов
- •Леонід кисельов
- •Микола луків
- •1 Коли вістка долетять До батьківської хати, Не треба марно сльози лить 1 довго сумувати.
- •Володимир Державин із книги «літературні пародії» (київ, 1927)
- •1, Відкіль ноги ростуть,—
- •1, Щоб і до решти не випасти з ролі,
- •1 Врийнюв Тарас Шевченко, t сказав до Микитеика:
- •1 Прийшов Тарас Шевченко, 1 сказав до «європейка»:
- •Воскресла! Початок української літератури м. Зеров
- •1. О горе, мрійнику, тобі без мір, і гріх без опрощення в кожнім разі, коли ти, склавши свій найбільший твір, його критичній віддаєш увазі;
- •4. Тому, минувши всякі перешкоди, звертаюся до тебе, друже мій, я з вірою, що ти у час свободи зведеш в книгарні за «Поета* бій і витягнеш колись свої доходи із поля духу втрачених надій;
- •31.1V.1956. Чорногородка
- •14.ViIl.L958
- •438 Слово
Вадим лесич
(25. II. 1909-24. VIIL 1982)
Вадим Лесич (Вадим Лесич-Кіршак) нар. 25 лютого 1909 в Галичині. Вчився в журналістичній школі у Варшаві і там почав працювати журналістом. Вірші писав рано, і вони друкувались під іменем Ярослав Ярий чи теж Ярослав Дригинич у журналах. Книжковими виданнями під іменем Ярослав Дригинич вийшли такі збірки: «Сонцеблиски» (1930), «Відчиняю вікно» (1932) і «Різьблю віддаль» (1935). Перші книжки поезііі не знайшли похвального ствердження у критики (Михайло Рудницький у рецензії в «Ділі» висловив таку сентенцію: «заки різьбити віддаль, треба вивчити різьбити вірші»), тож і не було чути про автора довгі роки, майже два десятиріччя. Щойно в Нью-Йорку, куди переселився поет в 1948 p., вийшла друком в 1953 p. збірка під назвою «Ліричний зошит», в якій автор показав себе майстерним поетом. За пройдені роки він пізнав західню літературу, про що свідчить його перекладницька робота. В наступних десяти роках вийшли такі поетичні збірки: «Поезії» (1954), «Розмови з батьком» (1957), «Крейдяне коло» (1960), поема «Напередодні» (1960) і «Кам'яні луни» (1964). В 1965 p. вийшла збірка «Вибрані поезії 1930—1965», зложена з вибраних поезій з усіх збірок, що й репрезентує поетичний доробок поета. Остання книжка поезій — це «Предметність нізвідкіль» (1972), уложена під літерами азбуки, вказує на формальне експериментування. Його перу належать теж статті й есеї з ділянки літератури і мистецтва; вийшла друком довідка про мистця з Книниці Никифора в 1971 р. Помер 24 серпня 1982 в Нью-Йорку.
Остап ТАРНАВСЬКИЙ
339
НАСМЕРТЬ ТОДОСЯ ОСЬМАЧКИ
Він усміхався злегка іронічно, у квіти втиснутий, з роз'ясненим обличчям. І довгі пальці не тремтіли болем, спочивши навхрест.
А у свічах, виблискуючи, догоряли вірші ще не дописані, що їх не знати нам ніколи.
І десь з кутка, заднвлений у мари, ніким не пізнаний, найстарший із усіх — Боярин захлипав, розридався, мов дитина... Похмуро кажанами розлітались тіні з Ротонди душогубців.
Під склепінням геометричне креслив дим хижацький План до двору.
А надворі — ячали зорі лебедино, шуміло чужиною місто, вечір плив...
Лиш десь на київському передмісті каштани падали у тиші урочистій, навік прощаючи Поета. Плоди спадали на бунтарську землю, і хоч не чув уже, не бачив їх, — розділений морями і одчаєм, у крижаних обіймах Лети, він усміхався.
2962
ЗЕМЛЯ — НЕ МАЄ КРАЮ
Полемізувати з поезією — марна річ. Але сама поезія — раз у раз полеміка. Бо всяке ствердження нового поетичного світу, себто нової поетичної мови, нової системи образів, нового бачення світу,— це заперечення попередників. І читач, шукаючи нового по-
346
era, шукає заперечення старих. У цьому різниця між епігонами — і поетами.
У цьому розумінні Лесич переважно полемічний. Найлегше він упорався з еміграційними комсомольськими поетами — тими, що «Ах, Україно», «Я і Україна», «Україна і я», «Я розпрощався з тобою, Вкраїно», «Ми повернемось знову до тебе, Вкраїно» і так далі. Це коштувало йому двох рядків:
Ти ідеш і стискаєш в руках всіх чуттів твоїх ревну гармошку.
Перемога була б остаточною, якби поет часом не зривався в ка-теринковий ритм і апокаліптичні теми — «У час, що не має імення й над нами грозою завис», «Ані вістки від вас ми не маєм»...
Важчою була боротьба проти музичности й гармонійности вірша. З цього погляду е в еміграційній поезії поети, що хочуть будувати гармонійний вірш і можуть,— Веретенченко; що хочуть, але не можуть, — Орест; що не хочуть, бо не можуть,— більшість ком- , сомольського покоління. Лесич радше може, але не хоче. Натомість він хоче — неймовірних скупчень приголосних: «чи долонь ніжних ласки приречені Нам з чол борозен скорбність зотруть»,— ці сполуки хл, мзч, нск, стьз,— або ще в уст кут — це дуже радикальна полеміка, це виклик і бій. Або нищення ритмом наголошености односкладових слів:
попливуть у далінь — вітром м'ят, летом рут, і мов тінь сиза, плеснуть за нами
—вітромм'ят, летомрут, мовтіньсиза — це треба читати як одне слово. 1, може, таке летомрут взагалі розкладається не на летом рут, а на якесь ле-то-мру-т і веде до кореня м.ру—мерти?
І нарешті прийшла боротьба з Рильським. Тут треба було заперечити декорацію, що звичайно ховається за кожним віршем Максима Тадейовича. «А десь там голуби, і сонце, і Париж»,— це декорація. «Шопен», може, найкращий вірш Рильського,— суцільна декорація. Поет хоче, щоб читач перенісся в якийсь конкретний стиль, час і місце і уявив -його собі гранично конкретно. Цьому Лесич протиставить розчинення простору. Цого вірші не відбуваються в одному місці. На жаль, у нашій мові нема слова з означенням wicim, паралельного до слова одночасний — одразу в багатьох місцях. Я не хочу виписувати цілих поезій, я пишу для читача, Що схоче взяти книжку Лесича і прочитає її, ну, принаймні двічі. Я раджу прочитати «Сині переливи» або «Вірш, писаний на драбині».
"ушлюся ще на «Вигребую з-під попелу», що починається в поетовій душі (який мистець у нас намалює її декорацію, крім хіба ніздовського?), веде нас дорогою вечірніх верб, приводить на
347
землю — так, землю взагалі, без концентрації, землю як сіру грудку в космосі,— і залишає, збагачених, у зеленому відблиску світанкового сонця — де? Не в Парижі і не в хуртовиною завіяних санях Шопенового вальсу, а радше в—я мушу сказати в царстві поезії, я волів би сказати просто — в поезії.
Тут полеміка вже стає світоглядом. У світі Лесича е Бог. Колись для Тичини Бог був — гармонія світів. Для Лесича радше в дисгармонії світів. Ще точніше — в нескінченності руху. Перший рядок збірки — «у коні, в коні вросли ми». Світові, а значить рухові, «нема початку і нема кінця» — рядок, що міг би бути й Тичининим. Але його продовження — «І гогочуть копита — в ім'я Отця» — вже тільки Лесичів.
Ніцше належали слова про те, що завдання науки — розчиняти відоме в невідомому. Завдання поезії кінець кінцем може — відкривати незнане в знаному (думка не нова). Але відкривати його так, щоб читач зупинився й відсахнувся осяяний. І коли він визнає — так, це ж правда, проста правда,— тоді стався таємничий розряд і вибух поетичного атома. Лесич мае в своїй збірці таке відкриття. Земля кругла — Боже, хто ж цього не знає.» Але Лесич продовжує — «і не має краю». Так, над цим ми не замислювалися — справді, земля не має краю. Можемо йти далі — світи не мають краю. Рух не має краю. Поезія безмежна. Моє я — нескінченне. Мить триває вічність. Усі ці теми — і є теми поезії Лесича. Вони — зміст його книги. Заради цього треба було розсадити вузьку, кімнатну (павільйон, зветься це мовою театру) декорацію Рильського. Зламати солодку інерцію гармонійного вірша. І витрусити з віршів ті почуття, що грають ревними гармошками на всіляких «урочистих вічах» і «величавих пікніках», як, пробачте, з простирадла витрушують бліх.
«А Україна»,— спитають мене? Адже вона така ж обов'язкова в еміграційній поезії, як недавно був Сталін в не-еміграційній. Вона е в збірці Лесича. І нема сумніву, що поет любить її і журиться за нею. Одначе він мае в собі досить поета, щоб визнати, що, попри всю рідність її роздзвонених у голубінь дорожних верб і струнчасту побожність тополь у їній тихій, захмарній плавбі, він не зречеться заради мрій про неї — руху, коли
...зорі падають в порох і дзвонять в іскрах підків, і пахне в стоптаних зорях будячча шквирних шляхів.
У хвилину відпливання від континенту, де лежить географічна Україна, невгавність хвиль здається чи не ближчою від польових дзвінків. А, зрештою, для Лесича, крім географічної України, що лежить на глобусовім дні, е ще інша, що зорею лине понад нами.
348
Справа, отже, не в забутті України і не в зраді, а відході від традиційної катеринно-кармазинської концепції України. У включенні її в інший світогляд. Мандри еміграції — не тільки проклін, а й бла-гословенство.
А втім, у другій частині «Ліричного зошита» охочі знайдуть дещо з традиційних емігрантських мотивів і навіть дещо з улюблених ка-теринкових ритмів. Там більше біографії, звертання до синів. ствердження власного постаріння, ностальгії і навіть протиур-баністичних ноток. Одначе Лесич був настільки розумний, що назвав цей розділ «Сірі рядки», тоді як перший дістав відповідальну назву «З книги тривань».
«Книга тривань» побудована з усіх поглядів не на пласкому екрані. Вона — многовимірова. Цим вона виправдовує право на свою назву. Вона виступає як знак нового бароко — бароко нашої доби (Хочете назвати її атомовою? Слава Богу, слово атом ні разу hp фігурує в книжці Лесича). Цим вона до певної міри продовжує (я не кажу наслідує) раннього Бажана. Мабуть, Лесич сам усвідомлю» це. Його «Мюнстер» написаний у стилі Бажана і заперечує Бажанів «Собор». Бажан-бо хотів висадити собори, щоб ствердити нове утилітарне будівництво, творене горбатими м'язами робітника. А Лесич стверджує насамперед собор. Бо в світі Бажана було тільки число і був тільки роздвоєний Гамлет, ав Лесича е Б о г. Тому поезія Бажана якщо оптимістична, то казенно, а поезія Лесича — не тільки філософія, а й розрада, й підтрим самотньому. Тому поезія Лесича знає й чудо — те, що ніколи не існувало в українській поезії УРСР. Я маю на увазі поезію «Твоїх піль неозорену тугу». Але на місці Лесича я б переставив місцями два цикли його віршів. Це малоістотне, що біографічно вони йдуть у такому порядку, як вміщені в книзі. Що «Книга тривань» постала тоді, коли Лесич був молодший. Діяння поезії виміряється не особистою біографією поета, а біографією світу. У цьому розумінні «Книга тривань» іде — після «Сірих рядків».
Я кінчу малим застереженням: розуміється, поезія Лесича не перекреслює всіх тих поетів, що я протиставив йому. Вона тільки приносить у нашу поезію нову індивідуальність. Якщо з'являються нові школи, вони ростуть з нових поетичних індивідуальностей.
Юрій ШЕРЕХ
БІБЛІОГРАФІЯ
Сонцеблиски.—Львів, 1930
Відчиняю вікно.—Львів, 1932
Різьблю віддаль.— Львів. 1935
Ліричний зошит.— Нью-Йорк. 1953
Поезії.— Нью-Йорк, 1954
Розмова з батьком.— Нью-Йорк, 1957
Напередодні (поема). — Нью-Йорк, 1960
Крейдяне коло.— Мюнхен — Нью-Йорк, 1960
Кам'яні луни.— Нью-Йорк, 1964
Вибрані поезії. 1930—1965.— Нью-Йорк, 1965
Предметність нізвідкіль.— Нью-Йорк, 1972
МАТЕРІАЛИ ПРО ПИСЬМЕННИКА
Бойчук Б.— Про «Кам'яні луни» Вадима Лесича.— Сучасність (Мюнхен), V, ч. 10 (жовтень 1965), 116—118.
Гординський С.— Вадим Лесич. «Ліричний зошит».— Київ (Філадельфія), IV. ч. 5 (вересень-жовтень 1953), 258—259.
Державин Володимир.— Зріле поглиблення символізму,— Шлях перемоги (Мюнхен). 17 квітня 1955.
Державин В.— Новий твір видатного поета-символіста.— Визвольний шлях (Лондон), V, ч. 4 (квітень 1958). 478—480.
Державин В.— Поет символічного світовідчуття.— Сучасна Україна (Мюнхен), 21 березня 1954.
Костецький 1. — Стаття про вірші,— Вадим Лесич. Крейдяне коло. Поезій зошит сьомий.— Нью-Йорк — Мюнхен: «На горі», 1960, 59—82.
Кошелівець І,— Нові видання «На горі».— Вадим Лесич. Крейдяне коло, — Сучасність (Мюнхен), І, ч. 6 (червень 1961). 114—115.
Шерех Ю.— 3 критичного щоденника. 2. Земля не має краю.— Нові дні (Торонто), IV, ч. 45 (жовтень 1953), 11—12.
Шерех Ю.— З критичного щоденника. 6. Вечір при лямпі.— Нові дні (Торонто), V, ч. 55 (серпень 1954), 8—9.