
- •«Иллюстрации в литературно-художественном издании. Работа редактора с иллюстрациями»
- •Содержание:
- •Глава I. Общие теоретические сведения об иллюстрациях в литературно-художественном издании…………………………………………………………...….5
- •1.1. Роль и задачи иллюстраций в литературно-художественных изданиях………………..5
- •1.2. Классификации иллюстраций для литературно-художественных изданий………..…...9
- •Глава II. Теоретические основы редакторской работы над иллюстрациями в литературно-художественном издании…………………………………….……..…13
- •2.6. Общие требования к иллюстрациям в литературно-художественном издании..…23
- •Глава 3. Особенности работы редактора над иллюстрациями в литературно-художественном издании на основе анализа иллюстративного ряда издания детективного романа б. Акунина…………………………………………..………….24
- •Познакомиться с основами редакторской работы над иллюстрациями в литературно-художественном издании и обозначить рекомендации редактору;
- •Глава I. Общие теоретические сведения об иллюстрациях в литературно-художественном издании
- •1.1. Роль и задачи иллюстраций в литературно-художественном издании
- •1.2. Классификации иллюстраций для литературно-художественных изданий
- •Глава II. Теоретические основы редакторской работы над иллюстрациями в литературно-художественном издании
- •2.1. Оценка иллюстративного ряда редактором
- •2.2. Приемы обеспечения целостности концепции литературно-художественного издания
- •2.3. Специфика работы редактора с различными видами иллюстраций
- •2.4. Учет редактором возраста читателя произведения
- •2.5. Специфика работы редактора над иллюстрациями различных типов изданий
- •2.6. Общие требования к иллюстрациям в литературно-художественном издании
- •Глава 3. Особенности работы редактора над иллюстрациями в литературно-художественном издании на основе анализа иллюстративного ряда издания детективного романа б. Акунина
- •3.1. Редакторский анализ иллюстративного ряда издания детективного романа б. Акунина «Смерть Ахиллеса»
- •3.2. Соблюдение общих требований к иллюстрациям в издании
- •Заключение
- •Библиография:
2.2. Приемы обеспечения целостности концепции литературно-художественного издания
Целостность, единство концепции издания может быть обеспечено за счет того, что отражается один и тот же аспект произведения, например его внешняя, фактическая сторона. Либо за счет верстки, когда применяется одинаковый принцип расположения материала. Целостность концепции обеспечивает и общий подход к выбору объектов иллюстрирования. Например, в иллюстрациях к рассказам Мопассана (рис. 4-6, приложение 1) нарушена целостность концепции в показе содержания, что негативно сказывается на понимании смысла произведений. В сборнике каждая история включает рисунок с портретом основного персонажа (рис. 4, 5). Это позволяет читателю зримо представить себе персонажей, сообщает повествованию особый колорит, настроение. Только рассказ «Александр» сопровождается рисунком общего плана, на котором изображена улица провинциального городка (рис. 6). Это противоречит общей концепции оформления и во многом снижает силу восприятия содержания.
Целостность концепции издания обеспечивается целостностью собственно иллюстративного ряда. Иллюстрации должны взаимодействовать между собою определенной последовательностью расположения, согласованностью, продуманностью динамики развития в них содержания (нарастание напряженности повествования за счет напряженности изображения до кульминации и постепенный спад ее по мере продвижения к развязке). То есть иллюстрации получают самостоятельное значение, имея собственный мини-сюжет, демонстрируя определенное развитие действия. Кроме того, объединение в одну композицию ряда последовательных эпизодов обеспечивает повествованию большую полноту, усиливает занимательность рассказа, позволяет подчеркнуть подробности.
Целостность концепции издания создается «единством манеры оформления всех изобразительных элементов книги»23. Особенно трудно выдержать единый стиль при создании серийного издания, когда серийное оформление и подготовку иллюстраций к каждому тому или выпуску серии выполняют разные художники. В результате некоторые тома серии не воспринимаются как единое целое.
Иллюстрации можно рассматривать как своеобразный визуальный путь познания. Следовательно, необходимо передать движение содержания и обеспечить динамику расширения знания, полученного читателем, некоторыми графическими акцентами.
2.3. Специфика работы редактора с различными видами иллюстраций
Работа редактора с иллюстрациями, классифицирующимися по значению и месту в книге и на странице, имеет свою специфику:
Работа с иллюстрациями-заставками. В книгах обычно бывает несколько заставок, и редактору необходимо следить за единством их формата и типа. «Хорошим примером можно считать заставки Кукрыниксов к “Даме с собачкой” А.П.Чехова. В них изображены пейзажи Москвы и Ялты»24. Они показывают не просто место действия, о котором идёт речь в главе, а изображают путём ритмического чередования белых и чёрных пятен (движущиеся фигуры) некую застывшую жизнь, статичность, тихий, грустный покой.
Работа с иллюстрациями-концовками. Редактору здесь необходимо следить за тем, чтобы концовки хорошо композиционно сочетались с концевой полосой и воспринимались рисунками, заканчивающими текст, ставящими точку.
Зависимость между иллюстрациями-заставками и иллюстрациями-концовками должна учитываться редактором при выборе форм и тем заставок и концовок. Талантливым мастером этого вида иллюстраций был Е.Е.Лансере. Сюжетное и символическое содержание его заставок и концовок прекрасно сочетается со строгим декоративным решением и служит как украшению, так и раскрытию идейно-образного содержания книги.
Работа с полосными, полуполосными или форматными, оборочными иллюстрациями и рисунками на полях. Перечисленные иллюстрации отличаются форматом. Выбор формата должен диктоваться важностью иллюстрируемого события, образа и др. Например, кульминационные части повествования иллюстрируются полосными рисунками. Этим подчёркивается их значение, акцентируется внимание читателя на изображаемом. Менее значимые части повествования выступают в качестве форматных или полуполосных иллюстраций. В отличие от заставок, текст к ним должен плотно примыкать то снизу, то сверху, а то и снизу и сверху. Иллюстрации, выполняя роль узкой конкретизации текста, должны иметь маленький размер и либо врезаться в текст, либо лежать на полях страницы. Величина рисунков на полях определяется величиной полей, избранных для книги.
Иногда полосные иллюстрации не удаётся расположить в соседстве с текстом, к которому они относятся. Это происходит из-за особенностей брошюровки, по технической необходимости, поэтому такие иллюстрации имеют неприятную для читателей пометку – относится к такой-то странице. Здесь редактору нужно обязательно проверить правильность отсылки.
В книгах, где используются различные виды иллюстраций, редактору необходимо обращать внимание на их ритмичное чередование и равномерную насыщенность ими всего текста.
Работа с иллюстрацией-фронтисписом. Фронтиспис может уменьшаться по размеру, но текст на его странице появляться не может. Фронтиспис должен всегда звучать увертюрой ко всему произведению и нести общий его тон.
Работа с иллюстрациями на обложке или переплёте. Редактору необходимо следить за тем, чтобы иллюстрации здесь выражали содержание и главную идею произведения.
Работа с иллюстрациями на титуле и шмуцтитулах. Как и на обложке, рисунки на титульных листах могут заполнять всё поле страницы или быть композиционно подчинёнными шрифту. Содержание их такое же, как и на обложке, только трактовка лаконичней.
Теперь рассмотрим особенности работы редактора с иллюстрациями, разделяющимися по их связи с литературным текстом и способом трактовки образов и ситуаций, описанных автором:
Иллюстрации действия. Редактор должен организовать иллюстративный ряд издания так, чтобы выразительные жесты, движения, ракурсы фигур наглядно показывали наиболее острые ситуации, взаимоотношения и поступки людей.
Иллюстрация-портрет. Цель редактора – обеспечить наличие в иллюстрации собранных воедино главных черт персонажа, которые писатель часто рассыпает по многим страницам произведения и которые могут ускользнуть от внимания читателя, а собранные вместе они дополняют представление о том или ином герое.
Иллюстрации предметно-познавательные. Редактору следует подбирать к произведению иллюстрации, показывающие незнакомое читателю, способствующие созданию у него образного представления того, о чем говорится в тексте; их не следует путать с рисунками для научных книг и учебников.
Обстановочные иллюстрации. Задача редактора в подборе таких иллюстраций – дать читателю возможность глубже окунуться в обстановку литературно-художественного произведения, рассмотреть детали.
Психологические иллюстрации. Редактор должен помнить, что познание тонкостей межличностных отношений героев и их внутренних мотивов очень важно для восприятия литературно-художественного произведения. Поэтому подобранные иллюстрации этого вида должны помогать читателю в этом познании.
Иллюстрации настроения или состояния. Размещаются чаше на обложках, фронтисписах, заставках (благодаря большому формату привлекают особое внимание читателя), но бывают и внутри текста. Иллюстрации погружают в особую атмосферу под стать сопровождающему изображение тексту, поэтому редактору важно уметь верно расставлять эмоциональные акценты в издании.
Иллюстрации к произведениям, передающим мысли автора иносказательно, аллегорически. Правильный подбор такого рода иллюстраций наиболее важен и сложен. При работе с такими изображениями нужно четко понимать идею, заложенную автором в тексте, и отразить ее в наиболее понятном и интересном виде. Это большей частью рисунки к сказкам, эпосу, басням и другим произведениям.
Работа редактора с иллюстрациями в литературно-художественном издании, классифицирующимися по технике исполнения также имеет свои особенности.
В литературе художественных произведениях большей частью используются рисунки, сделанные художником специально для какого-нибудь конкретного произведения, или рисунки автора к своему произведению. Репродукции с картин на темы литературных трудов, помещённые в книге рядом с соответствующим текстом, являются плохими иллюстрациями, так как они показывают лишь один момент, отбрасывая то, что происходило до него или после. Редактору следует отказаться от использования репродукций.