
- •Introduction
- •Lecture 1. What a translator is and what a translator does
- •1.1. Notes on the Profession
- •1.2. Translator and Interpreter
- •1.3. Bilingualism
- •1.4. The Education of a Translator
- •1.5. Process and Result of Translation
- •1.6. Materials for Translation
- •Lecture 2. The role of the translator
- •2.1. The Qualities Each Translator/Interpreter Possesses
- •2.2. Don’ts of a Translator/Interpreter
- •2.3. What an English-speaking Client Expects of His Interpreter
- •2.4. Another Glimpse into the Future
- •2.5. Comparison with other Professions
- •2.6. The Five Year Itch
- •2.7. Industry Trends
- •2.8. The Last Word about the Profession
- •Lecture 3. The basic principles of the translation theory
- •3.1. Translation Theory as a Theory of Transformations
- •3.2. Problem of Non-translation
- •3.3. Extralinguistic Factor
- •3.4. The Subject Matter
- •3.5. Machine Translation
- •Lecture 4. Units of translation
- •4.1. Classification of Translation Units
- •4.2. Level of Intonation
- •4.3. Translation on the Level of Phonemes (Graphemes)
- •Lecture 5. Translation on the level of morphemes
- •5.1. Morpheme as a Unit of Translation
- •5.2. Some Insights into How to Become Word-conscious
- •5.3. Latin and Greek Prefixes
- •5.4. Latin Roots
- •5.5. Latin and Greek Borrowings in English
- •5.6. Dictionary of Greek and Latin Roots
- •5.7. Latin Roots in English
- •Lecture 6. Translation on the level of words
- •6.1. Examples of Translating on the Level of Words
- •6.2. Category of Gender in English and Ukrainian
- •Sonnet 66
- •Sonnet 40
- •Sonnet 58
- •Сонет 40
- •Сонет 58
- •Lecture 7. Singular and plural of nouns as a translation problem
- •7.1. Peculiarities of Singular and Plural in English and Ukrainian
- •7.2. Plural of Compound Nouns
- •7.3. Nouns Used Only in Singular
- •7.4. Nouns Used Only in Plural
- •7.5. Grammatical Disagreement of Singular and Plural of Nouns in English and Ukrainian
- •Lecture 8. The problem of translating articles and pronouns
- •8.1. Translation of Indefinite Articles
- •8.2. The Problem of Translating Pronouns
- •Lecture 9. “false friends of the interpreter”
- •9.1. Interpenetration of Words in Different Languages
- •9.2. Mistakes in Translation Related to Differences in Realia
- •9.3. Interlingual Homonymy and Paronymy
- •9.4. Examples of Translating Newspaper Clichés
- •9.5. Semantic Peculiarities of Medical Terms
- •Lecture 10. Translation on the level of word combinations
- •10.1. Problems of Translating Idioms
- •10.2. Etymology of Idioms: Weird History
- •Lecture 11. Translation on the level of sentence and text
- •11.1. Translation of Clichés and Formulas
- •11.2. Types of Proverbs and Their Translation
- •11.3. Translation on the Level of Text
- •Список літератури
5.6. Dictionary of Greek and Latin Roots
ad to, toward admit amo love amiable anthro man anthropology anti against antimatter aqua water aquarium aud hear audience auto self automatic astro star astronaut bi two bisexual biblio book bilbliophile bio life antibiotics |
card heart cardiac carn meat, flesh carnival chron time chronic cide, ciss cut, kill genocide circu around circumference claus, clud, clos closed exclude cogn know recognize contra against contradict corp body corpse counter against counterrevolutionary cred believe credit |
cyber direct, guide cyberspace dent,dont teeth dentist derm skin epidermis deus God divine dextra right dexterity di two disect dict speak dictionary dyn power dynamic ecos, oikos house ecology g I egomaniac epi on top epitaph eu happy, good euthanasia ex, exo out exorcist extra over, above extrahepatic fid faith confident fin end infinite gamy wife polygamy en begin, race generation gig giant gigabyte glot,gloss tongue glossary no, gni know agnostic graph,gram write paragraph gyny woman gynecology hemi half hemisphere hep liver hepatits hetero different heterosexual hex six hexadecimal homo same homogenized homo man homocide hydr water hydrogen hyper over hyperactive hypo under hypotension inter between international intra within intravenous kil thousand kilowatt lingua tongue linguistics logo word, study logic (see ology) lux,luc light lucid mal bad malpractice mania crazy pyromaniac |
man hand manufacture mar sea marine mega great, large megabyte meter measure thermometer metro city state metropolitan micro very small microbe mil 1,000 million, mile mini small minimum mis bad misunderstand mit,miss send mission mono one monogamy mot, mov move promote mort death immortal multi many multitude nano dwarf, very small nat birth natural naut, nav sail navy neo new neolithic nov nine November nova new Nova Scotia nul nothing annullment oct eight octave -ology, log study of..., words logical omnia all omnipotent pan (latin) bread companion pan (greek) all pancreas pax,pac peace pacify ped,pod feet pedestrian ped, paed child pediatrics pent five pentagon pen tail independent phil love anglophile phobia fear claustrophobia phon sound phonograph photo light photography phyte little plant neophyte poli city, state politics poly many polygon port carry portfolio poss, pon put, place impose |
post after postpone pre before prenatal pro for, forward promote pyr fire pyromaniac rupt break rupture scio know omniscient scope see telescope scrib,script write inscribe seme seed inseminate semi half semester sinestra left sinister somn sleep insomnia soph wisdom philosophy spect look at inspection sta,sti,stu stand standard stella star constellation sub under submarine super over superior |
tab, taph table tablet theo God theology tele far away telescope tetra four tetrarch thana death euthanasia theo god theology trans across transfusion twe,twi two twice tort twist, turn torture tox poison toxic trans across translate tri three triple vis,vid see video vita,viva life vital volu wish volunteer xeno strange xenophobic zoa animal protozoa |