- •2.1. Потребности и мотивы личности в общении
- •2.1.1. Фрустрация потребностей и ее последствия
- •Фрустрация
- •2.1.2. Мотивация
- •2.1.3. Мотив достижения и его разновидности
- •2.1.4. Мотивационный кризис
- •Мотивационный кризис
- •2.2. Методы изучения общения
- •Методы изучения межличностного общения и взаимодействия
- •2.3. Потребности в доверительном общении, милосердии и поддержке
- •2.3.1. Аффилиация
- •Мотив аффилиации
- •Альтруизм
- •2.3.2. Альтруизм, помогающее поведение
- •2.3.3. Влияние характеристик ситуации
- •2.3.4. Влияние черт личности
- •Раздел II. Межличностная коммуникация
- •Глава 3. Речь в межличностном общении
- •3.1. Речевая коммуникация
- •3.1.1. Структура речевой коммуникации
- •Речевая деятельность
- •Речевая коммуникация
- •Речевое общение
- •Речевой акт
- •Речевое поведение
- •Контекст (ситуация)
- •Коммуникативное намерение (коммуникативная интенция)
- •3.1.2. Организация и развитие речевой коммуникации
- •3.2. Речь и взаимопонимание
- •3.2.1. Денотация и коннотация
- •Денотация
- •Коннотация
- •Метод семантического дифференциала
- •Полисемия
- •Синонимия
- •3.2.2. Полисемия
- •3.2.3. Синонимия
- •3.2.4. Наблюдения и оценки
- •3.2.5. Статичность высказывания
- •3.3. Особенности речи в социально ориентированном общении
- •Социально ориентированное общение
- •3.3.1. Правила, стратегии и тактики речевой коммуникации
- •Принцип кооперации
- •3.3.2. Речь как средство утверждения социального статуса
- •3.4. Принципы и нормы вербальной коммуникации в межличностном общении
- •3.4.1. Особенности повседневной коммуникации
- •Фатическое речевое поведение (ассоциативный способ общения)
- •3.4.2. Функции речи в межличностном общении
- •Эмотивная функция речи
- •Конативная функция речи
- •Глава 4. Невербальная коммуникация
- •4.1. Место и функции невербальной коммуникации в межличностном общении
- •Невербальная коммуникация
- •4.1.1. Особенности невербальной коммуникации
- •4.1.2. Функции невербальных сообщений
- •4.2. Основные каналы невербальной коммуникации
- •4.2.7. Кинесика. Мимика, Контакт глазами
- •Кинесика
- •4.2.2. Поза. Жесты. Такесика. Проксемика
- •Такесика
- •Проксемика
- •4.2.3. Акустические средства передачи невербальной информации
- •4.3. Проблема интерпретации невербального поведения
- •Глава 5. Слушать и слышать
- •5.1. Цели и факторы эффективного слушания
- •Слышать
- •5.1.1. Факторы эффективного слушания
- •5.1.2. Цели слушания
- •5.2. Обратная связь в межличностном общении
- •5.2.1. Понятие обратной связи
- •Обратная связь
- •Оценочная обратная связь
- •5.2.2. Виды обратной связи
- •Позитивная оценочная обратная связь
- •Нерефлексивное слушание
- •5.3. Стили слушания
- •5.3.1. Нерефлексивное слушание
- •5.3.2. Рефлексивное слушание
- •Рефлексивное (активное) слушание
- •Резюмирование
- •5.3.3. Эмпатическое слушание
- •Эмпатическое слушание
- •Раздел III. Межличностное взаимодействие
- •Глава 6. Структура межличностного взаимодействия
- •Межличностное взаимодействие
- •6.1. Контексты межличностного взаимодействия
- •Социально-ролевой уровень общения
- •Деловой уровень общения
- •Интимно-личностный уровень общения
- •6.2. Пространство межличностного взаимодействия
- •Межличностное пространство
- •6.3. Сценарии и механизмы взаимодействия
- •Сценарии взаимодействия
- •Взаимопонимание
- •Координация
- •Согласование
- •Глава 7. Ритуальное поведение в межличностном взаимодействии
- •7.1. Социальный ритуал
- •Социальный ритуал
- •7.1.1. Функции социальных ритуалов
- •7.1.2. Формы ритуального поведения
- •7.2. Межличностные ритуалы
- •Межличностные ритуалы
- •7.2.1. Ритуалы как способ обозначения границ взаимодействия
- •7.2.2. Ритуалы как формы поддержки или взаимного принятия
- •Ритуалы избегания
- •Ритуалы презентации
- •7.2.3. Ритуалы как форма защитного поведения
- •7.3. Культурные особенности ритуального поведения в общении
- •§ 1. Психолингвистическая модель речевого воздействия
- •4. Потребность во впечатлениях как база для развития других социальных потребностей ребенка.
- •2. Этапы генезиса речи как средства общения
3.3.2. Речь как средство утверждения социального статуса
В социально ориентированном общении социальные роли говорящих и слушающих выступают в качестве важнейшего фактора речевого поведения. Вместе с тем существует следующая функциональная зависимость: не только ролевая ситуация задает характер речевого поведения ее участников, но и выбранные языковые средства конструируют, подтверждают социальную ситуацию. Язык, безусловно, является одним из инструментов утверждения социального статуса участников общения. Рассмотрим этот вопрос подробнее.
Для адекватного понимания речевого сообщения участники коммуникации стараются различными способами обозначить социальные отношения, в структуре которых предполагается развернуть общение. Кроме прямых представлений, когда называются наиболее значимые для общения социальные роли собеседников, существуют косвенные – социально-символические – средства демонстрации социального статуса и ролевых репертуаров общающихся.
К числу таких средств можно отнести:
Выбор формы обращения. Форма обращения выявляет социальную иерархию, а при равенстве социальных статусов выражает личное отношение к партнеру. Меняя формы обращения, можно подчеркнуть формальность или неформальность отношений, задать социальную дистанцию. Сравним обращения: «дамы и господа», «товарищи», «друзья», «эй ты, голубчик», «милейший». Сходную функцию могут выполнять и выбранные формы приветствий или прощаний, например: «здравствуйте», «здорово, ребята», «приветствую вас», «салют», «пока», «всего хорошего» и т. д. В русском языке гражданский статус человека четко обозначается обращением: «Иван Петрович», «товарищ Иванов», «гражданин Иванов». Последнее подразумевает, что человек потерял или может потерять свой статус свободного гражданина страны.
Намеренная имитация произношения. Замечено, что мы «приспосабливаем» наш язык, произношение к языку партнера в том случае, если он нам нравится. Так, родители часто подстраивают свой язык под «детскую речь» при разговоре с малышом. С другой стороны, когда мы хотим отделиться от другого человека или группы, мы можем подчеркнуть различия в нашей речи. Так иногда говорят подростки в присутствии взрослых. Французские канадцы предпочитают, чтобы их политические деятели произносили публичные речи на английском с сильным французским акцентом, даже если они способны говорить на безупречном английском. Подобное явление можно наблюдать, когда в российских программах новостей лидеры некоторых бывших республик Советского Союза, прекрасно знающие русский язык, с сильнейшим акцентом отвечают на вопросы корреспондента.
Выбор стиля речевого поведения. Выделяют высокий и низкий, влиятельный и невлиятельный стили.
Для высокого стиля характерны подчеркнуто правильное употребление слов и построение предложений; он воспринимается как официальный, более формальный, дистанцированный. Для низкого стиля характерны разговорная речь, насыщенная жаргонными словами, использование сленга; он воспринимается как неформальный, дружеский.
Те, кто говорят влиятельно, используют высказывания, сама структура которых как бы направляет действие адресата. Например, фраза «Давайте пообедаем сегодня вечером» звучит более влиятельно, чем «Не согласились ли бы вы со мной пообедать?». Исследователи в области коммуникации выделяют несколько форм так называемых невлиятельных сообщений:
1) уклончивые фразы, отражающие субъективность: «Я думаю», «Я предполагаю» и т. п.;
2) нерешительность, лингвистическое «заикание» (использование разъединяющих междометий типа «э», «гм», «вы знаете», «ну»): «Гм, могли бы вы уделить мне минутку вашего времени?»; «Ну, мы могли бы попытаться»; «Я хочу, э-э, если вы позволите, предложить...»
3) вежливые формы – «Простите...»; «Извините...»; «Будьте любезны»;
4) вопросы-концовки: «Мы уже можем начать, как вы считаете?»; «Здесь жарко, правда?»;
5) интенсивные слова: «великолепно», «замечательно», «удивительно», «очень».
Смена стиля обращения, в частности использования формы «ты»/«вы» в обращении, сама по себе может быть приемом, направленным на «повышение» или «понижение» статуса. «Ты»-форма, как правило, ассоциируется с неформальными, дружескими отношениями, а «вы»-форма – с формальными и эмоционально нейтральными или более холодными. Переход от «ты» к «вы» является стратегией дистанцирования, которая демонстрирует неодобрение, отчуждение, неприятие, враждебность. Обратное переключение, напротив, является стратегией принятия, которая означает расположение, желание меньшей формальности и большего дружелюбия.
Таким образом, для речевого поведения в социальном взаимодействии основное значение имеет речевое оформление социально-ролевого статуса участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за содержанием и формой посылаемых сообщений, снижение личностного начала. В социально ориентированном общении в силу тех или иных условий дистанция между партнерами увеличивается. Является ли это следствием пространственной или временной разобщенности, играет роль различие социального положения или неравноправие собеседников обусловлено ситуационно – так или иначе, но взаимодействие, контакт между участниками коммуникации осложняется. Это отражается в речи, которая демонстрирует несравненно большую отстраненность от своего субъекта и ее адресата, чем речь в межличностном взаимодействии.