Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экранизация как перевод.doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
2.05 Mб
Скачать

Глава 1. Особенности киноязыка в отличие от языка художественной литературы

§ 1. Образ и знак в литературе и кинематографе

Под образом понимается некая субъективная духовно-психическая реальность, возникающая во внутреннем мире человека, в ассоциации с внешним миром, контактом с реальностью, в философском плане образ – это субъективная копия объекта реальности. Другими словами образ – это то представление о предмете, в частности чувства с ним связанные, которые формируются внутри любого человека вследствие воздействия внешнего мира. Например, с каждым временем года у нас создается какие-то ассоциации, всплывает образ, со всеми свойственными ему чертами (зима – значит холодно и т.д.). Ученые различают образы научно-иллюстрированные, фактографические (информирующие о действительно имевших место фактах) и художественные. Нас интересует только художественный образ. Понятие художественного образа несколько отличается от понятия образа вообще. «Художественный образ – это образ искусственно специально создаваемый в процессе любой творческой деятельности по специфическим (хотя, как правило, и неписанным) законам»1. Иными словами человек создает этот образ сам, домысливает его, а в итоге он изображает его, например, как художник рисует картину, сначала он придумывает образ, а затем воссоздает на полотне, или сам автор в книге создает образ главного героя, сначала его придумывает, а потом по крупицам разбрасывает его в книге, и с каждой страницей образ все полнее. Автор, создавая художественный образ конечно опирается на реальность, использует предметы реальности (а точнее, их заместители – знаки), но в итоге получается продукт воображения, его собственный, вымышленный образ. То есть, в художественном образе сочетаются и вымысел и реальность. Противоречие образа как раз заключается в том, что он воспринимается как реальный, а на самом деле он является идеальной субстанцией. Таким образом, формальная сторона художественного образа – это знак, а содержательная сторона – это смысл. Художественный образ строится из слов, чувств, ощущений, которые они вызывают у человека, вернее с помощью которых автор хотел создать образ в голове читателя. Структура образа зависит от вида искусства, в котором он создается.

В каждом из искусств (архитектура, скульптура, живопись, музыка, поэзия, танец) художественный образ осуществляется в той или иной знаковой форме. В литературном произведении слово является материальным носителем, получившим письменное воплощение. А слово всегда что-то обозначает, поэтому литература принадлежит к числу изобразительных искусств. «Знак – это материальный предмет, выступающий как представитель и заместитель «преднаходимого» предмета (либо свойства и отношения)»2. Понятие «знак» относится не только к кодированию информации, но и к коммуникации, т.е. передачи замысла художника реципиенту.

Существуют различные классификации знаков. Выделяются следующие группы: 1) индексальный знак (знак-индекс) указывает на предмет, но не характеризует его; 2) знак – символ является условным, здесь означающее не имеет ни сходства, ни связи с означаемым, каковы слова естественного языка; 3) иконические знаки воспроизводят определенные качества означаемого либо его целостный облик, и, как правило, обладают наглядностью. Ю.М.Лотман выделяет условные и изобразительные. К условным относятся такие знаки, которые не имеют мотивированной связи между выражением и содержанием. Яркий пример такого знака – слово. У разных народов слова приобретают свое значение вследствие исторических событий, но если их отбросить, и просто сравнить одно и то же слово на разных языках, то мы увидим, что они никак не связаны. «Изобразительный, или иконический знак подразумевает, что значение имеет единственное, естественно ему присущее выражение. Самый распространенный случай – рисунок <…> Условные знаки приспособлены для рассказывания, для создания повествовательных текстов, между тем, как иконические ограничиваются функцией называния»3. Нельзя назвать эти свойства абсолютными, поскольку иконические знаки могут не только называть, но и составляют структуру повествования, в то время как словесная ткань литературного произведения создает перед читателями зрительный образ.

Словесные «картины» являются невещественными, то есть в литературе присутствует изобразительность, но нет прямой наглядности изображений; обращаясь к видимой реальности, писатели способны дать лишь косвенное описание, воспроизведение. Невещественность словесной ткани придает изобразительное богатство, разнообразие литературных произведений, ведь одно и то же можно написать по-разному, и каждый человек воспримет это по-разному. В литературе посредством слова можно обозначить все, что находится в кругозоре человека, таким образом, «литература – это своего рода зеркало «второй жизни», видимой реальности, а именно её пребывания в человеческом сознании»4. Как писал В. Шкловский, «Цель образа – назвать предмет новым именем»5.

Иконический знак в кинематографическом произведении тоже предполагает работу воображения. По мнению У. Эко, он не просто заместитель реального объекта, но уже его интерпретация. У. Эко в своих семиотических трудах полагает, что изображение не обладает свойствами отображаемого им предмета, а иконический знак столь же произволен, условен и немотивирован, как и знак лингвистический6. Речь должна идти, по его мнению, не о воспроизведении в иконическом знаке свойств объекта, а о специфике восприятия.

Как в литературе, так и в кинематографе образ создается при помощи собственной знаковой системы. Разные по виду знаки и в том, и в другом искусстве строят повествование и его «изображение», т.е., создают некий язык (код).