Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Enriched english.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
13.08.2019
Размер:
2.92 Mб
Скачать

§ 1. Союзами называются служебные слова, которые служат для связи членов предложения и предложений.

В зависимости от выполняемой в предложении функции союзы делятся на соединительные, связывающие однородные члены предложения и однородные предложения, и подчинительные, с помощью которых

придаточные предложения соединяются с главными предложениями.

§ 2. По своей структуре союзы делятся на:

1. Простые, состоящие из одного корня:

and - и

till - пока

that - что

but - а, но

if - если

after - после того, как

2. Производные, имеющие в своем составе суффиксы или префиксы:

unless - если... не

until - (до тех пор) пока

3. Сложные, состоящие из двух корней:

therefore (there + fore) - поэтому

however (how + ever) - тем не менее

4. Составные, состоящие из нескольких слов:

as soon as - как только

as if - как будто

in order to - чтобы

5. Парные:

both... and - и... и, как... так и

neither... nor - ни... ни

not only... but - не только..., но и

either... or - или... или

В качестве союзных слов, служащих для соединения главного предложения с придаточным, могут также выступать наречия или относительные местоимения:

when - когда

where - где

how - как

why - почему

who - кто, который

whose - чей

what - что

which - который

that - что

VI-4

Пунктуация

Знаки препинания в английском языке служат для членения письменной речи на смысловые отрезки с целью облегчения правильного понимания ее читающим. Английская пунктуация, в основном, аналогична русской, но применение ее отличается большой свободой и не подчиняется жестким, обязательным правилам.

Приведем основные особенности применения знаков препинания в английском языке:

Запятая

1) Запятая ставится при перечислении однородных членов предложения, при этом в отличие от русского языка, запятая ставится и перед последним членом перечисления, введенным союзом and или or:

The vapours commonly used in engineering practice are carbon dioxide, sulphur dioxide, and ammonia.

В инженерной практике широко применяются следуюшие газы: углекислый газ, сернистый газ и аммиак.

2) В русском языке придаточное предложение всегда отделяется запятой от главного предложения. В английском языке это происходит значительно реже, а именно:

а) Придаточное дополнительное предложение запятой не отделяется:

We know that at present all roads lead to Communism.

Мы знаем, что в настоящее время все дороги ведут к к коммунизму.

б) Придаточное определительное предложение не отделяется запятой, если оно является не описательным, а ограничительным, т. е. когда оно выделяет определяемое слово из ряда других:

The historic changes that have occurred in Asia are of cardinal significance.

Исторические изменения, которые произошли в Азии, имеют первостепенное значение.

Если же придаточное определительное предложение сообщает лишь дополнительные сведения об определяемом слове или предложении и равносильно самостоятельному предложению, то оно отделяется запятой:

Tsiolkovsky studied many branches of knowledge, which enabled him to become a prominent scientist.

Циолковский изучил многие отрасли знания, что помогло ему стать выдающимся ученым (и это помогло ему стать выдающимся ученым).

в) Придаточное условное и обстоятельственное предложение отделяется запятой, только если оно предшествует i равному предложению (или если оно слишком длинное):

If you added less acid, the reaction would not be so violent.

Если бы вы прибавили меныпе кислоты, реакция не была бы такой бурной.

3) Независимый причастный оборот всегда отделяется запятой:

The voltage has been changed, the frequency remaining the same.

Напряжение было изменено, причем частота осталась прежней.

4) Обстоятельство, как правило, отделяется запятой, если оно стоит в начале предложения:

Having purified the substance, we determined its specific gravity.

Очистив вещество, мы определили его удельный вес.

In 1945, nazi Germany was crushed by the Soviet Army.

В 1945 г. фашистская Германия была разгромлена советской армией.

5) Если группа подлежащего очень длинна, она может отделяться от сказуемого запятой:

The detailed theoretical and practical program of the Communist Party stated by K. Marx and F. Engels, is known as the Manifesto of the Communist Party.

Подробная теоретическая и практическая программа коммунистической партии, изложенная К. Марксом и Ф. Энгельсом, известна как Манифест Коммунистической партии.

6) Запятая ставится перед коротким отрезком прямой речи (тогда как более длинный текст прямой речи вводится двоеточием):

Не said, "We shall do it"

Он сказал: "Мы сделаем это".

7) Запятая может ставиться по усмотрению автора во всех случаях, когда она может способствовать более ясному пониманию текста.

Другие знаки препинания

1) Для обозначения прерванного или незаконченного предложения, когда в русском языке употребляется многоточие, в английском языке ставится тире:

Не said: "We have been at sea for a long time-I think, for 3 or 4 days."

Он сказал: "Мы находились в море долгое время... я думаю-3 или 4 дня".

2) Вступительные кавычки, в отличие от русского языка, ставятся не внизу, а на уровне верхнего среза строки, т. е. так же как и заключительные кавычки:

They said, "The ship has just arrived."

3) Двоеточие ставится перед цитатой, или перед длинным текстом прямой речи:

In their Manifesto of the Communist Party K. Marx and F. Engels wrote: "A spectre is haunting Europe-the spectre of Communism."

В своем Манифесте Коммунистической партии К. Маркс и Ф. Энгельс писали: "Призрак бродит по Европе-призрак коммунизма".

Времена группы Continuous (Continuous Tense)

В этом уроке вы будете изучать новую группу времен - так называемые "длительные", или "продолженные" времена. По-английски они называются Continuous Tenses. В этой группе времен, как и в группе неопределенных (Indefinite) времен, есть три времени - настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future) и два залога - действительный (Active) и страдательный (Passive).

Времена группы Continuous обозначают действия, которые протекают (протекали, будут протекать) в точно указанное настоящее, прошедшее или будущее время. Дополнительными характеристиками таких действий являются их незаконченность, динамичность и наглядность. Более подробно мы поговорим об этом ниже. Сначала рассмотрим, как образуются времена этой группы

Будущего времени страдательного залога в группе Continuous нет. Рассмотрите сводную таблицу времен группы Continuous.

Вы видите, что все времена группы образуются по следующему принципу.

В действительном залоге (Active Voice) используется вспомогательный глагол to be в соответствующем времени, т.е. настоящем, прошед-шем или будущем, и причастие I смыслового глагола (Причастие I).

В страдательном залоге (Passive Voice) используется глагол to be в настоящем или прошедшем времени формы Continuous и причастие II смыслового глагола (Причастие).

Вопросительная форма глаголов во временах группы Continuous образуется путем перестановки первого (вспомогательного) глагола на первое место. Возьмем глагол to do делать:

 

Active Voice

Passive Voice

Present

Am I doing?

Делаю ли я?

Is it being done?

Делается ли это?

Past

Was I doing?

Делал ли я?

Was it being done?

Делалось ли это?

Future

Shall I doing?

Буду ли я делать?

Отрицательная форма образуется с помощью отрицания not, которое ставится после первого (вспомогательного) глагола:

he is not speaking; we were not running; it was not being done.

Краткий ответ на вопрос с глаголом в форме Continuous образуется по общему правилу: в ответе повторяется вспомогательный гла-гол вопроса:

Are you working? Yes, I am. No. I am not. Is he doing his lessons? Yes, he is. No, he is not. (No, he isn't.)

2) Значение времен Continuous и их перевод

Выше мы сказали, что времена Continuous отличаются от времен Indefinite своей большей конкретностью, наглядностью. Это видно из сравнения инфинитивов. Простой (Indefinite) инфинитив, например, to work означает работать; соответствующий инфинитив в форме Continuous to be working буквально значит быть работающим, т.е. обозначает процесс продолжающийся, незаконченный. Это же относится ко всем временам Continuous: они показывают, что действие или состояние, обозначаемое глаголом, происходило, развертывалось, длилось в какой-то момент настоящего, прошедшего или будущего. Можно, например. сказать: Our children dance и Our children are dancing. Оба предложения переводятся Наши дети танцуют. Но в первом случае Present Indefinite дает лишь самое общее представление: Наши дети танцуют в том смысле, что они умеют танцевать. В момент произнесения эти: слов дети могут и не танцевать, а играть в футбол, учить уроки или спать. Но предложение Our children are dancing рисует конкретную картину танцующих детей: они танцуют сейчас. Еще несколько примеров:

She writes well. Она хорошо пишет.

She is writing a letter. Она пишет письмо.

По-русски мы в обоих случаях употребили глагол в одной и той же форме пишет; по английски в первом случае Present Indefinite, а во втором - Present Continuous. Первое предложение говорит о том, что она вообще пишет хорошо, а второе, что она в данный момент пишет письмо. Такая же разница наблюдается и в прошедшем времени:

My father spoke English. Мой отец говорил по-английски.

When I came in he was speaking to my friend. Когда я вошел он говорил с моим другом.

В первом случае речь идет о том, что отец умел говорить по-английски; во втором рисуется конкретная картина: я пришел и увидел человека, говорящего с моим другом.

В переводе на русский язык это различие обычно не отражается.

Прочтите и переведите:

My father is working in his room. The child is sleeping. The children were eating apples when we came. He was showing me their house when the letter was brought. The question was being studied by the scientists. The laboratory is being equipped with new instruments. The water is becoming too hot. Was he speaking too slowly? She was holding a pen in her hand, but she was not writing.

Сложноподчиненное предложение

Сложноподчиненным называется такое предложение, в котором есть главное и придаточное предложения. Вы много раз встречали их в тексте, и мы уже говорили о них в уроке 8, в разделе о многозначности who which, that. По своим типам английские придаточные предложения в основном совпадают с русскими. Вот главные типы таких предложений:

Определительное: Вводится словами who, whom, which, that, where:

I know the man who wrote this article.

Я знаю человека, который написал эту статью.

He is the writer whom we all know.

Он писатель, которого мы все знаем.

It is an article which everybody must read.

Это статья, которую все должны прочитать.

You can easily find the newspaper where his article was printed.

Вы легко можете найти газету в которой была напечатана его статья.

The house where I live is a new building.

Дом, где (в котором) я живу, новый дом.

Дополнительное, Вводится обычно союзом that:

Не says that his father is ill.

Он говорит, что его отец болен.

We see that you are busy.

Мы видим, что вы заняты.

Обстоятельное (времени, места, причины, условия и т.п.):

We shall complete our studies before Comrade N. comes.

Мы закончим занятия до того, как придет товарищ.

When they ask us we always answer.

Когда нас спрашивают, мы всегда отвечаем.

She goes to the club, because she is invited

Она идет в клуб, потому что, она приглашена.

She was sitting where I could see her.

Она сидела там, где я мог ее видеть.

If you want, I can read my translation to you.

Если хотите, я могу вам прочитать свой перевод*.

(* Более подробно об условных предложениях см. в уроке 25.)

В отличие от русского языка английские придаточные предложения обычно не отделяются от главного запятой, хотя правило это не является абсолютным. Английская пунктуация имеет закономерности, отличные от русской, и расстановка запятых в большей степени зависит от желания пишущего придать предложению определенное звучание: запятой обозначается небольшая пауза. Поэтому расстановка запятых в английском языке более произвольна, чем в русском, и вы нередко встретите аналогичные, казалось бы, предложения с разной пунктуацией Следует, однако, заметить важную особенность в пунктуации определительных придаточных предложений: запятая перед такими предложениями часто означает, что они относятся либо к целой группе слов, либо ко всему главному предложению, а не к предшествующему слову. Сравним примеры:

I like the article which is printed on the fourth page. Мне нравится статья, напечатанная на четвертой странице.

Здесь придаточное предложение определяет предшествующее ему слово article, неразрывно связано с этим словом и поэтому не выделяется запятой.

The second article in this magazine, which deals with investions, is very interesting. Вторая статья в этом журнале, которая посвящена вопросу об изобретениях, очень интересна.

Здесь придаточное предложение определяет не предшествующее слово magazine, а более отдаленное от него слово article или, скорее, все сочетание the second article in this magazine.

The number of libraries grows with every year, which shows the growth of culture. Количество библиотек растет с каждым годом, что показывает рост культуры.

Здесь придаточное предложение на относится ни к слову libraries, ни к слову number. Оно относится ко всему предыдущему предложению. В таких случаях which переводится что.

Второй важной особенностью придаточных предложений является возможность их бессоюзного присоединения к главному, о чем бyдeт сказано в следующем разделе.

3. Бессоюзное подчинение придаточных предложений

1) Дополнительные придаточные предложения

Сравните английское и русское предложения:

I see that you are busy. Я вижу, что вы заняты.

В обоих предложениях союз that что можно опустить:

I know you are right. Я знаю, вы правы.

Однако в русском языке что опускается преимущественно в живой эмоциональной речи, где связь между предложениями передается инто-нацией. В английском языке отсутствие союза that - явление гораздо более распространенное и характерно не только для разговорной речи. Еде несколько примеров:

Не says they will go to the top of the hill next week.

Он говорит, что они пойдут на вершину холма на следующей неделе.

I do not think your work was so difficult.

Я не думаю, что ваша работа была так трудна.

The children know that the sun rises in the east.

Дети знают, что солнце восходит на востоке.

2) Определительные придаточные предложения

В русских определительных предложениях слово "который" опус-тить нельзя. В английском языке возможно прямое присоединение оп-ределительных предложений к главному без слов who, whom, which, that.

The letter which I sent you was very long.

Письмо, которое я вам послал, было очень длинное.

The letter I sent you was very long.

The work that I am doing now is very difficult

Работа, которую я сейчас делаю, очень трудна.

The work I am doing now is very difficult.

Прочтите и переведите предложения, предварительно наметив места, где могли бы стоять that, who или which:

The man you saw yesterday is my friend's father. The girl I knew as a child is our best worker. Let me see the map the teacher gave you. I do not think they are busy today. T thought I saw a fire.

4. Место предлога

Русские предлоги настолько тесно связаны с существительными, что всегда стоят перед ними. В английском языке глагол может "перетягивать" предлог в конце предложения. Так, например, вместо About what are you thinking? О чем вы думаете? можно сказать: What are you thinking about?

При бессоюзном введении придаточного предложения предлог может стоять только после глагола. Сравните:

The man to whom you were speaking is our teacher.

Человек, с которым вы говорили, наш учитель.

The man you were speaking to is our teacher.

I must buy the book about which you told me.

Я должен купить книгу, о которой вы мне говорили.

I must buy the book you told me about.

Словообразование

Суффикс -ive

Суффикс -ive вы встречали уже в словах active активный, passive пассивный. В тексте этого урока слово active вы встретите в значении действующий (вулкан). Это прилагательное образовалось от глагола act действовать (ур. 10). Аналогичный суффикс встречается и в русском языке: активный, продуктивный, интенсивный и многие другие. Еще несколько примеров:

to collect собирать - collective сборный, коллективный; to construct строить, конструировать - constructive конструктивный, созидательный; to invent изобретать - inventive изобретательный.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]