Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Эко У. Как написать дипломную работу. Гуманитар....doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
25.04.2019
Размер:
2.99 Mб
Скачать

VI.1.5. Диакритические знаки и транслитерация

Транслитерировать означает переписывать текст, при­меняя алфавит, отличный от первоначального. Трансли­терация не преследует своей целью передать фонетичес­кое звучание слова. Ее цель иная: воспроизвести оригинал буква в букву, так чтобы можно было догадаться об исходном написании текста, даже не зная языка, но имея понятие о соответствии двух алфавитов.

Диакритические знаки добавляются к буквам для придания им фонетического своеобразия. Знаками диак­ритики называются ударения над гласными, используе­мые в качестве указателя закрытости/открытости, что распространено в романских языках, а также французс­кая седиль под ç, испанская тильда над ñ, немецкий ум­ляут над ü, перечеркивание ø в датском, польская Ł с пе­рекладиной и так далее.

Если ваш диплом не по польской литературе, можете смело посылать к черту черточку и делать то же, что де­лают все журналисты: писать Lodz вместо Łodz. С основны­ми европейскими языками правила требуют более нежно­го обхождения. Приведем конкретные примеры.

К французскому языку все придираются беспощадно. Европейские клавиатуры содержат все французские строч­ные буквы. Что касается прописных, то в прописном виде существует только С седиль. Гласные теряют свои "аксаны" и мы будем писать Cа ira. но Ecole (не École), A 1а recherche... (не Á larecherche...), помня, что так делают и книгах тоже.

Немецкие же гласные с диерезисом-"умляутом" сохра­няют его и в прописном состоянии. Пишите обязательной, а не ue, Führer, а не: Fuehrer.

Всегда нужно следить, чтобы в словах испанского языка и в строчном и в прописном написании соблюдалось острое Ударение над гласными и тильда над ñ. В машинописи, чтобы поставить тильду над строчным ñ, можно использо­вать французское выгнутое (circonflexe) ударение доми­ком. Но я не стал бы это делать в работе, посвященной испанской литературе.

Всегда нужно следить, чтобы в словах португальского языка и в строчном и в прописном виде соблюдалась тиль­да над пятью гласными и седиль под с.

С прочими языками все зависит от ситуации, и в част­ности от того, цитируете ли вы отдельное слово или же весь ваш диплом связан с этим языком. В отдельных слу­чаях выручают паллиативные решения, принятые в газе­тах и журналах: замена датской буквы å удвоением аа, чешского ý буквой у, польской перечеркнутой Ł буквой L и так далее.

В таблице 20 приводим правила транслитерации ки­риллических букв латинскими и правила транслитера­ции букв греческого алфавита, что может быть полезно для тех, кто пишет дипломы по истории, философии и дру­гим гуманитарным дисциплинам.

VI.1.6. Пунктуация, ударение, аббревиатуры

В каждом издательстве, в каждой редакции существует набор тонкостей, касающихся знаков препинания, кавы­чек, примечаний, ударений. С дипломной работы спроса меньше, чем от подготовленной к печати рукописи. Тем не менее тонкости эти всякому не мешает знать и по возмож­ности применять на практике. И помнить: важен не столько сам критерий, сколько постоянство его применения.

Точки и запятые. Точка ставится всегда после закры­вающих цитату кавычек, если перед ними не стоит много­точие, восклицательный или вопросительный знак. Но это не распространяется на случаи, когда перед закрывающи­ми кавычками действительно есть многоточие, или вос­клицательный знак, или вопросительный знак, и при этом цитата не является самостоятельным предложением, а вы­ступает как член того предложения, в которое включена. Так, мы напишем, что Смит задается вопросом, соглашать­ся ли с теорией Вольфрама, который утверждает, что "бы­тие идентично небытию с любой, какую ни возьми точек зрения...".

 

Номер подстрочного или затекстового примечания. Включается в кавычки, если примечание относится к оп­ределенному слову, и ставится после кавычек, если те­мой примечания является полная цитата.

<…>