- •1. Понятие стилистики русского языка.
- •2. Понятие стиля как одной из разновидностей русского языка.
- •3. История формирования и развития стилистической системы русского языка.
- •4. Современный русский литературный язык, основные тенденции его развития.
- •6. Понятие нормы, применительно к различным языковым уровням.
- •7. Смысловая точность речи.
- •8. Научный стиль, его характерные черты и особенности.
- •Морфологические особенности научного стиля речи
- •Синтаксические особенности научного стиля речи
- •9. Функционально-стилевая и жанровая классификация научного стиля.
- •10. Аннотирование текста, правила оформления аннотаций, используемые речевые стандарты и клише.
- •11. Понятия «реферат» и «реферирование». Виды рефератов. Признаки рефератов. 12. Методика написания рефератов. Структура реферата. Используемые речевые клише. Анализ содержания и структуры реферата.
- •13. Официально-деловой стиль. Характерные черты и сферы его функционирования.
- •14. Лексические, грамматические и синтаксические особенности официально-делового стиля.
- •15. Подстили и жанры официально-делового стиля.
- •16. Функции и особенности публицистического стиля.
- •17. Подстили и жанры публицистического стиля, их основные черты и особенности.
- •18. Стиль художественной литературы, его функции и характерные черты. Элементы других стилей в языке художественной речи.
- •25. Стилистическое употребление фразеологизмов
- •26. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов
- •27. Виды и стилистическое использование омонимов
- •28. Стилистика синонимов
- •29. Стилистика антонимов
- •30. Использование в различных стилях лексики ограниченной сферы употребления
- •31. Стилистическое использование иноязычных слов.
- •Процесс архаизации и обновления лексики русского языка.
- •Неологизмы. Пути их появления и особенности использования в различных стилях.
- •34. Стилистика имени существительного. Лексико-грамматические разряды имен существительных, их использование в различных стилях речи.
- •35. Стилистика имени существительного. Лексико-грамматические категории имен существительных, их использование в различных стилях речи.
- •36. Стилистические особенности имени прилагательного, его место в различных стилях речи.
- •37. Стилистика грамматических форм имени прилагательного.
- •38. Использование глагола в различных стилях речи. Функции глагола в художественной литературе
- •39. Стилистика грамматических форм глагола.
- •40. Стилистика неспрягаемых форм глагола.
- •41. Стилистика грамматических форм числительного.
- •42. Стилистика имени числительного. Использование числительного в художественной литературе.
- •43. Стилистическое использование местоимения.
- •44. Стилистика грамматических форм местоимения.
- •45. Наречие, его стилистические особенности, использование в художественной литературе.
- •46. Словосочетание. Типы словосочетаний.
- •47. Порядок слов в предложении, стилистическая функция порядка слов.
- •48.Согласование сказуемого с подлежащим.
- •50. Варианты согласования определений и приложений. Ошибки в согласовании определений и приложений.
- •51. Стилистика сложного предложения.
- •1. Употребление сложных предложений в разговорном стиле
- •2. Употребление сложных предложений в книжных стилях
- •52. Параллельные синтаксические конструкции
- •53. Стилистические особенности передачи чужой речи.
- •54. Понятие текста. Виды текста.
- •55. Текст как предмет литературного редактирования.
- •56. Общая методика, этапы работы над текстом и виды правки.
- •57. Работа редактора над композицией текста.
- •58. Фактический материал, его виды и способы работы над ним.
- •59. Правила оформления библиографии и примечаний.
- •60. Редактирование языка и стиля произведения
- •61. Словари и справочные издания в работе редактора.
- •62. Методика и техника правки рукописи.
- •5). Работа над текстом с целью освоения техники редакторской правки.
40. Стилистика неспрягаемых форм глагола.
Стилистическое использование неспрягаемых форм глагола
Инфинитив
Инфинитив как неспрягаемая форма глагола лишен важнейших грамматических категорий - наклонения, времени, лица, рода, числа, что определяет его особое положение: инфинитив не центр глагольной системы, а ее окраина, как образно об этом сказал В.В. Виноградов. Однако, давая минимальную грамматическую информацию, неопределенная форма глагола выражает в наиболее чистом виде идею процесса, что определяет специфику его употребления в разных стилях речи.
Обращение к инфинитиву в научном стиле отражает его отвлеченный характер: здесь тоже порой лишь называется действие без уточнения его конкретных особенностей.
Для художественной речи отвлеченного наименования действия недостаточно, поэтому инфинитивные формы здесь не популярны. Однако обращение к ним писателей все же не исключается; более того, отсутствие у инфинитива конкретных глагольных категорий открывает путь к его необычному стилистическому использованию, связанному с переносом тех или иных грамматических значений.
Инфинитив называет действие как отвлеченное понятие, как возможное свойство предметов. Отсутствие грамматических характеристик в этом «голом» представлении о действительности позволяет сфокусировать внимание на его лексическом значении. В художественной речи используются, как правило, глаголы конкретной и яркой семантики, поэтому их неопределенные формы могут стать в условиях контекста средством речевой конкретизации. Вспомним пушкинские строки:
Как рано мог он лицемерить,
Таить надежду, ревновать.
Разуверять, заставить верить,
Казаться мрачным, изнывать…
Инфинитив, выступая в качестве «глагольного номинатива» (В. Виноградов), по стилистической функции приближается к прилагательному: их назначение - показать отличительные признаки предмета, лица. Но если прилагательные указывают на статические признаки, то инфинитив называет те свойства, которые проявляются в динамике, в данном случае - реализуются в поведении героя.
Русские грамматисты высказывали мысль о том, что в инфинитиве потенциально заложено отношение к лицу. Это позволяет употреблять инфинитив вместо различных форм глагола: Я бежать - ноги не несут; Она кричать - никто не слышит.
Причастие
Причастие является важнейшим средством обозначения признаков предметов в форме согласованного определения. Соединяя в себе черты прилагательного и глагола, причастие не только образно характеризует предмет, но представляет его признак в динамике: Зарумянившееся лицо ее сияло радостью и решимостью (Л. Т.). В отличие от прилагательного (румяное лицо) причастие обладает грамматическими категориями времени, вида, залога, которые отражают становление признака. В то же время причастие «сжимает» информацию, позволяя в определении передать содержание, которое можно выразить и придаточной частью предложения; ср.: Страницы, прочитанные мною… - Страницы, которые я прочитал… - первая форма предпочтительнее в книжных стилях.
Изобразительная функция причастий наиболее наглядно проявляется при употреблении их в роли определений: Он [Левин] видел ее воспаленное, то недоумевающее и страдающее, то улыбающееся и успокаивающее его лицо (Л. Т.). Но и сказуемые, выраженные причастиями, тоже могут придавать особенную экспрессивность художественной речи: И ветер в круглое окно вливался влажною струею, - казалось, небо сожжено червонно-дымною зарею (Ахм.).
Образование некоторых глагольных форм заставляет нас задуматься, потому что в языке существуют варианты, один из которых не соответствует литературной норме. Так, из вариантных форм причастий забредший - забрёвший, приобретший - приобрёвший, приплетший - приплёвший в современном литературном языке закрепились первые. Из вариантов деепричастий взяв - взявши, встретив -встретивши формы на -вши устарели.
Деепричастие
Деепричастия, резко выделяющиеся своей стилистической окраской, в наше время привлекают внимание художников слова, которые высоко ценят употребительные глаголы на -а, -я, -в. Чем же интересны эти деепричастия, каковы их экспрессивные возможности?
Деепричастия, по сравнению с причастиями, обладают большей глагольностью, что обусловлено их семантико-синтаксической связью с глаголом-сказуемым. Обозначая добавочное действие, деепричастия придают речи особую живость, наглядность: - Надоел я вам, - вскочил вдруг Петр Степанович, схватывая свою совсем новую шляпу и как бы уходя, а между тем еще оставаясь и продолжая говорить беспрерывно, хотя и стоя, иногда шагая по комнате и в одушевленных местах разговора ударяя себя шляпой по коленке (Дост.).