Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП ИВТ.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
537.09 Кб
Скачать

Вопросы для обсуждения

  1. Языковые барьеры в межкультурной коммуникации.

  2. Барьеры в невербальной коммуникации.

  3. Стереотипы и предрассудки как барьеры в межкультурных взаимодействиях.

  4. Пути разрешения конфликтов в межкультурных взаимоотношениях.

Темы для индивидуальных сообщений

  1. Невербальная коммуникация и типичные ошибки общения.

  2. Культурный шок: симптомы, причины, преодоление.

  3. Культурный шок и депрессия.

Практические задания

Задание 1.

Из-за различий в правилах «экономической игры», обусловленных культурой, общение между партнерами по бизнесу всегда имеет некоторый психологический подтекст. Этот подтекст проявляется или через знаково-поведенческое оформление соответствующего переживания, или через так называемый «фактор обиды», поскольку невозможно действовать способами, принятыми в «своей» культуре.

Для иллюстрации этого С. А. Сухих напоминает, что во время Второй мировой войны англичанки считали американцев наглыми, а те их – легкомысленными, поскольку поцелуй для американцев ничего не значил, а для англичанок он был свидетельством высокой степени близости. Для немецких фирм важно наличие желания сотрудничать, доброй воли, а для русских – финансовое обеспечение, поэтому при несовпадении соответствующих ожиданий обе стороны будут крайне недовольны друг другом

Скажите, каким образом можно было бы разрядить возникающее в результате межкультурных различий напряжение между коммуникантами?

Задание 2.

Существует известная международная шутка о слонах и стереотипах.

Однажды Организация Объединенных Наций инициировала международное исследование на тему "Роль индийских слонов в развитии человеческой цивилизации".

Для проведения исследования из бюджета организации были отпущены определенные финансовые средства. Согласно международной практике был проведен тендер. Причем каждый из претендентов-исследователей должен был представить тендерной комиссии свой оригинальный взгляд на проблему, выделить ее наиболее важные черты и составляющие.

Американские исследователи предложили тему "Как вырастить самого сильного и умного слона в мире".

Канадские ученые сочли, что надо сконцентрировать внимание на теме "Под чьей юрисдикцией должны находиться индийские слоны: под федеральной или муниципальной". Причем предлагалось дополнить теоретическое исследование материалами соответствующих референдумов.

Французские исследователи заинтересовались темой "Роль секса в жизни индийских слонов".

Испанцы решили сосредоточиться на теме "Техника боя индийских слонов".

Немецкие исследователи предложили разделить исследование на два этапа, в рамках первого этапа написать три тома "Введения в проблему", где всесторонне ее описать: уточнить цели, задачи, этапы и определиться с категорийно-дефинитивным аппаратом исследования, и только после этого (на втором этапе) приступать собственно к исследованию.

Шведов – на одном из семинаров, где участвовал автор, – интересовала проблема "Слоны в социально ориентированном государстве", на другом – "Отношение слонов к шведской семье".

Финны: "Могут ли слоны кататься на лыжах", "Могут ли слоны жить в условиях вечной мерзлоты". И классический (наиболее часто встречающийся на европейских семинарах) вариант: "Что думают слоны о финнах". Последняя тема строится на учете одной из исторических и географических особенностей Финляндии – страны, на протяжении десятилетий находившейся и лавировавшей "между двумя системами". Страны, которая тем не менее стремилась идентифицировать себя со свободным западным миром и крайне болезненно относилась к тому, что многие ее шаги на международной арене ставились западноевропейцами и американцами под сомнение.

Иногда стереотипы, связанные с другой национальностью, приходят на ум легко. Чаще это происходит в отношении наций и народов – соседей. Порой наши знания о той или иной стране настолько малы, что формирование стереотипных образов происходит с трудом.

Так, например, попробуем самостоятельно распространить тематику исследования "Роль индийских слонов в развитии человеческой цивилизации" еще на несколько стран. В качестве первой страны выбираем ближайшего соседа России – Украину. Стереотип (в той или иной форме) приходит на ум мгновенно! Это всегда вариации на тему "Слоны и сало". (Характерно, что представителям стран Западной Европы или Северной Америки этот стереотип обычно не говорит ничего! Они его просто не понимают.)

А теперь попробуем слегка усложнить проблему. Предложите тематику исследования для Болгарии и Италии... Усложним еще – для Дании и Люксембурга. Сделаем проблему совсем сложной – а что мы можем предложить для Бурунди?! (Нормальная реакция среднестатистического менеджера в России, США и Западной Европе совпадает. Следует вопрос: "А где это?")

Стереотипное умозаключение очень часто компенсирует нехватку серьезных знаний. Недаром родовой признак любого стереотипа – упрощение. В этом коренится опасность использования стереотипов в кросскультурных коммуникациях. Но там, где нет никаких знаний, нет и стереотипов!

Попробуйте продолжить историю про слонов. Придумайте и запишите названия тем исследований для представителей следующих стран:

  • Грузия

  • Туркмения

  • Болгария

  • Польша

  • Китай

  • ЮАР

  • Кипр

Задание 3. Закончи диалог11

Вербальная коммуникация, нормы и правила общения, обусловленные культурой

Цель Осознание специфики собственной культуры в повседневном общении

Количество участников Не ограничено

Необходимые материалы Бумага, ручка, листы с заданиями

Продолжительность 15–20 мин.

Инструкции: Участникам (если их более девяти) предлагается разделиться на группы. Каждой группе (или каждому участнику) предлагается закончить диалог (см. приложение 1), по возможности подобрав несколько вариантов. Предложенные варианты обсуждаются.

Советы ведущему: В приложении 2 приведены варианты толкования подобных повседневных диалогов с точки зрения русской культуры, а также с точки зрения иностранцев, не знакомых с русской культурой. Для составления подобных диалогов требуется умение взглянуть со стороны на обыденные проявления собственной культуры. Поэтому при самостоятельном создании новых диалогов преподавателю рекомендуется проконсультироваться с представителями иных культур. Хорошим источником информации являются также литературные источники и пресса, в особенности разного рода путевые записки и описания конкретных встреч представителей русской и иных культур.

Это упражнение можно использовать также для отдыха и «встряски» аудитории, если проводить его в театрализованной форме (участникам предлагается сыграть подобранные варианты диалогов).

Вопросы для обсуждения

  1. Легко ли было найти продолжение диалога? Возникали ли разногласия по этому поводу? Насколько сложно было подобрать другие варианты?

  2. Насколько допустимы отступления от наиболее вероятного варианта? Какими они могут быть и возможны ли они вообще?

  3. Как вы считаете, смог бы иностранец, изучающий русский язык, справиться с таким заданием? Как бы он повел себя в реальной ситуации?

  4. Какие чувства может испытывать человек, не знающий «правильного» (в данной культуре) сценария общения? Приходилось ли вам самим попадать в подобные ситуации?

Приложение 1

Примеры диалогов

1. Сегодня у Карин день рожденья. К ней в гости пришла ее однокурсница Марина.

Марина: Здравствуй, поздравляю тебя! Вот мой подарок – очень вкусные конфеты.

Карин: Спасибо! __________________________

2. Ирина звонит своей подруге Сабине в Берлин.

Сабина: Мы уже так долго говорим. Давай не будем дальше тратить твои деньги.

Ирина: _________________________________

(

3. Мигель – турист и приехал на неделю в Санкт-Петербург. Сегодня он решил не спеша пройтись по городу. На улице он обращается к первому же прохожему.

Мигель: Извините, вы не подскажете, как пройти к Летнему Саду?

Прохожий: Ой, не скажу.

Мигель: ______________________________

4. Костас и Андрей вместе учатся в колледже на Кипре. Они дружат. Только что закончилась сессия, во время которой они практически не виделись, и вот они случайно встретились в коридоре.

Андрей: Спасибо за книгу. Хочешь, я ее сегодня вечером тебе занесу?

Костас: У нас сегодня вечером будут гости.

Андрей: ______________________________

5. Сергей только что встретил Рона, с которым проучился несколько лет в университете.

Рон: Я наконец-то нашел такую замечательную работу в ...!

Сергей: Здорово! И много тебе там платят?

Рон: _____________________________________________

6. Антонио сегодня вечером зашел в гости к Наташе и Олегу, своим соседям по дому. Они непринужденно беседуют за столом.

Наташа: Не хочешь еще чаю?

Антонио: Нет, спасибо, не надо.

Наташа: _______________________________________________

Приложение 2

Комментарии

  1. В русской культуре, вероятнее всего, подаренные конфеты сразу же будут открыты и предложены всем. Подарок в данном случае рассматривается не в полной мере принадлежащим человеку, его получившему, каждый из присутствующих как бы имеет право получить конфету. В Германии вполне естественно было бы, если бы хозяин, поблагодарив, отложил бы конфеты в сторону, на специальный стол для подарков, и продолжил бы беседу (т.е. использовал свое исключительное право на подарок).

  2. В России такой диалог не означает реального окончания разговора. Скорее всего (при условии относительной финансовой обеспеченности), Ирина ответит: «Ничего, мне нравится говорить с тобой» и продолжит беседу. Подобные фразы служат скорее для поддержания отношений и взаимных заверений в дружеских чувствах. В Германии подобный аргумент («экономия денег») является реальным основанием для окончания разговора. Именно тот факт, что Сабина беспокоится о тратах Ирины, служит одновременно и заверением в дружеских чувствах, и сигналом окончания разговора.

  3. В русском языке слова «не скажу», произнесенные с определенной интонацией, подразумевают «сожалею, но сам не знаю». Человек, не знакомый с этой особенностью, может понять это выражение буквально. В этом случае его естественная реакция – «Почему? Что я сделал, что мне отказываются помочь?»

  4. Упоминание о гостях может быть расценено либо как приглашение присоединиться к вечеринке, либо как намек на то, что сегодня вечером приходить не надо. В русской культуре продолжение этого диалога зависит от степени знакомства собеседников. Однако представитель другой культуры может расценить такое высказывание и как однозначное приглашение в гости.

  5. Продолжение этого диалога также может зависеть от степени знакомства собеседников. В России, однако, велика вероятность того, что Рона откровенно ответит на поставленный вопрос и продолжит разговор. В Германии, как и во многих других западноевропейских странах, вопрос о заработке относится к темам, обсуждаемым лишь в кругу достаточно близких людей, но никак не просто знакомых.

(6) Скорее всего, в России гостю, невзирая на его отказ, еще несколько раз будет предложен чай. Этот сценарий «угощения гостя» отличается от принятого, скажем, в Канаде или США, где отказ будет воспринят как реальное нежелание пить чай. Американская или канадская хозяйка рассчитывает на то, что гость сам попросит или возьмет все, что ему нужно, и не будет навязывать свою заботу.

Задание 4. О чем идет речь?

Вербальная коммуникация, нормы и правила коммуникации, коммуникативные стратегии

Цель Осознание культурной специфики в речевом общении, связь языка и культуры, тренировка речевых и межкультурных навыков на иностранных языках

Количество участников Не ограничено

Необходимые материалы Бумага, ручка, листы с заданиями

Продолжительность 20–30 мин.

Инструкции: Участникам (если их более девяти) предлагается разделиться на группы. Каждой группе (или каждому участнику) предлагается проанализировать диалог или ситуацию и ответить, какие побуждения и предположения стоят за теми или иными высказываниями обоих действующих лиц (культурные ценности, культурные стратегии, языковые особенности). После этого задание обсуждается всей группой.

Советы ведущему: Это упражнение является более усложненным и расширенным вариантом предыдущего. В зависимости от задания оно иллюстрирует как различие языковых концептов в различных культурах, так и различия в системах культурных ценностей и жизненных установок. При обсуждении необходимо обратить внимание участников на те культурно-специфические установки, которые лежат в основе высказываний, и проанализировать, каким образом они влияют на процесс общения.

Вопросы для обсуждения

  1. Как вы думаете, заложено ли в данном диалоге/ситуации недоразумение/конфликт? Если да, то в чем оно/он заключается? Есть ли здесь культурная специфика?

  2. Попробуйте представить себе, каким образом такой диалог выглядел бы в каждой отдельно взятой культуре?

  3. Можете ли вы привести примеры подобных недоразумений из личного опыта? Проанализируйте в чем именно они заключались!

Примеры диалогов и ситуаций

Эти задания можно использовать как для межкультурного тренинга вообще, так и для введения межкультурных элементов в программу изучения иностранных языков (если предложить обучаемым составить и разыграть предложенные ситуации на изучаемом языке).

Диалог 1. Новая работа

Вернер: Я слышал, что ты скоро заканчиваешь университет. Поздравляю!

Виченцо: Спасибо!

Вернер: Ты уже нашел работу?

Виченцо: Да, меня берут в Центральный банк.

Вернер: Здорово! А квартиру уже снял?

Виченцо: Банк находится в том же районе, где живут мои родители.

Вернер: Прекрасно, будешь жить недалеко от родителей.

Виченцо: Что ты!!! Я же живу у родителей.

Этот диалог задуман как иллюстрация таких культурных параметров, как индивидуализм и коллективизм. В то время как один из собеседников, сориентированный индивидуалистически, не сомневается в том, что молодой человек, закончивший университет, должен и хочет стоять на своих ногах и жить отдельно от родителей (концепция самореализации), второй исходит из того, что семья и семейные связи являются одной из главных социальных групп в жизни человека, которая в значительной степени влияет на постановку целей и ход жизни (вплоть до выбора места работы поближе к дому родителей, чтобы продолжать жить с родителями).

Диалог 2: Разговор о науке

Г-жа Шван: Презентация прошла отлично! Вы с доктором Нагай прекрасно поработали.

Г-жа Йошикава: Для меня было большой честью ассистировать доктору Нагай в этом проекте. Вы знаете, он мой научный руководитель.

Г-жа Шван: Вы отлично выполнили свою задачу. У меня к вам вопрос по проблеме, которую вы затронули под конец.

Г-жа Йошикава: Да, конечно. Минуточку, я позову доктора Нагай.

Г-жа Шван: Не стоит беспокоить доктора Нагай, он как раз разговаривает с другими студентами. Речь идет о ваших исследованиях.

В этом диалоге затронут такой параметр культуры, как дистанция власти (и соответственно иерархия человеческих отношений и распределение ответственности). Представительница японской культуры, которая характеризуется высокой дистанцией власти, подчеркивает, что ее собственная позиция на служебной (научной) лестнице находится гораздо ниже, чем позиция ее руководителя, а значит, он, с одной стороны, имеет право на результаты ее работы, а с другой стороны, берет на себя всю ответственность за них. Ее собеседница, очевидно, исходит из того, что каждый человек вне зависимости от той власти, которой он обладает, несет полную ответственность за все, что он делает, и не имеет права «прятаться» ни за кого другого.

Диалог 3: Хороший работник

Г-н Керри: Скажите, договор сегодня будет готов?

Г-н Лин: Боюсь, что нет. Господин Сунн еще не все документы подготовил.

Г-н Керри: Он не очень-то усерден, не так ли?

Г-н Лин: Вообще-то он очень хороший работник. Я уже пытался выяснить, что с ним случилось.

Г-н Керри: Ну, и что он сказал?

Здесь иллюстрируется противоположность высоко- и низкоконтекстуальных культур: «выяснить, что случилось с кем-то» в одном случае может означать «попытаться осторожно поговорить с близкими и коллегами этого человека», «проверить, не был ли он болен за последнее время», «узнать, не случилось ли что-нибудь с его родными», а в другом – «прямо спросить этого человека о том, что мешает ему работать».

Ситуация 1. Вежливый отказ

Вас просят что-то срочно сделать, но у вас совершенно нет времени для этого. Что вы ответите, если вас просит

  • ваш друг/подруга – купить билеты в театр на сегодняшний спектакль;

  • ваш коллега – выполнить за него часть работы, чтобы он мог уйти на час раньше с работы;

• ваш начальник – подготовить папку с документами для переговоров.

В подобной ситуации проявляются такие особенности культуры, как

дистанция власти, а также коммуникативные стратегии реакции на просьбу (прямой или косвенный стиль коммуникации). В зависимости от степени важности личных или рабочих отношений, а также дистанции власти человек может согласиться с выполнением просьбы друга/коллеги/начальника, даже если ему это принесет дополнительные трудности, либо отклонить ее. При обсуждении получившегося диалога можно обратить внимание на такие моменты, как:

(1) Чья просьба скорее всего будет отклонена, а чья выполнена?

В случае отказа: как он сформулирован (прямо или косвенно), обоснован он или нет, и, если обоснован, то каким образом? Приводятся ли разные обоснования для разных лиц и почему?

(2) Как, вероятно, мог бы быть сформулирован отказ в культурах, где дистанция власти очень мала, где личные отношения не имеют приоритета над профессиональными, где стиль коммуникации прямой? Аргументируйте свой ответ?

Ситуация 2: Выход из положения

Вы не переносите табачного дыма. Как вы отреагируете в следующих ситуациях?

  • Вы в гостях у друзей, где несколько человек курят.

  • Вы едете в вагоне для некурящих, но пожилая дама по соседству с вами курит.

  • На утреннем совещании два начальника отделов курят.

В этой ситуации обыгрывается тема «индивидуализм коллективизм» (выбор настоять на собственных интересах, подчиниться интересам других или попытаться найти компромисс). Кроме того, при формулировании просьбы прекратить курение культурная специфика может проявиться в том, какие основания приводятся для этого (упоминание о том, что не переносишь табачного дыма, ссылка на действующие правила – запрет курения, указание на вредность курения для здоровья присутствующих, указание на какие-либо другие причины с целью «сохранить лицо»).