Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диллон,Чедвик.Кельтские королевства.doc
Скачиваний:
99
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
2.9 Mб
Скачать

Судьба британии

(отрывки)

Валлийцы были вынуждены биться,

и они соберут войско королевства

и поднимут сияющее знамя Давида,

чтобы вести ирландцев под его льняным окоемом,

и язычники Дублина станут рядом с нами.

Когда они пойдут на битву, они не дрогнут.

Они спросят у саксов то, что они хотели,

какое право у них на землю, которой они владеют,

где земли, откуда они вышли,

где их род, из какой страны они пришли.

Со времен Гуртейрна они — среди нас!

По какому праву они захватили земли наших предков?

По какому праву они растоптали святилища наших святых?

По какому праву они нарушили законы Давида?

Валлийцы позаботятся, когда они встретятся,

чтобы чужеземцы не ушли оттуда, где они стоят,

пока не заплатят семь раз за то, что они сделали,

даже до смертного приговора за их преступление.

Силой рода Гармона

они будут платить четыре и четыреста лет!

Легенда о возвращении Кадваладра для освобождения Уэльса от его угнетателей вновь появляется в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского и часто используется в пророческих поэмах. Здесь говорится: [271]

Судьба британии

(отрывки, продолжение)

По лесу, и по равнине, и по холму, и по долине,

как факел во тьме,

Кинан пойдет с нами впереди любой битвы.

Англичане будут стенать, когда побегут от бриттов.

Кадваладр со своими вождями будет столпом нашей надежды,

гоня их с хитростью и упорством.

Когда их войска нападут на спящих врагов,

чужеземцы будут страдать

и омоют кровью свои щеки.

После каждого боя будет большая добыча.

Англичане стремглав побегут к Винчестеру быстро, как только смогут.

Бритты возрадуются, когда нам возвестят,

что Троица избавила нас от наших печалей.

В упомянутых нами поэмах нет и намека на легенды об Артуре. Король Артур рыцарских романов гораздо более знаменит, нежели его валлийский прототип. Артур упоминается в нескольких ранних поэмах, а в двух — занимает главенствующее положение39. Одна поэма пред­ставляет собой диалог между королем Артуром и его привратником, в ходе которого Артур называет своих спутников и перечисляет их под­виги. Это стихотворное произведение № XXXI в Черной книге из Кар­мартена неожиданно прерывается и кажется незаконченным. В нем содержится множество отсылок к эпизодам, которые, должно быть, содержались в утраченной героической литературе, и мы вынуждены признать, что дошедшее до нас лишь тень исчезнувшей традиции. Дру­гая поэма — «Добыча Аннувна» (Preideu Annwfn), № XXX в Книге Талиесипа, повествующая о путешествии в Потусторонний Мир в поисках чудесного котла. Поэма туманна и мало говорит об Артуре, кроме того, что он был предводителем экспедиции. Из трех корабельных команд, отправившихся в путешествие, вернулось лишь семь человек.

Эта ранняя валлийская поэзия не приобрела широкой известности из-за сложности языка. Однако она представляет огромный интерес, частью по этой самой причине, а также из-за фрагментов сохранив­шейся в ней древней традиции.

Древнейшие дошедшие до нас фрагменты ирландской поэзии дати­руются VI веком. Это аллитерирующий силлабический стих, лириче­ский по форме и героический по содержанию, восхваляющий знамени­тых людей или оплакивающий смерть героя. Древняя просодия была силлабической и нерифмованной. Она основывалась на длинной строке [272]из семи слогов с трехсложной каденцией и цезурой после четвертого и на короткой строке в пять слогов. Появились также строки и в во­семь слогов, и в три слога, что было обусловлено разрешенным допол­нительным слогом в начальной позиции, а также использованием аке-фалии и каталексиса. В древнейший период встречаются как четверо­стишия, так и строфы необычной длины, но позднее обычной формой становится четверостишие. В своей книге «Раннеирландская Метрика» (Early Irish Metrics) Мерфи анализирует 84 метра, и 80 из них — четве­ростишия.

Недавно профессор Калверт Уоткинс успешно показал, что этот ирландский героический стих имеет общее происхождение с гречески­ми и ведийскими метрами и является древним индоевропейским насле­дием40. К VI веку появляется конечная рифма. Позднее количество сло­гов для каждого метра упорядочивается и вводится внутренняя рифма, что приводит к трансформации всей системы. Однако древний герои­ческий метр, основанный на семисложной строке с трехсложным окон­чанием и без рифмы, сохраняется в виде эпической формы в сагах до начала новоирландского периода41.

Мы располагаем рядом примеров подобной формы древнего сти­хосложения. К таким примерам можно отнести несколько стихотворе­ний, восхваляющих королей Лейнстера, Лабрайда Лоингсеха, Катайра Мора, Энна Кеннселаха и других королей и воинов, легендарных или исторических, а также текст знаменитого «Чуда св. Колумбы из Килле» (Amra Choluim Chille). И по форме, и по содержанию они вполне соответствуют поэзии бардов, которую описывают Посидоний и Диодор в своих рассказах о культуре галлов.

Среди ранних поэтов, имена которых дошли до нас,— Луккрет моку Иайр (Хиара), Финд Филид, Ферхертне Филид, Лугайр Ланфилид, Лайдкенн мак Байрхедо, Торна Эйгес, Сейхан Торпейст и Даллан Форгайлл. Также нам известно творчество Колмана мак Ленени, основате­ля аббатства Клойн, умершего в 604 г., который оставил несколько стихотворных фрагментов. Как правило, до нас дошли лишь отдель­ные четверостишия, тем не менее «Чудо св. Колумбы», приписываемая Даллану,— поэма из 150 строк; а четыре поэмы типа fursundud («осве­щение») включают 22, 54, 52 и 35 четверостиший соответственно. По­следние не содержат ничего, кроме имен, для лучшего запоминания облеченных в стихи; едва ли это можно назвать поэзией. Они приписы­ваются Луккрету моку Хиаре, Финду Филиду и Лайдкенну. Впрочем, справедливым может считаться лишь приписывание «Чуда» Даллану Форгайллу; и это произведение более интересно своим стилем и язы­ком, чем своими поэтическими достоинствами. [273]

Лабрайд Лоингсех, легендарный король Лейнстера, предположи­тельно правивший в IV веке до н. э., является героем саги «Разрушение Динн Риг», повести о происхождении лейнстерцев (см. ниже с. 300). Лабрайд, по всей видимости, был очень любим поэтами, так как до нас дошло несколько хвалебных отрывков42:

«Луг щита, светлый призрак43, никого не было под небесами столь ужасного, как сын Айне. Человек, стоящий выше богов, твердый дубо­вый желудь, сверкающий, богатый (букв, „ветвистый") наследниками, внук Лойгаре Лорка».

И другое стихотворение, приписываемое Ферхертне Филиду:

«Динн Риг, что был Туайм Тенбас, тридцать вождей в горе погибли, разбил, истомил их свирепый Лабрайд, Элги герой, внук Лорка».

Имеется множество подобных риторических хвалебных стихотво­рений или отрывков, возвращающих нас в «Героический Век». Здесь приводится одно из них, посвященное Месс-Делманну, легендарному королю домнаинн Лейнстера, жившему, согласно традиции, в I веке:

МЕСС-ДЕЛМАНН

Князь ушел в земли мертвых,

благородный сын Сетне;

он опустошил долины Фомойре,

над мирами людей.

С вершины Айленн

он разбил сильных земли,

сильный вождь великих племен,

Месс-Делманн из домнаинн.

В отношении этих стихотворений существует одна проблема. Счи­тается, что они возникли не ранее VII века, хотя некоторые из них приписываются поэтам, которые были предположительно современ­никами восхваляемых королей. Почему бы придворные поэты стали воспевать королей столь отдаленного прошлого? Являются ли эти сти­хотворения пробными отрывками, написанными начинающими поэта­ми на заданные темы, или же культ предков был столь силен, а эти предки столь знамениты, что поэты находили их достойными многократного [274]восхваления? И действительно, чрезвычайно знаменит, по-видимому, был король Лабрайд Лоингсех из Лейнстера. То же можно сказать и о короле Конне Ста Битв и его брате Катайре Море и его внуке Кормаке мак Арте; то же можно сказать о Ниалле Девяти Залож­ников на севере и Коналле Корке на юге. Может быть, немногие сохра­нившиеся повести об этих королях представляют лишь отрывки из ут­раченной литературы.

Ниже приводятся два четверостишия, демонстрирующие и рифму, и аллитерацию, с разными числом слогов в строке. Стиль и настроение те же, что и раньше:

ЧЕТВЕРО СЫНОВЕЙ КУ ХОРБА, КОРОЛЯ ЛЕЙНСТЕРА

Ниа Корб, Кормак, Кайрпре,

прекрасный воин, правящий колесницей, убивший сотни,

и Мессин Корб, статный колесничий,

боец, отражающий боевые колесницы.

Четверо могучих воинственных братьев,

воинство, привыкшее преодолевать превосходство,

никакое равное число не могло устоять

против сыновей Ку Хорба.

В следующих примерах также обнаруживается рифма с фиксиро­ванным числом слогов в строке: