Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

dom-lazhechnikova

.pdf
Скачиваний:
136
Добавлен:
31.03.2015
Размер:
6.31 Mб
Скачать

181

Эти «сюжетные» ожидания, подкрепленные весомой базой научных гипотез, предполагают «фантастическое» и вместе с тем, «историческое» построение повести Сенковского: ученые находят в «Писаной комнате» иероглифы, расшифровывают их и оказываются «передатчиками» сведений о давно прошедшей эпохе человечества, – а сама повесть в этом случае оказывается неким «художественным воскрешением» «этого странного мира», воспроизводящим «этот совершенно свежий колорит давно исчезнувшего общества»... То есть повествование в этом случае совершенно соответствовало бы тем требованиям, которые сам Сенковский предъявлял к «историческим сочинениям»!

Автор, однако, поступает принципиально иначе.

Ученые действительно находят иероглифы – и действительно расшифровывают их. Содержание надписей действительно оказывается биографией «допотопного» человека; в них рассказывается о «предпотопном» обществе, о причинах «потопа» (столкновение Земли с кометой), о его последствиях (резкое изменение климата, гибель большинства жителей) и т.п. Но уже с самого начала это, вполне «солидное» историко-гипотетическое повествование осложняется не вполне уместным ироническим подтекстом.

Вот «египтолог» Барон Брамбеус повествует о том, как он стал ученым – в результате уроков у «доктора Скуколини»: «Иногда мне казалось, будто я страница старинного текста и сижу на высокой выноске, нашпигованной цитатами и объяснениями. Это было очень смешно, но я уже не смеялся: я был ученый» (62).

Вот как он истолковывает «иероглифическую систему Шампольона Младшего»: «...по нашей системе, всяческий иероглиф есть или буква, или вместе буква и фигура, или ни буква, ни фигура, а только произвольное украшение почерка. Итак, нет ничего легче, как читать иероглифы: где не выходит смысла по буквам, там должно толковать их метафорически; если нельзя подобрать метафоры, то позволяется совсем пропустить иероглиф и перейти к следующему, понятнейшему» (67 – 68).

Содержание письмен (которые ученые тут же, не отходя от стен, расшифровывают, записывая перевод), казалось бы, поначалу вполне в духе повествований о давно прошедших временах: «Подлейший раб солнца, и луны, и двенадцати звезд, управляющих судьбами, Шабахубосаар, сын Бакубарооса, сына

182

Махубелехова...» (78). Этот «допотопный» Шабахубосаар, как явствует из вступления, является единственным случайно уцелевшим представителем огромной и процветающей страны – и обращается к потомкам с целью рассказать о том, что произошло с ним и с Землей.

«Здесь, где теперь простирается это бурное море, покрытое льдинами, еще недавно процветало сильное и богатое государство, блистали яркие крыши бесчисленных городов, среди зелени пальмовых рощ и бамбуковых плантаций <...> В том месте, где сегодня на бушующих волнах носится эта отдаленная высокая ледяная гора, беспрестанно увеличиваясь новыми глыбами снега

èокаменелой воды – в том самом месте, в нескольких переездах отсюда, пять недель тому назад возвышался наш великолепный Хухурун, столица могущественной Барабии и краса вселенной...» (78 – 79).

Название могущественной страны древности – уже настораживает: оно произведено от названия Барабинской степи (местности между Иртышом и Обью); путешественники же находятся гораздо восточнее и севернее: в устье Лены, на островах Ледовитого океана...

Далее следует еще серия подобных «сигналов». Барон Брамбеус затрудняется в переводе «разных родов древних женских нарядов»,

èего спутник предлагает назвать их «нынешними именами с присовокуплением общего прилагательного «предпотопный»; в результате этой операции общее описание приобретает следующий, явно «неисторический» вид: «Предпотопный прекрасный пол, в богатых предпотопных клоках, с щегольскими предпотопными шляпками на голове и предпотопными турецкими шалями, искусно накинутыми на плеча...» (80).

Реалии «предпотопного» быта, представленные таким образом, находятся в явном соответствии с нравами «предпотопного» общества. Вот Барон Брамбеус переводит: «Все наши женщины ужасные кокетки»:

«– Постойте, барон, одно слово! – вскричал опять мой приятель Шпурцманн. – Я думаю, вы не так переводите. <...> Я не думаю, чтоб кокетки были известны еще до потопа... Тогда водились мамонты, мегалосауры, плезиосауры, палеотерионы

èразные драконы и гидры; но кокетки – это произведения новейших времен.

183

Извините, любезный доктор, – отвечал я Шпурцманну. – Вот иероглиф: лисица без сердца; это по грамматике Шампольона Младшего должно означать кокетку <...>

Может статься! – промолвил он, – однако ж ни Кювье, ни Шейхер, ни Гом, ни Букланд, ни Броньяр, ни Гумбольдт не говорят ни слова об окаменелых кокетках, и остова древней кокетки нет ни в парижском Музеуме, ни в Петербургской Кунсткамере.

Это уж не мое дело! – сказал я. – Я перевожу так, как здесь написано...» (83 – 84).

В дальнейшем повествовании «допотопного» Шабахубосаара тема «кокеток» приобретает особую остроту: рассказ о гибели цивилизации переплетается с повествованием о его отношениях

ñвозлюбленной, «несравненной Саяной», о его ревности и ее изменах, которые не останавливает даже надвигающийся «всемирный потоп». Другие лица «предпотопного» общества очень напоминают посетителей петербургских салонов, а экзотические детали, вроде «жареного аноплотериума» или конюшни, «где жили мои мамонты, мастодонты» (107) только усиливают ощущение странной исторической «неряшливости» автора...

Наконец, в финале повести все становится на места. Появляется местный чиновник, «обербергпробирмейстер 7-го класса», который объясняет незадачливым ученым, что на стенах «Писаной комнаты» вовсе не иероглифы, а «узорчатая кристаллизация сталагмита» (137), – следовательно, и вся история «допотопного» общества не более, как «фантазия» переводчика, использовавшего «методику Шампольона Младшего»... Все содержание повести и весь смысл ее, таким образом, окончательно дезавуируется, – и она, казалось бы, должна восприниматься в качестве пародии на ученые гипотезы такого рода. Заключительная фраза: «Отделавшись от Шпурцманна, я поклялся не предпринимать более ученых путешествий», – кажется, вполне в духе такого «пародического» истолкования.

Но и это истолкование, что называется, не последнее.

В сущности, в своей «игре» Сенковский затрагивал те сложнейшие проблемы истории человечества, которые до сих пор еще не получили однозначного решения. «Метода Шампольона Младшего», над которой он иронизировал, – выдержала проверку временем: впоследствии была доказана основательность ее основных положений. Существование «Атлантиды» – то есть

184

древней цивилизации, погибшей в результате какого-то природного катаклизма – до сих пор является научной проблемой, так же, как

èпроисхождение «сибирских письмен»... Выдуманная «история», представленная Сенковским в соответствии с состоянием науки 1830-х годов, вполне может явиться основой какого-нибудь нового историко-фантастического романа, опирающегося на современные гипотезы такого рода.

Более того: реалии этой выдуманной «истории» оказываются ироническисоотносимысмножествомнаучныхибытовыхданностей современности. Это же соотношение, в свою очередь, позволяет автору, на основе дезавуированной истории «предпотопного» общества поставить серьезную проблему соотношения «прошлого»

è«будущего». А «настоящее» в этом соотношении оказывается неким фантомом, способом существования которого может быть лишь изначальный скептицизм и релятивизм.

Этот скептицизм реализован в самом повествовании «допотопного» героя. К Земле приближается комета – жители глядят на нее разве что с любопытством, занятые результатами недавних войн, которые выиграла Барабия, и разговорами о «мерах против неограниченной свободы женщин» (86). «Главный хухурунский астроном», по имени Шимшик, предупреждает, что комета вот-вот столкнется с Землей, что должно произойти «величайшее несчастие». Астронома поднимают на смех; тут же появляется его оппонент Бурубух, выдвинувший «успокоительные» теории и назначенный за это «царским астрономом». Да и сам предупреждающий о бедствии Шимшик очень своеобразно рассуждает о последствиях кометы: «Итак, она своими развалинами едва может засыпать <...> три или четыре царства; но зато – какое счастие! – мы с достоверностью узнаем, что такое кометы и как они устроены. <...> Как скоро это случится, я подам царю прошение, обнаружу невежество Бурубуха и буду просить о назначении меня на его место...» (96). В конце концов «свирепые толпы черни» громят обсерваторию Шимшика, посчитав, что «если теперь произойдет какое-нибудь бедствие, то единственным виновником должно признать этого шарлатана» (98).

Дальше – больше. Комета приближается, вызывая бурю. Начинается солнечное затмение, потом пожары. А приятели героя, принадлежащие к «хурухунской» знати, ходят с «веселым

èсчастливым видом», злорадно обсуждая скандал, происшедший

185

с его молодой супругой. А сама «прекрасная Саяна» ищет очередного любовника...

Начинается землетрясение, в котором гибнет столица Барабии. Столкнувшись с кометой, Земля меняет ось вращения, резко меняется климат, реки начинают течь в противоположном направлении... А немногие уцелевшие жители, спасшиеся от гибели, продолжают жить по тем же нравственным законам: клевещут

èобманывают друг друга, ищут развлечений и в этих поисках «самоуничтожаются». На Земле резко меняется атмосфера

– это было единственное, что привело «в отчаяние» женщин, состарившихся сразу «на двадцать лет» (120).

Наконец, начинается всемирный потоп: «верхи утесов, уступы

èплощадки гор были завалены народом, сбившимся в плотные кучи, подобно роям пчел, висящих кистями на древесных ветвях. Все связи родства, дружбы, любви были забыты: чтоб проложить себе путь или очистить уголок места, те, которые находились в середине толпы, без разбора сталкивали в пропасти стоявших по краям утесов. <...> Наконец, начали мы пожирать друг друга» (121). Так продолжается до самого конца: герой, страдающий от голода, съедает свою возлюбленную.

Àв конце оказывается, что все это – не более как фантазия «переводчика»... Какой же тип человеческих отношений лежит в основе этой «фантазии»? И почему именно этот тип отношений столь естественным образом переносится на события древнейшей истории?

Собственно, вся история человеческого общества – как она преломлена в повести – оказывается представлена по законам «обратной» («зеркальной») поэтики. Любой, самый живой

èдостоверный, образ может оказаться «несуществующим» и обернуться своей противоположностью (как «золотая» страна Барабия стала Барабинской степью). Любая, самая достоверная деталь оказывается простой выдумкой. И любая, самая совершенная, система человеческих отношений ведет к одному трагическому результату.

И, напротив, нечто абсолютно фантастическое и невообразимое предстает как достовернейшая данность не только «прошлого», но и «будущего». В этом смысле исторические произведения Барона Брамбеуса – прямые предшественники «антиутопий» XX столетия.

186

Е.В. Щербакова

Музыкальная интерпретация Лажечникова в опере П.И. Чайковского «Опричник»

Для исторической науки и художественной культуры России 70-х годов XIX века характерно обострение интереса к отечественной истории, в частности, к роли народа в общественной жизни. В музыке наиболее значимым отражением этого явилось творчество композиторов «Могучей кучки» М.П. Мусоргского и Н.А. Римского-Корсакова (оперы «Борис Годунов» и «Псковитянка», в которых воплощена идея несовместимости самодержавной власти и вольности народа). Показательно также обращение к исторической теме самого яркого русского композитора-лирика XIX века – П.И. Чайковского. В 1870 – 1872 годах он пишет оперу «Опричник» на сюжет одноименной трагедии И.И. Лажечникова. Это наиболее яркая музыкальная интерпретация Лажечникова: опера А.Н. Корещенко «Ледяной дом» (1900) не выдержала испытания временем.

«Опричник» – третья опера Чайковского. Оперный жанр с его сложной синтетической природой был особенно любим композитором. Воззрения Чайковского на оперу сложились в условиях острой борьбы за национальную самобытность русской оперной культуры. Композитора привлекали следующие особенности оперного жанра:

1)возможность общения с широкой демократической аудиторией: «только опера сближает нас с людьми, делает вас достоянием не только отдельных маленьких кружков, но и всего народа»1;

2)подчеркнутость воспитательной функции оперы, единство в ней этического и эстетического начал. Не случайно русская опера этой эпохи связана с литературой, публицистикой, поэзией;

3)доминирование в опере вокального начала.

В историю русского музыкального театра Чайковский вошел как создатель лирико-психологической драмы («Евгений Онегин», «Пиковая дама»). Доонегинские оперы – «Воевода», «Ундина», «Опричник» и «Кузнец Вакула» – «непризнанные

1 Орлова Е.М. П.И. Чайковский. М., 1980. С. 141.

187

дети» композитора, имевшие, по словам современников, «успех из уважения».

Почему Чайковский о б р а т и л с я к п о з д н е й трагедии Лажечникова? Как представляется, тому были две причины:

1)

стремлениеЧайковского

 

 

создать актуальную для эпохи

 

яркую драму, желательно на

 

русский сюжет, подобно ком-

 

позиторам «Могучей кучки»;

 

 

2)

любовь Чайковского к

 

драматическому театру. Он

 

 

был регулярным посетителем

 

петербургского Александ-

 

 

ринского и московского

 

 

Малого театров. В Москве он

 

 

входил в состав Артистического

 

Ф.И. Шаляпин в роли князя

кружка, во главе которого стоял

Вязьминского. Опера П.И. Чайковского

А.Н. Островский. В работе

«Опричник». Солодовниковский театр,

Москва, 1897 г.

кружка принимали участие

 

 

 

 

актеры Малого театра. Трагедию «Опричник» Чайковский сначала увидел в театре: поставленная в Малом 6 октября 1867 года, пьеса удержалась в репертуаре до сезона 1869 – 1870 годов. Недаром исследователи, например, Л. Нелюбов, называют «Опричника» лучшей из пьес Лажечникова, в которой живость сценического действия соединяется с трагическим внутренним содержанием. Актерскийсоставбылпервоклассен(П.М.Садовский,И.В.Самарин, К.Г. Вильде); сюжет показался композитору увлекательным с точки зрения реалистической оперной эстетики – к этому времени он уже отверг условно-фантастические и романтические сюжеты, такие, как «Мандрагора» и «Раймонд Луллий». Текст трагедии Лажечникова Чайковский прочел позже.

Сочинение оперы шло медленно: «сюжет ее, хотя и очень хорош, как-то мне не по душе», – писал композитор. Над либретто Чайковский работал сам: у него уже был подобный опыт (текст «Воеводы» был создан им совместно с Островским).

188

Опера была закончена в апреле 1872 года и посвящена великому князю Константину Николаевичу.

Что нового вложил Чайковский в текст Лажечникова? Он значительно изменил взятую за основу трагедию:

1)она дана в сокращении (вместо 5 действий и 11 картин в опере 4 акта и 5 картин). 1 акт – завязка драмы (Андрей решает стать опричником), 2 акт – клятва отречения от земства, 3 – кульминация (Андрей мстит Жемчужникову, но мать проклинает его), 4 – развязка, гибель Морозовых;

2)исключены многие действующие лица и дана углубленная трактовка образов матери и сына Морозовых;

3)вместо царя введен опричник князь Вязьминский, враг главного героя. Эффектная фигура Грозного была устранена изза цензурных условий. Кстати, цензурные соображения заставили Чайковского отказаться от некоторых творческих замыслов – от оперы о пугачевском восстании по «Капитанской дочке», от тургеневского «Накануне»;

4)большую роль стали играть женские образы;

5)введена романтическая сцена проклятья Андрея матерью. Либретто и трагедия Лажечникова сходятся только начиная со

2-ой картины 2 действия: Андрей приносит матери деньги, взятые у Басманова, и уходит, не признавшись, что решил стать опричником. Финал трагедии у Лажечникова и Чайковского различен. У Лажечникова последняя картина представляет влюбленных (Наталью и ревнующего ее Андрея) перед лицом царя. За нарушение клятвы опричника Андрея закалывают, Наталья бросается к мужу и тоже погибает от ножа. У Чайковского за отсутствием на сцене царя «правит бал» князь Вязьминский: от царского имени он отправляет Андрея на плаху, при виде чего Морозова падает замертво, а в это время Наталью приходят звать к царю.

В целом либретто Чайковского получилось несколько рыхлым, во многом в связи с желанием композитора сохранить удачные номера своей первой незрелой оперы «Воевода». Он просто перенес в «Опричник» первую половину 1 акта «Воеводы» с текстом Островского. Сделать это удалось на основе общности места действия – в саду при тереме.

Впоследствии Чайковский, критикуя свои ранние оперные опыты, писал, что оперный слушатель пришел не только слушать, но и смотреть, и стиль театральной музыки по ясности и колориту

189

должен соответствовать стилю декоративной живописи. В «Опричнике» же образ главного героя оказался несколько «не в фокусе», несмотря на то, что это романтическая драма судьбы.

Например, в 1 действии страдающий от козней Жемчужного, уже знающий о своем разорении Андрей приходит в сад боярина для встречи с его дочерью Натальей. Обстоятельства, однако, не позволяют ему этого: встреча с опричниками усиливает его мстительность по отношению к Жемчужному и побуждает присоединиться к ним. В подражание опричникам он ломает тын сада, что настраивает зрителей не слишком положительно по отношению к нему. В своих репликах он не конкретизирует причину своей ненависти к боярину, очень кратко упоминает о любви к Наталье. По словам брата композитора М.И. Чайковского, «так что главная цель всякого драматического произведения – заинтересовать зрителей судьбой героя, привлечь

êнему сочувствие, – не достигается, и опера, продолжаясь уже 3/4 часа, не подвинулась в драматическом движении ни на шаг только потому, что композитору-либреттисту хотелось говорить не об Андрее Морозове и его плачевной судьбе, а спасти от забвения то, что было хорошего в «Воеводе»2.

Чайковский не только переделал трагедию Лажечникова, но и переосмыслил ее. Сохранено понимание того, что трагедия Андрея не в сфере любви, а в промежуточном положении между опричниной и земщиной. В опере нет ни одного свидания героев, любовной сцены. Пьеса Лажечникова по жанровой характеристике

– историко-бытовая драма, а Чайковский ориентирован на создание драмы социально-психологической. Композитор избегал бытовой детализации, исключил сцены, которые могли дать повод для создания колоритных бытовых портретов, не стремился

êисторической точности. Он романтизировал трагедию Лажечникова: Наталья совершает невозможный для боярышни XVI века побег из родительского дома, на свадебном пиру герои исполняют дуэт в жанре тревожного вальса.

Сохраняя основной социальный конфликт «земство – опричники», Чайковский разрабатывает образы положительных персонажей – Андрея, Морозовой, Натальи. Отрицательные же персонажи показаны схематично.

2 Чайковский М.И. Жизнь П.И. Чайковского: В 3 т. М., 1997. Т. 1. С. 365.

190

Психологизм оперы создается многогранной трактовкой образов главных героев, симфонизацией произведения и созданием масштабных драматических сцен. Образ Андрея типичен для искусства XIX века – пылкий герой, обуреваемый противоположными чувствами любви и мести, борется и погибает

âстолкновении с роковыми обстоятельствами. Таковы будут все любимые оперные герои Чайковского. Мелодически Андрей показан не очень ярко, в отличие от Натальи и Морозовой. Обобщеннолирическая характеристика Натальи построена на ариозно-песенном тематизме. Партию непреклонной аристократки Морозовой создает синтез оперной кантилены и драматического речитатива.

Симфонизация оперы выражается в значительной роли оркестра и создании лейтмотивов и лейттем, отражающих основной конфликт: опричники – лирические герои. Музыкальная характеристика опричников инструментальна и драматична, лирических героев – вокальна и кантиленна. Народные сцены либо создают бытовое окружение лирического героя (сопровождающие Наташу девушки у терема), либо образуют психологически контрастный фон драматическим событиям (веселая «Пляска опричников и женщин» на подлинные народные темы контрастирует с лирическим тревожным дуэтом Андрея и Натальи и трагической развязкой оперы).

Исполнительская судьба «Опричника» такова: в 1874 году состоялась его премьера в Петербурге и Киеве, в 1875 – в Москве. Принимали оперу хорошо, она делала сборы и удержалась в репертуаре три сезона, после чего ее поставили только после смерти композитора в конце XIX века. Ставили «Опричника» и в Частной Опере Мамонтова; Вязьминского там исполнял молодой Шаляпин. Сам Чайковский остался недоволен оперой, отмечал

âней недостаточность драматического движения и неровность стиля, и в конце 80-х годов стал думать о ее переработке (неосуществленной). Однако «Опричник» – первая значительная опера Чайковского («Воеводу» и «Ундину» он собственноручно сжег). В ней он впервые взялся за большую тему, создал сложное психологическое, многогранное действие. Это первая опера трагедийного характера, в которой выражена основная идея Чайковского – протест против угнетения человеческой личности. Не случайно сценическое воскрешение «Опричника» в 1999 году Большим театром.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]