Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English Stylistics.doc
Скачиваний:
63
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
1.23 Mб
Скачать

Recommended lirerature:

  1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стр. 150 – 165.

  2. Кухаренко В. А. A Book of Practice in Stylistics. Pp.29-33.

  3. Кухаренко В. А. Seminars in Style. Pp.6-22.

  4. Freeborn D. Style Text Analysis and Linguistic Criticism. London, 1996.

  5. Galperin I.R. Stylistics. pp. 57 - 119

  6. Gurevitch V.V. English Stylistics. Moscow, 2005.

  7. Widdowson H.G. Stylistics and the Teaching of Literature. Longman, 1975.

  8. http://www.lingvoda.ru/LingvoDict/Stylistics.zip

  9. http://www.durov.com/study/STYLISTICS-175.doc

Приложение

Лексический тезаурус поэтического текста

(стихотворение Х. Беллока “Тарантелла”)

Индивидуально-авторская картина мира в поэтическом тексте является отражением субъективных черт языковой личности ее создателя. Поэтический текст всегда антропоцентричен, представляя действительность через призму эстетического восприятия ее автором.

Описание индивидуально-авторской картины мира может быть осуществлено с помощью концептуального анализа, выявляющего базовые концепты поэтического текста, составляющих его концептосферу. Аспекты концептуализации обусловлены как объективными законами мира, так и авторской личной позицией, его отношением к действительности. Аспекты коцептуализации помогают объяснить полевую структуру концептосферы, зависящей от способов языковой репрезентации концепта (Бабенко,2000).

По определению Е. С. Кубряковой, “концепт – сущность ментальная прежде всего, изучается в связи с процессами говорения и понимания как процессами взаимодействия психических субъектов” (Кубрякова, 1994).

Концептуальный анализ художественного текста предполагает, во-первых, выявление набора ключевых слов текста; во-вторых, описание обозначаемого ими концептуального пространства; в-третьих, определение базового концепта (концептов) этого пространства.

Лексический тезаурус поэтического текста включает в себя лексику на основе семантико-тематического сходства в тематические или семантико-тематические пары, ряды, группы и классы слова, которые являются семантико-тематическими обозначениями духовных ценностей (Караулов,1987).

В основе выделения тематических групп слов лежит идеографический метод или метод поэтической идеографии. Создается словарь-тезаурус как средство описания поэтической картины мира на основе одного стихотворного текста, выявляя его концептосферу с помощью глубокого лингвистического анализа.

Словарь-тезаурус стихотворения – это лексико-смысловая система данного текста, ее структурными компонентами являются тематические группы, имеющие свои смыслотематические центры – смысловые конденсаторы, обозначающие культурные и духовные ценности.

И.В.Арнольд предлагает использовать для анализа поэтического текста методику стилистики декодирования, включающую теорию семантической структуры слова, компонентный анализ и, так называемую, тематическую сетку. Для раскрытия содержания и стилистического толкования текста анализируются лексико-семантические варианты слова, коннотации и ассоциации слов, обращая особое внимание на повторяющиеся значения и редкие слова, на лексические связи слов. Под лексическими связями понимаются отношения синонимии, антонимии, морфологической производности, семантической производности (образные употребления данного слова), и вообще любые отношения, при которых сопоставляемые слова обладают каким-либо видом семантической общности (включение значения одного слова в значение другого по типу “род и вид” или включение смыслов нескольких слов в смысл одного слова с соподчинением между видами, т.е. разные виды гипонимии), общность эмоциональной или стилистической окраски и т.д. Лексические связи предполагают наличие общих компонентов в семном составе денотативных значений или в коннотациях. (Арнольд,1981)

В качестве примера такого анализа возьмем стихотворение малознакомого английского поэта начала 20 века Хилари Беллока “Тарантелла”. Концептосфера одиночества, безлюдья, приближающейся смерти передается как лексическими средствами – стилистическим сравнением так и графическими стилистическими приемами – капитализацией – Waterfall like Doom.Тяжелая поступь смерти передается с помощью метафорических структур: the tread of the feet of the dead to the ground, параллелизма, анафоры, отрицательных наречий never more, no sound.

Наряду с законом экономии можно также выделить и когнитивный принцип иконичности (iconicity) как отношение сходства между знаком и обозначаемым объектом в их самых разных проявлениях. Три основных принципа иконичности: последовательность перечисления, дистанция (proximity) и принцип количественного накопления информации (quantity) проявляется по разному в данном поэтическом тексте Намеренное нарушение порядка упоминания тех или иных реалий приводит к возникновению таких текстовых импликаций, как ретроспекция, вводимых единственным глаголом remember: Do you remember the Inn, Miranda? В основе импликации предшествования заложено противопоставление основной фигуры и фона или активной зоны и фона (foreground/background), оппозиции, основанной на том, что в своем восприятии человек оперирует не отдельными семантическими признаками или множествами, а целыми образами. Контуры или профили этих образов дают возможность автору проводить аналогии между разными концептами, сравнивать их, заменять один на другой. Поэтому даже обычное имя собственное Miranda приобретает значимость устойчивого образа, совмещающего в себе своего рода конвенциональную формулу свертки знаний об объекте и его критериальных признаках, основанных на фиксации аналогичного опыта (Молчанова,2001), некой сокращенной аналогии молодости, беззаботного веселья, музыки, танцев, счастья, любви. Имя собственное становится прототипической категорией, обладающей определенными критериальными признаками, сочетая структурную стабильность и гибкую приспособляемость, характерную для сильного стабильного прототипа и зависимой от него периферии.

Стилистическое использование иконического принципа дистанции лежит в основе таких стилистических приемов, как градация, нарастание с акцентом на наиболее оценочном и информативно существенном последним в цепи перечисляемых компонентов ассоциативной текстовой канвы. В первой части стиха это постепенно нарастающий и все убыстряющийся темп танца в маленькой пиренейской гостинице, переданный с помощью многосоюзия, рамочной конструкции, морфологических повторов в цепи причастий и графически выделенных ономатопов, имитирующих звуки гитары и ритмику тарантеллы. Во второй части это последнее слово в конце стиха, написанное с заглавной буквы – Doom как символ вечности, безмолвия, неизбежности смерти.

Иконический принцип количества отражен в стилистических приемах на фонетическом уровне с помощью аллитераций, ассонанса; редупликацией на морфемном уровне: Ting, Tong, Tang of the guitar; на синтаксическом – с помощью параллелизма, анафоры и антитезы. С точки зрения когнитивной установки организации информации все эти приемы избыточны, создавая скрытую имплицитность, побуждающую к более внимательному прочтению текста. Повтор фразы Never more, Miranda. Never more ассоциируется с той же фразой в стихотворении Эдгара По “Ворон”, где она рифмуется с именем Lenor, также передавая настроение обреченности, невозможности вернуть утраченное счастье, любовь. С помощью этой аллюзии создается эффект интертекстуальности, смысловая парадигматика или сценарий индивидуального восприятия мира одним поэтом перекликается с мировосприятием другого, углубляя философскую концептосферу стихотворения.

Так, в небольшом микрокосме стихотворения явственно проступает авторское видение мира, основанного на антитезе молодости, радости, счастья как символов жизни противопоставленных одиночеству, безлюдью, тишине и величию горного пейзажа, ассоциирующихся с вечностью, приближением смерти. Жизнь предстает как яркое и счастливое воспоминание о днях молодости и любви человека, чувствующего неизбежность смерти. Все языковые средства подчинены этой авторской идее, передаваемой конвергенцией стилистических средств, их сцеплением, слиянием, смешением, взаимопроникновением, объединенных этой ключевой антитезой жизни и смерти. Таким образом, можно говорить о концептуальной интеграции (Молчанова,2001), то есть слиянии двух или более концептов, происходящих из разных источников и подчиняющихся закону экономии языкового знака.

Лексический тезаурус данного поэтического текста вовлекает в сложные родо-видовые отношения концепты Жизни, Молодости, Счастья, переданные с помощью микроконцептов танца, музыки, звуков гитары, как антитезу Безмолвию Вечности и неизбежности Смерти.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]