
- •Ихара Сайкаку История любовных похождений одинокой женщины
- •Аннотация
- •Ихара Сайкаку История любовных похождений одинокой женщины часть первая
- •Юная танцовщица на пирах
- •Наложница князя
- •Красавица гетера
- •Часть вторая
- •Дешевая потаскушка из веселого квартала
- •Наложница бонзы в храме мирской суеты
- •Сочинительница писем
- •Часть третья
- •Красавица – причина многих бед
- •Любовные забавы с певицами на лодках
- •Золоченый шнур для прически
- •Платье, украшенное соблазнительными картинами
- •Полировка грубой кожи в благородном доме
- •Молитва о том, чтобы в следующей жизни родиться мужчиной
- •Часть пятая
- •Любовные песенки банщиц
- •Прекрасный веер навевает ветер любви
- •Непросыхающая тушечница оптовой лавки
- •Часть шестая
- •Служанки постоялого двора – подруги на одну ночь
- •Призывные крики на перекрестках ночью
- •Все пятьсот архатов похожи на прежних возлюбленных
- •Конец комментарии
- •Ихара Сайкаку Пять женщин, предавшихся любви
- •Аннотация
- •Письма из пояса с потайным швом
- •Танец в львиных масках под барабан
- •Скороход, оставивший в гостинице свой ящик с письмами
- •Семьсот рё, за которые поплатились жизнью
- •Повесть о бондаре, открывшем свое сердце любви
- •Где любовь – там и слезы. Очистка колодца
- •Когда сгущается ночь, являются чудеса. Сначала сломанный обруч – затем танцы
- •Два ловких плута из столицы действуют заодно
- •После богомолья – пожар в груди. Новое хозяйство
- •Хотя зубочистка из криптомерии, но век ее недолог [61]
- •Повесть о составителе календарей, погруженном в свои таблицы
- •Застава красавиц
- •Предательский сон
- •Озеро, которое помогло отвести глаза
- •Чайная, где не видывали золотого
- •Подслушивание о самом себе
- •Повесть о зеленщике, сгубившем ростки любви
- •Конец года приносит смятение чувств
- •Первый гром – знак возлюбленному быть смелее
- •Приют любви в снежную ночь
- •Ветка вишни, которой никто больше не увидит в этом мире
- •Неожиданный конец: необычный бонза
- •Повесть о гэнгобэе, много любившем Как жаль, что не хватило дыхания для дуэта на флейтах!
- •Сколь непрочна жизнь человека! Ее подстерегают и силки для птиц
- •Любовь увяла, как цветок в руках человека
- •Любовь бывает разная, смотря по тому, кого мы любим
- •И богатство причиняет заботы, если его слишком много
- •Комментарии
- •Практическое занятие №2 Японская поэзия XVII в.
- •Ролан Барт Барт р. Империя знаков. М., 2004, с. 87-109. Пер. С франц. Я. Г. Бражниковой
- •Мацуо Басе. Хайку
- •Мицуо Басе, (1644-1694). Хайку
- •Поэт-странник
- •Художественное своеобразие и читательское восприятие
- •Восточное мировоззрение в японской поэзии Природа и ее связь с жизнью человека
- •Кобаяси Исса, 1762-1826.
- •Снова весна. Приходит новая глупость Старой на смену.
- •Практическое занятие № 3 японская литература XVIII в.
- •Проникновение знаний из Западной Европы (рангаку)
- •Распространение китайских знаний (кангаку)
- •Связи Японии и Китая в 17 веке
- •Изучение конфуцианства
- •Иван Давыдов. Хирага Гэннай. Похождения весельчака Сидокэна (Фурю Сидокэн-дэн)
- •Андо Сёэки
Практическое занятие № 3 японская литература XVIII в.
Социально-политическая обстановка в Японии в 18 веке. Проблема взаимодействия с западной цивилизацией.
Борьба художественно-идеологических течений в литературе: «кангакуха» (школа китайского учения), «кокугакуха» (школа национального учения) и « тёнин бунгаку» (литература горожан).
Литературное творчество и теоретические труды литераторов школы национального учения. Эстетические трактаты Мотоори Норинага (1730-1801 гг.) и их философская основа. «ТАМА КУСИГЭ» (Драгоценная шкатулка для гребней)
Сатирические тенденции в прозе XVIII в. Повести Хирага Гэнная (1728-1778 гг.). Социальная сатира Андо Сёэки.
Проникновение знаний из Западной Европы (рангаку)
С середины XVII в. возникает в среде образованных японцев особая категория специалистов, знатоков чужеземных знаний, получивших название рангакуся — голландоведов.
Так как проникновение знаний из-за рубежа шло через голландцев, то под названием "голландоведение" имелось в виду изучение всего чужеземного (кроме китайского). С помощью рангакуся в Японии стали известны выдающиеся труды иностранных ученых и мыслителей, подвергавшихся гонениями в Европе. Немало просвещенных голландцев находилось в передовых рядах борцов против схоластического мировоззрения католицизма.
Однако не столько прогрессивные идеи интересовали правителей Японии. Им более близки были идеи о важности централизации государственной власти, о разделении общества на высшие и низшие классы, о создании сильной обороны и др.
Японские знатоки голландского языка и европейских наук напоминали наших ранних западников допетровской Руси. Обосновавшись в Нагасаки, рангакуся создали группу "Науки южных варваров" ("Намбан гакуха"), где изучали практические знания европейцев.
Деятельность голландоведов была весьма активной. В Японии стали появляться голландские книги по астрономии, навигации, кораблестроению, математике, географии, ботанике и другим наукам. Во второй половине XVIII в. насчитывалось уже немало японцев, не только знавших разговорный язык, но и хорошо переводивших с голландского на японский.
Хотя центром средоточия рангакуся являлся город Нагасаки, однако некоторые из них селились и в других больших городах. Автор данной работы имел возможность, будучи в Осака в ноябре 1959 г., посетить сохранившуюся до наших дней школу знатока западных знаний Огата Коан, превращенную в музей.
На одной из узких тихих улиц, затерявшихся в центральной части Осака, находится типичное старояпонское небольшое двухэтажное здание. Изумленный посетитель никак не рассчитывал в наши дни найти в шумном центре Осака уголок столь своеобразной японской старины. Европейцу, входящему в этот дом, на первых порах он кажется почти пустым. Однако это только первое впечатление. В ящиках и стенных шкафах собрано множество голландских книг и тщательно хранимых рукописных свитков. Хранители музея рангакуся (подобный есть еще только в Нагасаки) являются отдаленными родственниками Огата Коана. Они с удовольствием рассказывали, как Огата Коан тайком обучал пытливую молодежь голландскому языку.
Сторонники изучения Запада с конца XVIII в. стали все более и более укреплять свои позиции, возвышая голос в пользу освоения полезных для Японии новых европейских знаний. Однако, как это будет видно дальше, некоторым "японским западникам" пришлось пострадать за свои взгляды, которые, по утверждению представителей сёгуната, якобы угрожали сложившимся в стране устоям.
Особенно враждебно относился к иностранцам Иэмицу — третий сёгун из дома Токугава (1623—1651), но и он все же понимал важность для Японии развития знаний и техники. В своем "завещании наследникам" Иэмицу обращал внимание на необходимость развития в Японии образования, рекомендуя создавать школы и привлекать ученых и специалистов для государственной работы.
В период изоляции все настойчивее выявлялась необходимость изучения и освоения нового, более передового — в различных областях знаний и техники. Но вместе с этим внедрение нового и прогрессивного в японскую жизнь эпохи Токугава требовало коренной ломки сложившихся феодальных отношений, что таило в себе большие опасности для существовавшего режима.