- •Список литературы для подготовки к семинарскому занятию по теме «морфологическая структура слова»:
- •Exercises:
- •Consider your answers to the following:
- •II. Translate the following sentences with root words:
- •III Write out from any five pages of the book you are translating examples which illustrate borrowed and native affixes from the tables in the lectures. Comment on their productivity.
- •IV. What are the meanings of the affixes in the following words? Comment on the meaning of each morpheme and the word as a whole.
- •V. Translate the words with
- •VII. Translate the following words produced from the same root by means of different affixes.
- •VIII. Answer the following questions using derivatives with the suffix –ee:
- •IX. Fill each gap with suitable words: Cultural – cultured
- •Delighted – delightful
- •Economic – economical
- •X. Translate into English:
- •XI. Translate the sentences. Comment on the use of prefixes and suffixes.
- •XIII Translate the following derivatives paying attention to the meaning of the prefix and the meaning of the whole word.
- •XV. Supply the examples of your own to illustrate the meaning of prefixes from Table 1 and Table 2 [4]:
- •XVI. Translate the given sentences. Discuss the words in bold type.
- •XVII. Translate the compounds into Russian:
- •XVIII. Pick out occasional compounds in the following extracts. Comment on their meaning. Try to give a good literary translation of the extracts.
- •XIX. Replace the second element of the words by woman; translate both words:
- •XX. Translate the following nouns; give synonymous words where possible.
- •XXI. Identify the neutral compounds in the word combinations given below and write them out in 3 columns:
- •XXIII. Identify the compounds in the word-groups below. Say as much as you can about their structure and semantics.
- •XXIV. Say whether the following lexical units are word-groups or compounds. Motivate your answer.
- •XXV. Classify the following units according to the type of word-formation (abbreviation, clipping, blending) and supply the corresponding full words or word combinations. Fill in the following table:
- •XXVI. What is the type of word-building by which the italicized words in the following extracts were made?
- •XXVII. Define the particular type of word-building process by which the following words were made and say as much as you can about them.
- •XXVIII. Find cases of conversion in the following sentences.
- •XXIX. Explain the semantic correlation within the following pairs of words.
- •Список литературы, использованной при составлении методических указаний:
- •Антрушина г.Б. Афанасьева о.В., Морозова н.Н. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 1999
- •Мешков о.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976, стр. 118-120
Основной целью пособия является помощь студентам в практическом овладении основами лексикологии. Пособие содержит материал для семинарского занятия по теме «Словообразование»
В упражнениях представлены как вопросы теоретического плана, так и задания, нацеленные на практическое закрепление материала по следующим аспектам: аффиксальное словопроизводство, конверсия, словосложение, сокращение и второстепенные способы словообразования. Приводится список литературы для подготовки к семинарскому занятию, а также литература, послужившая источником материала для составления данного пособия.
Предназначается для студентов, обучающихся по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», слушателей отделения референтов-переводчиков
Список литературы для подготовки к семинарскому занятию по теме «морфологическая структура слова»:
Антрушина Г.Б. Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. М.: Дрофа, 1999
Арнольд И.В. лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973
Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Высшая школа, 1992
Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976, стр. 118-120
Exercises:
Consider your answers to the following:
What is understood by a morpheme? Why is the morpheme defined as a minimum meaningful language unit? Into what classes are all morphemes subdivided?
What are the four main structural types of Modern English words?
What is derivation?
What are different classifications of affixes?
How are affixes borrowed?
Why is it necessary to draw a line of demarcation between the productivity of affixes and their frequency of occurrence? Why can't one consider the noun-forming suffix -age, that is commonly met in many words (cabbage, village, marriage, etc.), a productive one? Give examples to prove that the adjective-forming suffix –able is productive.
Give examples of your own to show that affixes have meanings.
What languages served as the main sources of borrowed affixes. Illustrate your answer by examples.
What is understood by conversion?
Which categories of parts of speech are especially affected by conversion?
What is understood by composition? What do we call words made by this type of word-building?
What are the three aspects of composition that present special interest?
Into what groups and subgroups can compounds be subdivided structurally? Supply the examples of your own.
How can you illustrate the interrelationships between the meaning of a compound word and the meanings of its constituent parts?
What are the criteria for distinguishing between a compound and a word-combination?
What are the italicized elements in the words: statesman, waterproof, cat-like, trustworthy.
What are the two processes of making shortenings? Explain the productivity of this way of word-building.
What is blending?
What minor processes of word-building do you know? Describe them and illustrate your answer with examples.
II. Translate the following sentences with root words:
Milk shakes taste sweet. 2. Serve the wine chilled. 3. Apply brakes parking on steep incline. 4. Goods purchased are not refundable. 5. Can meat and fruit. 6. Lemon drops taste nice. 7. Anger breeds false courage. 8. Brake cars at curves. 9. Charge off the taxi fares to business expenses. 10. Damp napkins keep sandwiches moist. 11. Birds hawk insects. 12. Fashion favours pure new wool. 13. Labour physics pain.
III Write out from any five pages of the book you are translating examples which illustrate borrowed and native affixes from the tables in the lectures. Comment on their productivity.