
- •Русский язык и культура речи.
- •Современный русский литературный язык (срля) как научная дисциплина и учебный предмет.
- •1. Язык - важнейшее средство человеческого общения!
- •3) Язык и культура
- •I. Правильность речи - владение нормами литературного языка.
- •Функции нормы:
- •Пуризм антинормализаторства: (от "purus" - чистый)
- •Виды норм:
- •II. Точность речи - употребление слов, в соответствии с их лексическим значением и лексической сочетаемостью; владение лексическими нормами литературного языка.
- •6) Непреднамеренное разрушение фразеологизма
- •III. Ясность речи - отсутствие двусмысленности.
- •1) Не устраненная контекстом многозначность.
- •VII. Чистота речи - отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов: диалективизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, эвфемизмов, паразитизмов и архаизмов.
- •2. Тропика - совокупность образных средств языка.
6) Непреднамеренное разрушение фразеологизма
Пример:
1) "Пусть земля ему будет прахом" (прав. - пухом)
2) "Это событие сыграло большое значение в его жизни" (тут не помню что правильно, но звучит не очень)
7) Лексический анахронизм ("ana" - вне; "khronus" - время) - это слово или выражение, не соответствующее описываемой эпохе.
Пример:
1) "Семейство Мармеладовых проживало в коммуналке"
2) "Печорин получил путёвку на Кавказ" ("подорожную" он получил)
III. Ясность речи - отсутствие двусмысленности.
Типичные ошибки против ясности:
1) Не устраненная контекстом многозначность.
Пример:
1) "Несколько часов на самолете - и вы в раю."
2) "Помещики покидали свои усадьбы только по большой нужде."
2) Не устраненная контекстом омонимия (омонимия - когда слова пишутся одинаково, но имеют разные значения, "homos" - одинаковый)
Пример:
1) "Связь без брака - только за валюту."
3) Синтаксическая омонимия - синтаксические конструкции, одинаковые по лексическому составу и порядку слов, но разные по значению.
Пример:
1) "Мусоропровод забит жильцами"
IV. Полнота речи -
полное словесное выражение мысли; отсутствие в речи неоправданных пропусков.
Типичная ошибка:
Неоправданный лаконизм (укорочение) - пропуск структурно-необходимого компонента высказывания.
Пример:
1) "Дефорж не расстерялся, положил в ухо пистолет и выстрелил, медведь упал."
V. Краткость речи -
выражение мысли, минимальным количеством слов; это отсутствие в речи неоправданных повторов.
Типичная ошибка:
Плеоназм (греч. "pleonasmus" - переизбыток) - употребление лишних слов; смысловой повтор.
Пример:
1) "Напишите свою автобиографию."
2) "В сентябре месяце у него было шесть самовольных прогулов."
VI. Логичность речи -
соответствие речи законам правильного мышления.
Типичные речевые алогизмы:
1) Различение тождественного ("Техничкам и уборщицам следует регулярно проветривать помещение")
2) Соединение несоединимого - употребление в однородном ряду одушевленного - неодушевленного, личного - безличного.
("Новый ВУЗ полностью укомплектован учебниками и преподавателями";
"Больному давали фрукты и апельсины")
3) Мнимое противопоставление - использование противительной конструкции (а, но, хотя) в тех случаях, где логич. противопоставления нет. ("Будучи невысокого мнения о художественных достоинствах романа, я, тем не менее, должен высказать отрицательное суждение")
4) Непреднамеренный оксЮморон (остроумная глупость) - соединение в одном контексте логически противоречащих понятий.
("Старый новый год")
VII. Чистота речи - отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов: диалективизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, эвфемизмов, паразитизмов и архаизмов.
1) Диалектизмы - слова и выражения, характерный для народных говоров. (кочет = петух, бирюк = волк)
Бывают семантические (смысловые) диалектизмы - это слова, известные литературному языку, но имеющие в говорах иное значение.
("Молодуха пахала мост" = "Молодая жена подметала пол")
2) Жаргонизмы - слова и выражения, характерные для определенных социальных групп. Большинство жаргонизмов семантические, т.е. известные литературному языку, но имеющие в жаргоне иное значение.
3) Вульгаризмы (от лат. "vulgarus" - грубый) - грубо-просторечные, бранные и общенные -? (матерные) слова и выражения. Многие вульгаризмы по своему происхождению являются обычными нейтральными словами, получившими вульгарное, бранное значение в результате переосмысления.
(26.09.2012)
4) Варваризмы - (греч. "barbaros", "varvaros" - иноземец) - неоправданные заимстования из других языков, для которых в рус. языке есть эквивалент.
Наличие заимствований - особенность присущая любому развитому литературному языку. В любом языке множество оправданных заимствований, пришедших вместе с новыми предметами и явлениями. Такие заимствования варваризмами не являются.
В истории русской культуры были деятели, выступавшие против любых заимствований (А.С.Шишков, В.И.Даль и др.) - Они считали, что любое иностранное слово препятствует появлению на его месте своего исконного, сложенного из русских корней. Помимо обычных заимствований существуют так же кальки - дословный поморфемный перевод иностранного слова, с помощью русских морфем и слов
("влияние", "трогать", "предмет", "вкус")
Бывают и семантические (смысловые) варваризмы - неоправданные кальки из других языков, искажающие значение русских слов. ("атака террористов" - слово "атака" изначально обозначало иное, правильнее сказать "нападение")
5) Эвфемизмы (греч. "ev" - благо, "phemo" - говорю) - благословие - слова и выражения, служащие для замены других слов, являющихся прямым обозначением данного предмета, но кажущиеся говорящему грубыми, неприличными или неуместными в данной ситуации.
Часто бывает, что эвфемизм вытесняет прямое обозначение, в таком случае он перестает быть эвфемизмом.
6) Паразитизмы - слова и выражения, используемые для заполнения пауз в речи и не несущие никакой смысловой нагрузки.
Обычно это общенародные литературные слова, в иных контекстах вполне уместные и имеющие определенного значение. (нууу... вооот... значит...)
Бывают и индивидуально-авторские паразитизмы, свойственные определенной языковой личности, продуктом её "творчества" (кхе-кхе Семёнова)
7) Архаизмы - (греч. "arkhais" - древний) - устаревшие слова, на смену которым в современном литературном языке пришли другие.
(аэроплан -> самолет, лётчик -> пилот, кучер -> водила)
Примечание к "Чистоте речи":
Все перечисленные группы слов могут быть употреблены в литературном языке, но со специальным стилистических заданием (как средство создания речевой характеристики персонажа; средство создания комического эффекта, средство создания социально-исторического колорита).
Такое их употребление называется "цитатным" (говорящий как бы дистанцируется //как бы растворяется :) // от этих слов; различными способами показывает, что они не его, как бы заключает их в кавычки)
VIII. Богатство речи -
её лексико-фразеологическое, грамматическая и интонационно-синтаксическое разнообразие; отсутствие в речи неоправданных повторов одних и тех же слов, форм, выражений и однотипных синтаксических конструкций.
Типичные ошибки против богатства:
1) Тавтология (греч. "tauto" - тоже, "logos" - слово) - тожесловие - неоправданный повтор одного и того же слова или стечение однокоренных слов. ("масло масляное", "рабочие поработали")
Примечание №1: тавтологию не следует путать с плеоназмом (см. краткость речи). Тавтология это формальный повтор ("подарить дар"), а плеоназм это смысловой повтор, т.е. употребление лишнего слова. ("патриот родины", "свободная вакансия")
Примечание №2: В некоторых случаях тавтология ошибкой не является:
а) Так называемая естесственная или неустранимая тавтология. Чаще всего это глагольно-именные сочетания ("писать письмо", "прожить жизнь")
б) Тавтология, как осознанный стилистический приём.
("Глухой глухого звал на суд глухого")
в) Тавтология в научном и официально-деловом стиле, как следствие требований точности и однозначности предъявляемых к этим стилям. (Нельзя, скажем говорить сначала про "молекулу", а далее по тексту назвать её "субстанцией", например)
2) Монотонность речи - неоправданный повтор однотипных синтаксических конструкций и, как следствие, интонационное парнообразие речи.
IX. Выразительность речи -
такие свойства, формы речи, с помощью которых обеспечивается и поддерживается внимание и интерес читателя или слушателя.
Средства речевой выразительности состоят из 5 основных групп:
1. Фоника -
совокупность фонетических, звуковых средств речевой выразительности.
К ним относятся:
1) Эвфония (греч. "ev" - благо) - благозвучие - сочетание звуков, удобное для произношения и приятное для слуха, с точки зрения говорящих на данном языке людей.
("Облака летят сияют и сияя улетают за далекий леса")
2) Какофония //ыхы-хы-хы// (греч. "kakos" - плохо) - плохозвучие.
("Всех чувств взор есть благороднее"; "Плакать жалостно о отшествии друга")
Зияние - сочетание двух или более согласных.
3) ПарономАзия - сочетание паронимов, омонимов и др. близких по звучанию слов, с целью создания выразительности.
4) Звукозапись - такое сочетание звуков, при котором актуализируется (делается особенно значимым, выделяется) связь между звучанием и смыслом.
Основные виды звукозаписи:
а) Аллитерация - сочетание одинаковых или близких по звучанию согласных, с целью создания выразительности.
("... бесшумно шуршат камыши" - Бальмонт)
б) Ассонанс - сочетание одинаковых или близких по звучанию гласных, с целью создания выразительности
("Хожу ли я вдоль улиц шумных,
Вхожу ль во многолюдных храм,
Сижу ль меж юношей безумных,
Я предаюсь своим мечтам.")
(Пушкин Сергеич)
в) Различные сочетания ассонанса и аллитерации.
Палиндром - симметричное звуковое построение, конец которого зеркально отражает начало. (есть пример в басне Крылова "Кот и повар")