- •Русская риторика: Хрестоматия
- •§ 52. Феофан Прокопович (род. 1681 —ум. 1736).
- •§ 131. Сожаления имеют в себе все прежнему противно, ибо они прилагаются при каком-нибудь противном случае, где должно:
- •§ 132. В письме или речи просительной должно: 1) представить добродетели, а особливо милость и великодушие тоя особы, которую просить должно, к себе или другим показанное;
- •III. Единство слога
- •IV. Равность слога с материей
- •§ 1. Риторика есть искусство располагать и приятно изъяснять свои мысли (...)
- •§ 5. Период, или речь, выражающая совершенный и полный смысл, бывает:
- •§ 30. Синекдоха есть троп, в котором полагается:
- •§ 31. Метонимия есть троп, в котором поставляется:
- •§ 32. Ипербола есть невероятное увеличение или уменьшение вещи: например: бессильные муки;
- •§33. Ирония есть такой троп, в котором известные слова или целая речь разумеется не в собственном, но в противном смысле, например:
- •§ 65. Сомнение есть фигура, которою изображаем обыкновенно недоумение, что говорить или делать должно; например:
- •§ 120. Употребление лучшего из настоящих наречий называется чистотою слога. А потому правила чистоты слога требуют, чтобы:
- •§ 121. Течение, или, лучше сказать, плавность речи, есть некоторая стройность и согласие в частях периода и в словах, придающие красоту слогу независимо от существа мыслей.
- •§ 122. Речь тогда особенно бывает плавна или гладка,
- •§ 127. По роду сочинений слог также разделяется на многие виды, которые много различествуют между собою. Так, например:
- •§ 2. Почему наука красноречия основывается на четырех главных пунктах:
- •§ 6. В ораторе предполагаются:
- •§ 7. Что красноречие не прихоть, это доказывается:
- •15 Ноября 1918 г.
- •VI. Об искусстве жизни
- •Глава VIII
- •Глава XII Некоторые общие замечания о споре
- •Глава XVIII Софизмы: отступление от задачи спора
- •Глава XIX
- •VI. Об искусстве жизни
- •Глава II
- •Глава VII Искусство спора на суде
§ 1. Риторика есть искусство располагать и приятно изъяснять свои мысли (...)
Г л а в а 1
О периодах
§ 5. Период, или речь, выражающая совершенный и полный смысл, бывает:
1) Простой, который имеет одно только главное предложение, распространенное и увеличенное приличными речениями по вышепоказанным правилам, и называется одночленным.
2) С л о ж е н н ы й, в котором к главному придается или одно, или два, или три других приличных предложений, которые все соединяются с ним и между собою чрез пристойные частицы. В первом случае называется он двучленным, во втором т р е -членным, а в третьем четыречленным. Примеры:
Одночленного: Ленивый человек редко достигает конца своих намерений.
Двучленного: Все почти предприемлемое нами требует труда и усилий: посему ленивый человек не может иметь желаемого успеха в своих начинаниях.
Тречленного: Вотще помышляет ленивый достигнуть желаемого конца в делах своих; он страшится и убегает всякого труда, а без труда редко удается получить что-нибудь.
Четыречленного: Терпение и постоянный труд преодолевают все почти неудобства и подают нам верные пособия к достижению предприятий наших: леность же и малодушие не только заграждают путь к преуспеянию, но даже уничтожают и удачно начатое. (...)
Г л а в а 3
Об украшении периодов
§ 26. Хотя периоды, расположенные и умноженные по правилам вышеизъясненным, имеют уже довольно приятности: однако к большему украшению их есть еще особенно риторические пособия, т. е. тропы и фигуры.
109 О т ро п а х
§ 27. Троп есть употребление слов в переносном или не собственном значении, по причине какого-нибудь отношения или сходства онаго с собственным: например: Вливать силу в чувства; умирать со смеху; необузданные ветры; и проч.
§ 28. Главных тропов считается пять: метафора, синекдоха, метонимия, ирония, ипербола.
§ 29. Метафора есть троп, в котором употребляется слово в не собственном значении, по причине подобия между тою вещию, которую хотим назвать оным, и тою, которая обыкновенно разумеется под ним; например: цвет юности; рука смерти; каменное сердце и проч.
Примечание 1. Всякое почти слово может быть употреблено в смысле метафорическом, поелику нет вещи в свете, которая бы не была подобна другой в чем-нибудь. Однако ж надлежит наблюдать, чтоб 1) не брать метафор из чужих языков, не свойственных нашему; например, не говорить с латинского при корне горы (ad radicimmontis) вместо при подошве горы. 2) Чтоб метафора была прилична означаемой вещи, т. е. чтобы та вещь, которая берется в подобие, была ни больше ни меньше той, для которой она берется, и имела точное сходство с нею; например, непристойно было бы назвать благодетеля лестницею, которою восходим на высоту достоинств или счастия. 3) Не часто и не везде употреблять их.
Примечание 2. Метафора беспрерывная, т.е. такая, в которой не одно слово, но целый период или несколько предложений в периоде, или иногда целая речь выражаются переносным образом, называется аллегориею; например:
Блажен, кто может веселиться
Беспрерывно в жизни сей!
Но редкому пловцу случится
Безбедно плавать средь морей;
Там бурны дышут непогоды,
Горам подобны гонят воды
И с пеною песок мутят...
Примечание 3. К метафоре или лучше к аллегории относятся все басни, загадки и иносказательные пословицы.