- •Методичні вказівки та завдання до практичних занять
- •Практичне заняття № 1
- •1. Переписати речення, підбираючи відповідне слово. Використовуючи слова, що в дужках створити словосполучення.
- •2. Подані словосполучення замінити офіційно-діловими. Скласти з ними речення.
- •3. Відредагувати подані словосполучення відповідно до норм української мови:
- •4. Перекласти текст з фаху українською мовою.
- •Практичне заняття № 2
- •3. Перекласти словосполучення, ввести їх до складу речення:
- •4. Підібрати усі відомі на Україні форми вітання та прощання.
- •Практичне заняття № 3
- •1. Записати прізвища і географічні назви українською мовою. Пояснити їх правопис:
- •2. Від поданих імен утворити чоловічі та жіночі імена по батькові:
- •3. Поставити подані слова та словосполучення у кличному відмінку:
- •4. З поданими прізвищами скласти речення так, щоб вони стояли в жіночому й чоловічому роді в родовому та орудному відмінках:
- •Практичне заняття № 4
- •Практичне заняття № 5
- •4. Перекласти текст українською мовою. Виписати з тексту іншомовні слова, пояснити їх значення.
- •Практичне заняття № 6
- •1. Підібрати 5 прикладів різних стилів.
- •2. Відредагувати подані речення відповідно до наукового або офіційно-ділового стилю та виправити помилки.
- •3.Укласти автобіографію у художньому стилі.
- •4. Перекласти текст українською мовою
- •Практичне заняття № 7
- •2. З’ясувати значення таких виразів.
- •3. Користуючись словником іншомовних слів пояснити значення поданих запозичень.
- •4. Перекласти словосполучення українською мовою.
Класичний приватний університет
Інститут журналістики та масової комунікації
Методичні вказівки та завдання до практичних занять
з дисципліни "УКРАЇНСЬКА МОВА ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ"
для студентів денної форми навчання
спеціальностей:
6.004400 – «Туризм»
6.050400 – «Готельне господарство»
Запоріжжя, 2010
Практичне заняття № 1
Тема: Поняття “сучасна українська літературна мова”. Норми сучасної української мови.
План
І. Розкрити теоретичні питання.
Сучасна українська літературна мова – головний засіб спілкування між людьми, в суспільстві.
Місце української мови серед інших мов світу.
Функції української мови.
Норми української мови.
Сучасний стан розвитку української мови.
ІІ. Оформлення ділових паперів. Заява.
ІІІ. Виконати практичне завдання:
1. Переписати речення, підбираючи відповідне слово. Використовуючи слова, що в дужках створити словосполучення.
Службовців мого відділу...(турбувати, хвилювати, непокоїти, тривожити, бентежити) майбутнє злиття компанії. Вивішена на...(минулий, колишній, дотеперішній, попередній, пережитий).Тижні об’ява не (угамувати, утішити, заспокоїти, підбадьорити, розрадити).Мені здається, єдиний спосіб...(поправити, виправити, скоректувати, скорегувати, переправити) становище – провести загальні збори, на яких службовці одержали б прямі відповіді на питання, які їх...(хвилювати, непокоїти, тривожити, турбувати, бентежити, порушувати).
Чутки... (розхитувати, ослабляти, підривати, осаджувати) довіру службовців до адміністрації. Якщо злиття компаній не відбудеться, (неприязнь, ворожість, неприхильність, антипатія, недоброзичливість)... до керівництва компанії може...(закоренитися, укоренитися, закріпитися).
Я розумію, як непросто...(обговорювати, розглядати, розбирати, обмірковувати) подібні питання на загальних зборах, але вважаю необхідним...(зважити, поважити, виважити) всі «за» і «проти», беручи до уваги почуття службовців.
2. Подані словосполучення замінити офіційно-діловими. Скласти з ними речення.
Бойків звіт, височенна вета, самий чистий, щонайліпше виконаєш завдання, день для відпочинку, входящий документ, скласти характеристику, десяток грузовиків, скрився з вида, смутно пам’ятати, регістрірувать порушення, прошлогодній долг, я рахую вистачить.
3. Відредагувати подані словосполучення відповідно до норм української мови:
Відповідно рішення; не дивлячись на обставини; винести подяку; бувший директор; охорона оточуючого середовища; досягнення в області туризму; на протязі двох місяців; завідуючий відділом.
4. Перекласти текст з фаху українською мовою.
За последние десятилетия само понятие «туризм» существенно изменилось. Если раньше туризм определялся как один из видов активного отдыха, то сегодня в этом значении данный термин применяется для обозначения этого вида деятельности только внутри страны. При использовании термина применительно к зарубежным странам его значение существенным образом расширяется: это любая поездка за рубеж, не связанная с поиском заработка и переменой постоянного места жительства (рекреационный туризм, деловой туризм, лечебный туризм, спортивный туризм, обучающий туризм и т.д.).
ІV. Опрацювати рекомендовану літературу:
1. Глущик С.В. Сучасні ділові папери: Навч. посібн. / С.В. Глущик, О.В. Дияк, С.В. Шевчук – 3-е вид., перероб. і доп. – К.: А. С. К., 2006. – С. 13-19.
2. Зубков М. Сучасна українська ділова мова. – 2-ге вид., доповнене. – Х.: Торсінг. – 2002. – С. 9-17.
3. Курс лекцій з ділової української мови. Укладач: Н.А. Грозовська. – Запоріжжя ЗДУ, 2000. – С. 4-6.
4. Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спрямування: Навч. посібн. – 2-е вид. – К.: Каравела, 2007. – С. 7-29.
5. Мозговий В.І. Українська мова у професійному спілкуванні. Модульний курс: Навч. посіб. – К.: ЦНЛ, 2006. – С. 19-30.