Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
obrazcy_dokumenti_ukr_yaz.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
156.56 Кб
Скачать

11. Текст.

12.  Перелік додатків з вказанням кількості сторінок.

13.  Підписи голови та секретаря.

14.  Гриф затвердження (якщо необхідно). 

ПРОТОКОЛ № 3  загальних зборів Товариства української мови  імені Т.Шевченка “Просвіта” філологічного факультету ХДУ  від 18 лютого 1999 року

Усього членів Товариства – 75  Присутні – 68 (реєстраційний листок додається)  Голова – (прізвище та ініціали)  Секретар – (прізвище та ініціали)

Порядок денний:

  1. Інформація про підготовку до святкування Шевченківських днів (виступ голови культмасової комісії Вірютіної Л.М.). 

  2. Завдання Товариства з приводу видання науково-методичних посібників українською мовою (доповідь голови Товариства Солдат Г.Г.). 

Слухали: 1. Інформацію голови культмасової комісії Вірютіної Л.М. про підготовку до святкування Шевченківських днів.

Зокрема, було визначено, що передбачається провести такі заходи: конкурс на краще читання поезії Т.Шевченка, вечір “Думи Кобзаря”, підготувати тематичний випуск стіннівки та концертна програма для публічних виступів.

Виступили: Члени Товариства Криволапов І.М., Крилов К.В., які підтримали пропозиції Вірютіної Л.М. та спинилися на деяких конкретних питаннях (фінансування заходів, підготовка оголошень і т.п.).

Ухвалили:

  1. Інформацію Вірютіної Л.М. взяти до уваги. 

  2. Доручити Криволапову І.М. підготовку оголошень. 

  3. Крилову К.В. доручити роботу над оформленням стіннівки. 

Слухали: 2. Доповідь голови Товариства Солдат Г.Г. про завдання з приводу видання науково-методичних посібників українською мовою (текст доповіді додається).

Виступили:

  1. Член Товариства Приймак В.М., що сказав ... 

  2. Голова мовної комісії Загорулько П.І., який поінформував… 

  3. Член Товариства Гладиш В.Б. звернув увагу на проблему … 

Ухвалили: Схвалити з внесеними поправками резолюцію зборів (текст резолюції додається). 

Голова зборів Секретар

(Підпис) (Підпис)

Резюме

Резюме — документ, в якому особа в стислій формі повідомляє основні відомості про себе з метою участі в конкурсі на заміщення вакантної посади.

Надсилається в установу, яка оголосила конкурс, поштою або факсом; виготовляється, як правило, з використанням персонального комп’ютера в максимально доступній для зорового сприйняття формі (використання різних шрифтів, підкреслень тощо). Обсяг резюме – більше однієї сторінки тексту.

Резюме аналізується, як правило, без участі кандидатів, з метою попереднього їх відбору, тому воно має давати максимально повне уявлення про кандидата і його відповідність оголошеній вакансії та бути при цьому точним, лаконічним, насиченим фактичною інформацією.

Резюме складається з таких реквізитів:

1.Назва документа.

2. Текст.

3. Дата.

4.Підпис.

Текст документа містить такі дані:

1. Ім’я, прізвище, по батькові (повністю, у називному відмінку).

2. Дата й місце народження (відповідно до паспорт­них даних).

3.Домашня адреса, телефон.

4. Родинний стан.

5. Освіта (заклади освіти, підготовка, перепідготовка, курси тощо).

6. Науковий ступінь, учене звання (якщо є).

7. Трудова діяльність, досвід роботи (окремо — за спеціальністю, на яку претендує кандидат).

8. Додаткові дані (особисті якості, знання, навички, суміжні спеціальності — усе те, що може дати більш точні уявлення про позитивні якості кандидата).

РЕЗЮМЕ

Ім‘я, по батькові, прізвище: Олександр Ігоревич Чернишов

Дата й місце народження: 12 грудня 1975 року, смт Добропілля Гадяцького р-ну Полтавської області.

Домашня адреса: пр. Б. Хмельницького, 24, кв. 89, м. Дніп­ропетровськ, 49022

Телефон: 287-651

Навчання:

1991—1994 рр. — Полтавське педагогічне училище (при­своєно кваліфікацію учителя початкових класів);

1994—1999 рр. — Дніпропетровський державний універси­тет (спеціальність «Філолог», кваліфікація «Викладач ан­глійської мови», освітньо-кваліфікаційний рівень — спе­ціаліст);

1999—2000 рр. — Дніпропетровський державний універ­ситет, магістратура при кафедрі перекладу факультету іноземних мов (кваліфікація «Перекладач з англійської та французької мов», освітньо-кваліфікаційний рівень — магістр).

Досвід роботи:

2000—2002 рр. — викладач англійської мови в Центрі удосконалення вчителів (м. Дніпропетровськ). За суміс­ництвом працюю перекладачем-референтом (англійсь­ка та французька мови, синхронний переклад) у бізнес-центрі «Інтер» (м. Дніпропетровськ).

Додаткові відомості:

Загальний педагогічний стаж — 2 роки.

1992—1994 рр. закінчив курси перекладачів-референтів, користувача ПК у Дніпропетровському мовному центрі (друкую англійською та французькою мовами).

1997 р. — 3-місячне стажування в Сорбонні (Франція).

Дата                                                                                                                                                            Підпис

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]