- •Chapter 1/ Fearless Telephone Talk
- •Calling a Business / Деловой звонок
- •Leaving a Message / Как оставить сообщение
- •Dialogue
- •Holding the line / He вешайте трубки
- •Leaving a Message at a Home / Оставляем сообщение на домашнем телефоне
- •Voice Mail / Автоответчик. Звуковое письмо
- •Answering the Phone / Отвечаем на телефонный звонок
- •Answering a Wrong Number / Как ответить на звонок по ошибке
- •Starting a Conversation / Как начать разговор
- •When You Need More Information / Когда нужна дополнительная информация
- •Making Dates / Как назначить встречу
- •Making Appointments / Как назначить деловую встречу
- •Ending a Conversation / Как закончить разговор
- •Practice Drills
- •Grammar revision. English tenses (Active Voice)
- •Chapter 2 / Business Trip
- •Глава 2 / Деловая поездка
- •Hotel Reservations / Бронирование отеля
- •Dialogue: Making Hotel Reservations
- •Dialogue: Buying Airline Tickets
- •Renting a Car, Hiring a Taxi / Как арендовать машину или заказать такси
- •А Саr / Машина
- •A Taxi / Такси
- •Dialogue: At the Hotel
- •Grammar revision. Passive Voice Времена английского глагола в страдательном залоге
- •English tenses (Passive Voice)
- •Chapter 3 / Business Lunch
- •Глава 3 / Бизнес-ланч
- •Making Restaurant reservations / Бронирование столика
- •Making the Transition Between Small Talk and Business / Как перейти от общей беседы к делу
- •Closing the Business Lunch / Как завершить бизнес-ланч
- •Practice Drills
- •I. How would you answer these questions?
- •Interrogative sentences. Question types. Вопросительные предложения. Типы вопросов
- •Chapter 4 / Formal Meetings
- •Глава 4 / Формальные встречи
- •Opening a Meeting / Как начать встречу
- •The Language of Meetings / Язык встреч
- •1. Agreement or Disagreement / Согласие или несогласие
- •2. Making Suggestions/ Предположение
- •3. Expressing Certainty or Doubt / Выражение уверенности или сомнения
- •4. Asking for help / Просьба о помощи
- •Grammar revision. Participle Причастие
- •Chapter 5 / Perfect Presentations
- •Глава 5 / Как организовать идеальную презентацию
- •Opening a Presentation
- •Introducing yourself
- •Structuring a Presentation
- •Talking about trends (Past Simple and Present Perfect)
- •Using your voice effectively
- •Stressing words
- •Making pauses
- •Dealing with questions
- •The Power of Language
- •Culture Shock
- •Grammar revision Gerund Герундий
- •Chapter 6 / Better Business Letters
- •Глава 6 / Пишем деловые письма
- •Composition of Business Letter / Составление делового письма
- •Содержание письма / Body of the letter
- •Greeting / Вступительное обращение
- •Helpful Expressions in Business Corresponence / Полезные выражения в деловой переписке
- •Ending / завершение
- •The Simplest Business Deal
- •Full-Block Letter Format / Полноформатное письмо
- •International suit distributors
- •100 Kennedy circle
- •Prospecting Letter / Рекламное письмо-предложение
- •Follow-up Letter / Письмо-напоминание
- •Complaint Letter / Рекламационное письмо
- •Response to a Complaint Letter / Oтвет на рекламационное письмо
- •2233 Connection Avenue, n.W.
- •Rejection Letter / Отказное письмо
- •2500 North Fruitridge Road
- •Collection Letter / Инкассационное письмо
- •2297 Front Street
- •Practice Drills
- •Business letter 1
- •208 Eastside Road
- •Business letter 2
- •12207 Sunset Strip
- •Business letter 3
- •21 Mead Road
- •Business letter 4
- •Business letter 5
- •Business letter 6
- •1951 Benson Street
- •Business letter 7
- •Business letter 8
- •209 West Street
- •Business letter 9
- •24 North Main Street
- •Business letter 10
- •5500 South 96th Street
- •Business letter 11
- •72 Preston New Road
- •Business letter 12
- •609 San Anselmo Avenue
- •Business letter 13
- •Business letter 14
- •Grammar revision. Infinitive Инфинитив
- •Complex Object Винительный падеж с инфинитивом
- •Chapter 7 / Contracts and Their Performance
- •Глава 7 / Контракты и их исполнение
- •I. Subject Matter of Contract
- •II. Price of Goods
- •III. Quality of Goods
- •VI. Insurance
- •IV. Упаковка и маркировка
- •V. Сдача и приемка товара
- •VI. Страхование
- •VII. Terms of Payment
- •VII. Платеж
- •VIII. Force Majeure
- •IX. Arbitration
- •VIII. Форс-мажор
- •Iх. Арбитраж
- •X. Other Conditions
- •Practice Drills
- •7. Packing and marking
- •8. Arbitration
- •9. Other conditions
- •10. Legal addresses of the parties
- •Chapter 8 / Job Application
- •Глава 8 / Устройство на работу Resume / Краткая биография
- •220 West Street
- •220 Уэст Стрит
- •Résumé formats / виды резюме
- •Chronological Format / Хронологическое резюме
- •2223 August Square Road
- •16 Osler Street
- •Vancouver, British Columbia v6r 2t1
- •Initiative:
- •Cover letters / сопроводительные письма
- •225 Hartman Drive
- •Interview / собеседование
- •Common interview questions
- •Questions to an employer
- •Dialogue
- •Practice Drills
- •Grammar revision Мodal verbs and their equivalents / Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Modal verbs and their equivalents / Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Imagine someone is talking about the advantages and disadvantages of his job. Rewrite the sentences
- •I think you should… I think you shouldn’t …
- •I think you should…?
- •Supplementary reading Text 1 a mixed economy: the role of the market
- •Reducing Taxable Income with Tax Planning
- •Method for Tax Payments
- •Importance of finance
- •Importance of Corporate Finance
- •Importance of Finance in Business
- •Importance of Personal Finance
- •Text 10
- •Text 11
- •Text 12
- •Text 13
- •Text 14
- •International trade
- •Text 15 the effects of trade: gains and terms
- •Text 16 the effects of trade: infant industries and trade policies
- •Text 17 exchange rates and capital mobility
- •Text 18
- •General Ideas of Foreign Exchange Market
- •Text 19
- •Indirect Intervention
- •Text 20
- •Intervention may Decrease Volatility
- •Intervention may Increase Volatility
- •Библиографический список Oсновная литература
- •Учебное издание
Answering a Wrong Number / Как ответить на звонок по ошибке
Если, неверно набрав номер, позвонивший спрашивает кого-то, а не вас, вы можете ответить: Sorry, wrong number (не формально), или более вежливо, как показано в нижеследующих примерах:
I’m sorry, you have the wrong number.
Please try again.
I think you've dialed the wrong number.
Извините, вы не туда попали.
Наберите, пожалуйста, заново.
Думаю, вы неправильно набрали номер.
Если вы хотите удостовериться, правильно ли набран номер, или узнать, куда человек хочет попасть, вы можете сказать следующее (very polite – очень вежливо):
What number were you calling?
Please dial again.
May I ask whom you are trying to reach?
Куда вы звоните?
Пожалуйста, наберите еще раз.
Можно спросить, а кому вы звоните?
Starting a Conversation / Как начать разговор
Когда вы начинаете разговор по телефону, всегда лучше представиться, назвать свою фирму, если это уместно, причину, по которой звоните (даже если вы уже сообщили эту информацию оператору). Логика вашей преамбулы должна быть примерно такой:
Hello, this is Tomiko Suzuki calling
from Nobu Sales, Japan.
I would like to speak with
your Director of Sales
regarding his visit to Tokyo.
May I ask the Director's exact name?
James Clancy? Thank you.
Would you mind connecting me, please?
Mr. Clancy? Hello.
my name is Kaoru Suzuki
from Nobu Sales, Japan.
The reason for my call is to speak with you
regarding your trip to Japan.
Would you have time to discuss this now?
Здравствуйте, это говорит Томико
Сузуки из компании Нобу, Япония.
Я бы хотела поговорить с
директором отдела сбыта
относительно его визита в Токио.
Могу ли я узнать точное имя директора?
Джеймс Клэнси? Спасибо.
Можно меня с ним соединить?
Мистер Клэнси? Здравствуйте.
мое имя Каору Сузуки
из компании Нобу, Япония.
Я звоню, чтоб поговорить с вами
относительно вашей поездки в Японию.
У вас есть время обсудить это сейчас?
When You Need More Information / Когда нужна дополнительная информация
This is Gianni Bernardo
from Michelangelo Artworks.
I am calling for information
about your antique frames.
Who would be the best person
for me to speak with?
Это Джанни Бернардо
из компании Микэланджело Артвекс.
Я звоню, чтобы получить информацию
о ваших старинных рамках.
С кем мне лучше поговорить
по этому вопросу?
Hello? I would like to make reservations
for dinner tonight.
I was wondering if you have a nice table
with a view?
Алло? Я бы хотел заказать столик
сегодня вечером.
Нет ли у вас свободных столиков
у окна с красивым видом?
This is Sara Chan from China Silks
calling from Hong Kong.
I would appreciate any information
you could give me
about sales of silk clothing
in the United States.
Это Сара Чан из компании «Китайский
шелк», звоню из Гонконга.
Я буду признательна за любую
информацию, которую вы могли бы
предоставить мне по вопросу сбыта
шелковой одежды
в Соединенные Штаты.