- •Тема 6. Международное контрактное право.
- •Пояснительная записка
- •Цели и задачи занятия
- •Рекомендации по структуре занятия и его оснащению
- •Методические рекомендации по проведению семинара
- •1. Тестирование
- •2. Рассмотрение первого вопроса «Общая характеристика внешнеэкономических сделок».
- •3. Рассмотрение второго вопроса «Международная купля-продажа товаров. Венская конвенция 1980 г. О договорах международной купли-продажи товаров».
- •4. Рассмотрение третьего вопроса «Конвенции, дополняющие Венскую конвенцию 1980 г. О договорах международной купли-продажи товаров. Инкотермс 2000».
- •5. Практическая часть. Работа по анализу условий инкотермс-2000 и внешнеторгового контракта
- •6. Доклады
- •Список использованной литературы:
- •Нормативные акты, которые необходимо изучить по теме
- •Литература, рекомендуемая при изучении темы Основная
- •Дополнительная
- •Тесты по темам 4-5
- •1. Субъектами международного частного права могут быть:
- •2. Lex rei sitae означает:
- •3. Функциональный иммунитет государства означает:
- •4. Прямыми иностранными инвестициями являются:
- •5. Личный закон физического лица определяет:
- •1. Возникновение права собственности на имущество в силу приобретательной давности:
- •2. Национальный режим означает, что
- •3. Основной коллизионной привязкой применительно к праву собственности является:
- •4. Вопрос правосубъектности транснациональных корпораций (тнк) регламентирован:
- •5. Федеральный закон рф «Об иностранных инвестициях в Российской Федерации» не регулирует:
- •1. Право физического лица на занятие предпринимательской деятельностью в качестве индивидуального предпринимателя по общему правилу определяется:
- •2. Защита права собственности на имущество осуществляется:
- •3. Абсолютный иммунитет государства означает:
- •3. Экстерриториальное действие законов о национализации означает:
- •Внешнеторговый контракт
- •Инкотермс-2000. Сводная таблица
Внешнеторговый контракт
КОНТРАКТ № 003/2005
01/02/2005 г. Н. Новгород (Россия)
LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK именуемый в дальнейшем «ПРОДАВЕЦ», и ООО «Трейдекс», именуемое в дальнейшем «ПОКУПАТЕЛЬ», заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях CPT Нижний Новгород, РФ (ИНКОТЕРМС-2000) и условиях настоящего Контракта Товары (торговое и холодильное оборудование, системы холодоснабжения и комплектующие к ним).
2. ЦЕНА ТОВАРА 2.1. Цена товара устанавливается в долларах США. 2.2. Общая сумма настоящего Контракта составляет 5 000 000 (Пять миллионов) долларов США. 2.3. Цена товара указана в Инвойсах к настоящему Контракту и включает в себя стоимость упаковки и маркировки, стоимость погрузки, стоимость экспортных таможенных процедур, стоимость доставки до склада Покупателя. 2.4 Инвойсная цена товара определяется согласно действующего прайс – листа завода-изготовителя. 2.5. В течение всего периода поставки товаров и действия настоящего Контракта цены являются фиксированными и устанавливаются отдельно по каждой партии товаров по взаимному согласию сторон Контракта.
3. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
Покупатель обязуется перечислить Продавцу 100% стоимости товара не позднее 90 календарных дней с даты поставки товара. Датой поставки считается дата завершения таможенного оформления партии на территории Покупателя. Оплата Товара осуществляется простым банковским переводом со счетов Покупателя в долларах США.
40702840607070001781 в ОАО «АКБ Саровбизнесбанк», г. Саров
4. ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ И ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА
5. СПОСОБ ПОСТАВКИ
5.1. Товар по настоящему Контракту поставляется в соответствии с данными, приведенными в инвойсе, являющемся результатом предварительного согласования между Продавцом и Покупателем. 5.2. На каждую партию товара Продавец обязан представить Покупателю следующий комплект отгрузочных документов:
5.3. Продавцом оформляются сопроводительные документы, содержащие следующие данные:
6. КАЧЕСТВО ТОВАРА
6.1. Качество Товара, поставляемого по настоящему Контракту, должно соответствовать санитарным и техническим нормам, а также стандартам безопасности, принятым Европейским Сообществом и страной конечной доставки товара.
7. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
8. СТРАХОВАНИЕ 8.1. Продавец не обязан осуществлять страхование товара.
9. УСЛОВИЯ ПРИЕМКИ ТОВАРА
9.1. Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем в следующих случаях: В отношении качества: если товар соответствует качеству, указанному в сертификатах качества, выданных Продавцом. В отношении количества: если количество поставленного товара соответствует указанному в экспортном счете и товарно-транспортной накладной (CMR). 9.2. В случае обнаружения расхождения Покупатель делает отметку в транспортном документе, подписанном представителем транспортной организации, составляет соответствующий Акт, подписываемый представителем Торгово-промышленной палаты Нижегородской области, и передает указанный Акт Продавцу в течение 7 дней после разгрузки.
10. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
10.1.Вопросы, связанные с послепродажным обслуживанием Товаров, поставляемых по настоящему Контракту, согласовываются между Продавцом и Покупателем дополнительно.
11. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ
11.1. Ни Продавец, ни Покупатель не будут нести ответственность за полное или частичное неисполнение своих обязательств по настоящему Контракту, вызванное такими обстоятельствами, как землетрясение, наводнение, пожар или другие явления природы, война, военные действия, блокада, акты или действия государственных органов, или любыми другими обстоятельствами, находящимися вне контроля сторон, возникшими после заключения настоящего Контракта. 11.2. При этом срок исполнения взаимных обязательств сторон по настоящему Контракту отодвигается соразмерно времени действия таких обстоятельств и их последствий. 11.3.Если невозможность полного или частичного исполнения взаимных обязательств будет существовать свыше 3-х месяцев, стороны настоящего Контракта получают право расторгнуть настоящий Контракт полностью или частично, и ни одна из сторон не будет иметь права требовать от другой стороны возмещения расходов и убытков, связанных с расторжением настоящего Контракта.
12. АРБИТРАЖ И ШТРАФЫ
12.1.Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, а также его прекращение в связи с нарушением должны по возможности разрешаться путем переговоров. 12.2. В случае невозможности решить вышеуказанные разногласия путем переговоров, они подлежат рассмотрению в Арбитражном суде Нижегородской области (Россия) в соответствии с процессуальным законодательством РФ. 12.3. В случае просрочки Продавцом по его вине отгрузки товара на более чем 7 дней с даты, зафиксированной в накладной, Продавец обязан оплатить Покупателю штраф в размере 0,15 % от стоимости товара за каждый день просрочки. 12.4. В случае просрочки Покупателем по его вине оплаты товара на более чем 7 дней, Покупатель обязан оплатить Продавцу штраф в размере 0,15 % от стоимости товара за каждый день просрочки.
13. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА 13.1. Срок действия данного Контракта до 31 декабря 2006 года. Стороны могут пролонгировать данный Контракт путем подписания дополнительного соглашения. Контракт вступает в силу с момента его подписания обеими сторонами.
14. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 14.1. Уплата всех налогов, таможенных пошлин, сборов и иных платежей, взимаемых на территории страны склада Продавца в связи с выполнением настоящего Контракта, является обязанностью Продавца и производится за его счет. Продавец обязан получить экспортные лицензии, если таковые необходимы. 14.2. Уплата всех налогов, таможенных пошлин, сборов и иных платежей, взимаемых на территории страны Покупателя в связи с выполнением настоящего Контракта, является обязанностью Покупателя и производится им за свой счет. 14.3. Стороны гарантируют, что они обладают всеми правами, полномочиями и документами, необходимыми для заключения и выполнения настоящего Контракта. 14.4. В случае простоя транспорта и/или задержки в выполнении таможенных формальностей на территории страны конечной доставки по вине Покупателя Покупатель возмещает Продавцу все понесенные в связи с этим расходы. 14.5. Настоящий Контракт составлен на русском и английском языках в двух подлинных экземплярах по одному для каждой из сторон на 5 листах. Русский вариант имеет приоритетную юридическую силу. 14.6. Город Н.Новгород рассматривается местом заключения настоящего Контракта. 14.7. После подписания настоящего Контракта все предшествующие переговоры и переписка считаются недействительными. 14.8. Любые изменения и дополнения к настоящему Контракту будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами от обеих сторон.
SELLER ПРОДАВЕЦ
LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK Suerther Hauptstrasse 173 50999 Koeln, Deutschland
Сommerzbank AG Postfach 100741 50477 Koeln, Deutschland Konto-Nr. 0 300 003 100 BLZ-Nr.: 370 400 44
______________ signature
Locus sigilli |
CONTRACT № 003/2005
01/02/2005 Nizhny Novgorod (Russia)
LINDE AKTIENGESELLSCHAFT WERKSGRUPPE KAELTE- UND EINRICHTUNGSTECHNIK hereinafter called the SELLER, and OOO Treydex, hereinafter called the BUYER, have concluded the present CONTRACT as follows:
1. SUBJECT OF THE CONTRACT 1.1. The Seller shall sell and the Buyer shall buy on CPT terms Nizhny Novgorod, RF (INCOTERMS-2000) and on the terms of the present Contract Goods (trade and cooling equipment, refrigerated systems and spare parts for it)
2. PRICE OF THE GOODS
2.4 Invoice price of the goods shall be calculated according to valid price-list of manufacturer.
2.5. During entire period of supplying Goods and validity of the present CONTRACT prices are fixed and are subject to change for each consignment provided mutual written agreement between the Parties.
3. PAYMENT TERMS
The Buyer is obliged to transfer 100% of the Goods cost to the Seller within 90 calendar days from the date of delivery. The date of completion of the customs Registration of Goods at the Buyer’s end considered to be the date of delivery. The payment for the Goods is made with an ordinary bank transfer from the Buyer's accounts in US dollars.
40702840607070001781 Sarovbusinessbank, Sarov, Russia
4. ORDER PROCESSING AND EXECUTION
4.1. The Buyer come to agreement with the Seller about delivery date, models and quantities a consignment of the Goods to be purchased, by phone, fax, e-mail or another way. 4.2. The Seller relays the Buyer invoice copy by fax or e-mail after charging a consignment of the Goods.
5. WAY OF DELIVERY
5.1. The Goods under the present Contract are delivered according to instructions specified in invoice are being result of the preliminary coordination between the Seller and the Buyer.
5.2. Per each consignment of Goods The Seller shall issue for the Buyer the following set of shipment documents:
5.3. The Seller shall issue the accompanying documents per each consignment of Goods, containing the following data:
6. QUALITY OF THE GOODS
6.1. The quality of the Goods, delivered under the present should correspond to sanitary and technical norms, and also safety standards accepted by European Community and country of final destination.
7. PACKING AND MARKING
7.1. The outer and inner packing of the Goods should fully protect them from any damage in transit including transshipment, as -well as prevent any negative atmosphere effects under condition that the Goods are dully handled.
7.2. The outer marking of the Goods will be effected according to the European standards and standards of country of final destination.
8. INSURANCE 8.1. The Seller shouldn’t insure the Goods.
9. ACCEPTANCE OF THE GOODS
9.1. The Goods are considered to be delivered by the Seller and accepted by the Buyer under the following terms: Concerning quality: if the Goods correspond to quality, specified in the quality certificate, given by the Seller. Concerning quantity: if the quantity of delivered Goods corresponds to that specified in the export invoices and CMR issued by the Seller.
9.2. In case of detection of divergence the Buyer makes a note about this in the transportation document, signed by the representative of the transport organization and makes appropriate Act signed by the Buyer's authorized representative as well as the authorized representative of the Nizhegorodsky region Chamber of Industry and Commerce and transfers the above mentioned Act to the Seller within 7 days after the unloading of the Goods.
10. AFTER-SALES SERVICE
10.1. The Seller and the Buyer will agree additionally on the terms related to the after-sales service of the Goods delivered under the present Contract.
11. FORCE MAJEURE
11.1. Neither the Seller, no the Buyer will bear any responsibility for complete or partial non-fulfillment of their respective obligations under the present Contract caused by such circumstances as earthquake, flood, fire or other natural disasters, war, military operations of any character, blockade, enactment or actions of government or any other circumstances beyond of the parties control, which arose after signing the present Contract.
11.2. The time stipulated for fulfillment of the mutual obligations of the parties under the present Contract shall be extended for a period equal to that during which such circumstances remain in force. 11.3. Should impossibility of complete or partial fulfillment of respective obligations last more than three months, parties to the present Contract will have the right to cancel the present Contract completely or partially, and neither of the parties shall have the right to make the demand upon the other for compensation for any losses related to cancellation of the present Contract.
12. ARBITRATION AND PENALTIES
12.1. All controversies and disputes which may arise out of or relating to the present Contract, or the breach termination or invalidity thereof, are to be settled as fat as possible by negotiations. 12.2. Should the parties to the present Contract fail to settle the above mentioned differences by negotiations these shall be settled by a shall be settled by Arbitrage in Nizhny Novgorod Region (Russia) according to remedial legislation of the Russian federation. 12.3. In case of delay of the shipment caused by the fault of the Seller for more than 7 days from the date stipulated in the invoice, the Seller has to pay the penalty to the Buyer in amount of 0,15% of the value of goods per each day of delay. 12.4. In case of delay of the payment caused by the fault of the Buyer for more than 7 days the Buyer has to pay the penalty to the Seller in amount of 0,15% of the value of goods per each day of delay.
13. VALIDITY OF THE CONTRACT 13.1. Validity of this Contract is until 31 December 2006. The Parties can prolong this Contract by signing of the additional agreement. The Contract inures from the date of its signing by both parties.
14. MISCELLANEOUS 14.1. All taxes, customs duties, fees and other liabilities due within the territory of the Seller's warehouse country with respect to performance of the present Contract will be paid by the Seller at his own expense. The Seller is also bound to obtain export licenses if required.
14.2. All taxes, customs duties, fees and other liabilities due within the territory of the Buyer's warehouse country with respect to performance of the present Contract will be paid by the Buyer at his own expense.
14.3. The Parties guarantee that they have all rights, powers and documents necessary for concluding and fulfilling of the present Contract.
14.4. The Buyer shall refund all the Seller's expenses arising from demurrage and/or delay in fulfilling of customs formalities on the territory of the country of final destination through the Buyer's fault.
14.5. The present Contract has been executed in Russian and English languages in two original counterparts for each of the parties on 5 pages, the Russian one has prior legal effect. 14.6. Nizhny Novgorod is to be considered the place of the conclusion of this Contract. 14.7. After this Contract has been signed all and any previous negotiations and correspondence pertaining thereto to be considered null and void. 14.8. Any amendments and supplements to the present Contract are valid only if made in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.
BUYER ПОКУПАТЕЛЬ
ООО «Трейдекс»
603107, г. Н. Новгород, ул. Маршала Голованова, д.23 Россия
40702840607070001781 SAROVBUSINESSBANK, SAROV, RUSSIA CORR. ACC. USD 30109840300000000142 WITH ALFA-BANK, COR. ACC. EUR 4008868945/01 COMMERZBANK AG, FRANFURT/MAIN 32-36 NEUE MAINZER STRASSE FRANFURT AM MAIN, 60261 SWIFT: COBADEFF
_______________ подпись
М.П. |
Приложение 6.