Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Информат.Лек.фр.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
5.51 Mб
Скачать

Краткий свод правил произношения во французском языке

Как отмечалось в предисловии, каждой лекции предшествует словарь технических терминов, используемых в этой лекции. Их надо уметь правильно произносить. Дисциплина «Информатика» изучается параллельно с изучением французского языка и, особенно на первых лекциях, опережает программу изучения французского языка в части правил произношения. Такое положение вынуждает, несколько опережая языковую программу, изложить основные правила произношения, принятые во французском языке.

Прежде чем научиться правильно произносить незнакомые слова на французском языке, следует помнить о некоторых правилах. В русском языке каждому звуку соответствует на письме только одна буква. Во французском языке, впрочем, как и в других языках западных стран (английском, испанском и др.), некоторым звукам соответствуют на письме не одна буква, а сочетание букв, и даже одно и то же сочетание в различных случаях произносится по–разному. Ниже приводятся основные правила произношения некоторых букв и буквосочетаний на французском языке. Для удобства произносимый звук, отвечающий тому или иному буквосочетанию или букве, будет отображаться в скобках русской буквой.

Основные правила произношения

– буква e в конце слова без какого – либо значка над ней, называемая немое е, не произносится. Например, слово étude, переводимое как изучение, произносится как [этюд], а не как [этюдэ].

– буквы, d, s, t, x в конце слов, за отдельными исключениями, не произносятся. Например, слово standard, переводимое как стандарт, произносится как [стандар], а не как [стандард], слово bras, что в переводе рука, произносится как [бра], а не как [брас], слово pont, что в переводе мост, произносится как [пон], а не как [понт]. При этом звук н произносится в нос и называется носовой звук. Слово flux, что в переводе поток, произносится как [флю], а не как [флюкс].

– при окончании слова на буквосочетание er буква r не произносится. Например, danser (танцевать) произносится как [дансэ], а не [дансэр].

– буква i перед гласной играет роль твердого разделительного знака [ъ]. Например, fichier (файл) произносится как [фишъе]. Здесь в окончании er буква r не произносится.

– буква с перед гласными e, i, y произносится как русское [с], а во всех остальных случаях как русское [к]. Например, слово circuit, что означает цепь (например, электрическая) произносится как [сиркюи]. Здесь t в конце не произносится. Слово code (код) поризносится как [код].

– буква s между гласными произносится как [з], в противном случае – произносится как [с]. Например, слово crise (кризис) произносится как [криз], а слово distance (расстояние) произносится как [дистанс].

– буквосочетание qu произносится как русское [к]. Например, слово critique, переводимое как критика, произносится как [критик]. Здесь сочетание qu произносится как [к], а немое е совсем не произносится.

– буквосочетвание tion произносится как [сьён]. Например, action (акция) произносится как [аксьён].

– буквосочетание ch произносится как русское [ш]. Например, слово chiffre, переводимое как число, произносится как [шифр]. Здесь немое е в конце слова совсем не произносится.

– буква g перед гласными e, i, y произносится как русское [ж], а во всех остальных случаях как звук близкий к русскому [г]. Например, слово gestion, что означает управление, произносится как [жестьён], слово gifle (пощечина) произносится как [жифль]. Попутно следует отметить, что во французском языке буква l всегда произносится мягко, как [ль]. В конце этого слова немое е не произносится.

В слове grand (большой) g произносится как звук похожий на русское г, то есть [гран], потому что после g стоит буква r, а не e, i, y . Здесь буква d в конце слова не произносится.

– буквосочетание gu произносится как звук близкий к русскому [г]. Например, слово guide что переводится как гид, экскусовод, произносится как [гид]. При этом е в конце не произносится.

– буквосочетание au и eau произносится как русское [о]. Например, слово automatique, что переводится как автоматика, произносится как [отоматик], а слово beau, переводимое как красивый, произносится как [бо].

– буквосочетание ou произносится как русское [у]. Например, слово cours что переводится как лекция, произносится как [кур]. При этом s в конце не произносится.

– буквосочетание ai произносится как русское [э]. Например, слово faire, что переводится как делать, произносится как [фэр]. При этом е в конце слова не произносится.

– буквосочетание eu произносится как что – то среднее между русским [ё] и [о], ближе к мягкому о. Например, слово opérateur что переводится как оператор, произносится как [оператор]. Также произносится и предлог de.

– буквосочетания in и im произносятся соответственно как [эн] и [эм], если они стоят перед согласными буквами или в конце слова. Например, слово informatique, что переводится как информатика, произносится как [энформатик], а слово impression, переводимое как распечатка, произносится как [эмпресъён].

Если эти буквосочетания стоят перед гласными или принимают вид inn и imm, то они произносятся соответственно как [ин] и [им]. Например, initial (начальный) произносится как [инисъяль], а слово imaginer (воображать) произносится как [имажинэ], immigrer (иммигрировать) произносится как [имигрэ], слово innovation (инновация, нововведение) произносится как [иновасъён].

– буквосочетания en и em произносятся соответственно как [ан] и [ам], если они стоят перед согласными буквами. Например, слово entier, что переводится как целое, произносится как [антъе], а слово emplacement, переводимое как расположение, произносится как [ампласэман]. Если эти сочетания стоят перед гласными или принимают вид enn и emm, то они произносятся соответственно как [эн] и [эм]. Например, émission (эмиссия) произносится как [эмисъён], énerver (нервировать, раздражать) произносится как [энэрвэ], emménagement (переезд на новую квартиру) произносится как [эмэжэман]. Н в конце произносится в нос.

– буквосочетания il и ill в конце слова, а также после гласных произносятся как [й]. Например, слово travail, что переводится как работа, произносится как [травай], а слово fille, переводимое как дочь, произносится как [фий]. В конце слова немое е не произносится.

Усвоение этих особенностей произношения позволит в дальнейшем правильно произносить слова на французском языке.

Следует отметить еще одну особенность французского языка. Она состоит в том, что все имена существительные в нем имеют только два рода мужской и женский. Поэтому в дальнейшем все имена существительные мужского рода будут отмечаться буквой (m), что означает masculin (мужской), а имена существительные женского рода будут отмечаться буквой (f), что означает feminin (женский).