- •Практичне заняття №1 Лінгвістичний аналіз художнього тексту як навчальна дисципліна План:
- •Практичне заняття №2 Текст як одиниця лінгвістичного аналізу План:
- •Практичне заняття №3 Рівень цілісного аналізу художнього тексту План
- •Практичне заняття №4 Рівні лінгвоаналізу, категорії їх ідентифікації
- •Ковалик і.І. Та ін. Методика лінгвістичного аналізу художнього тексту. Вища школа, 1984. – с.З-5.
- •Літературознавчий словник – довідник/ р.Т. Гром’як, ю.І. Ковалів. – к.: “Академія”, 1997.
- •Практичне заняття №5 Морфемно-словотвірний рівень аналізу художнього тексту План
- •Купина н.А. Лингвистический анализ художественного текста. – м.: Просвещение, 1980. – 77с.
- •Практичне заняття № 6-7 Лексико-граматичний рівень аналізу
- •Купина н.А. Лингвистический анализ художественного текста. – м.: Просвещение, 1980. – 77с.
- •Практичне заняття №8 Специфіка лінгвістичного аналізу текстів поетичних жанрів План
- •Практичне заняття №9 Специфіка лінгвістичного аналізу текстів драматичних жанрів План
- •Загнітко а.П. Лінгвістика тексту: навч. Посіб. – Донецьк: Юго-Восток, 2007.
- •Методика проведення лінгвістичного аналізу епічних текстів План:
Практичне заняття №9 Специфіка лінгвістичного аналізу текстів драматичних жанрів План
Витоки драматичного жанру. Типологія текстів драматичного жанру.
Мовна специфіка структури текстів драматичного жанру. Виділення структурних компонентів тексту: діалоги, монологи, ремарки.
Фонетичні засоби у текстах драматичного жанру.
Лексичні особливості драматичних текстів.
Морфолого-синтаксична організація текстів драматичного жанру.
Фактори, що впливають на специфіку аналізу драматичних текстів.
Література:
Загнітко а.П. Лінгвістика тексту: навч. Посіб. – Донецьк: Юго-Восток, 2007.
Ковалик І.І. та ін. Методика лінгвістичного аналізу художнього тексту. Вища школа, 1984.
Кочан І. Лінгвістичний аналіз тексту: Навч. посіб. – К.: Знання, 2008.
Крупа М. Критерії відбору художньої словесності для лінгвоаналізу// Теорія і практика лінгвістичного аналізу художнього тексту. – Тернопіль: Лілея. – 1997. – 6-24, або: Дивослово, 2001, №7. – С.18-22.
Краснова Л. І. До проблеми аналізу та інтерпретації художнього твору: Посібник зі спецкурсу. – Дрогобич, 1997.
Лабащук М.С. Лингвоанализ художественного текста. – Тернополь, 1999.
Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: Уч.-меод. пос. – М.: Высшая школа, 2006.
Практичні завдання
Завдання №1. З'ясувати доцільність вживання й функції всіх образних елементів (на всіх мовних рівнях) у поданому уривку.
ПЕРША ДІЯ
Нарешті У л я прийшла. Р и н а до неї, од люстра:
— Ой, Улю, ой, тільки Улю, і тобі не сором! Я жду тебе, жду, жду! Нерви як не луснуть, серце знемоглося. Ти не можеш з'явить собі, що в нас у кватирі робиться! Це ти купила нові рукавички? За скільки?.. Що тільки, Улю, робиться!
Братик мій Мокій уже збожеволів од своєї укрмови, ти розумієш?
Уля тільки на двері — і собі до люстра.
Виглянулась. Примружила очі:
— За три сорок!
Рина до люстра. Зробила трагічні очі:
— І, мабуть, уб'є папу. За три сорок? Дешево... Або папа його, бо вже третя лампочка перегоріла — так пише по-українському, цілу ніч пише, ти розумієш, навіть вірші пише!
Уля повернулася од люстра:
— Що ти кажеш?
Рина до люстра, перехрестилась:
— От на! А папа не те що од Мокія укрмови слухати не хоче, а навпаки — наше малоросійське прізвище змінити хоче і вже напитує собі вчительку, щоб могла навчити його правильно говорити по-руському, наприклад, не "сапоги", а "спаг'і"...
Уля навіть од люстра відійшла:
—Так?
Рина
— А Мокій не тільки не зна про це, а навпаки — мріє, ти розумієш, мріє до нашого прізвища Мазайло додати ще Квач.
Уля аж сіла:
— Та що ти кажеш?
— А папа ще зранку пішов до загсу на вивідки, чи можна змінити прізвище і чи має він право заставити Мокія, ти розумієш? Мокій про це нічого не зна, розумієш?
Мама пише секретного в цій справі листа до тьоті Моті в Курськ, щоб Т ь о т я. Мотя негайно (гукнула в двері. "Мамо, на хвилинку!.." До Улі) якнайскоріше приїхала, ти розумієш? Розумієш тепер, що в нас у кватирі робиться! (уривок із «Мино Мозайло»)
Завдання №2. Здійсніть комплексний лінгвістичний аналіз драматичного тексту.
Практичне заняття №10