Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
m01_pract.1 (я переробила).doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
123.39 Кб
Скачать

Практичне заняття №9 Специфіка лінгвістичного аналізу текстів драматичних жанрів План

  1. Витоки драматичного жанру. Типологія текстів драматичного жанру.

  2. Мовна специфіка структури текстів драматичного жанру. Виділення структурних компонентів тексту: діалоги, монологи, ремарки.

  3. Фонетичні засоби у текстах драматичного жанру.

  4. Лексичні особливості драматичних текстів.

  5. Морфолого-синтаксична організація текстів драматичного жанру.

  6. Фактори, що впливають на специфіку аналізу драматичних текстів.

Література:

  1. Загнітко а.П. Лінгвістика тексту: навч. Посіб. – Донецьк: Юго-Восток, 2007.

  2. Ковалик І.І. та ін. Методика лінгвістичного аналізу художнього тексту. Вища школа, 1984.

  3. Кочан І. Лінгвістичний аналіз тексту: Навч. посіб. – К.: Знання, 2008.

  4. Крупа М. Критерії відбору художньої словесності для лінгвоаналізу// Теорія і практика лінгвістичного аналізу художнього тексту. – Тернопіль: Лілея. – 1997. – 6-24, або: Дивослово, 2001, №7. – С.18-22.

  5. Краснова Л. І. До проблеми аналізу та інтерпретації художнього твору: Посібник зі спецкурсу. – Дрогобич, 1997.

  6. Лабащук М.С. Лингвоанализ художественного текста. – Тернополь, 1999.

  7. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: Уч.-меод. пос. – М.: Высшая школа, 2006.

Практичні завдання

Завдання №1. З'ясувати доцільність вживання й функції всіх образних елементів (на всіх мовних рівнях) у поданому уривку.

ПЕРША ДІЯ

Нарешті У л я прийшла. Р и н а до неї, од люстра:

— Ой, Улю, ой, тільки Улю, і тобі не сором! Я жду тебе, жду, жду! Нерви як не луснуть, серце знемоглося. Ти не можеш з'явить собі, що в нас у кватирі робиться! Це ти купила нові рукавички? За скільки?.. Що тільки, Улю, робиться!

Братик мій Мокій уже збожеволів од своєї укрмови, ти розумієш?

Уля тільки на двері — і собі до люстра.

Виглянулась. Примружила очі:

— За три сорок!

Рина до люстра. Зробила трагічні очі:

— І, мабуть, уб'є папу. За три сорок? Дешево... Або папа його, бо вже третя лампочка перегоріла — так пише по-українському, цілу ніч пише, ти розумієш, навіть вірші пише!

Уля повернулася од люстра:

— Що ти кажеш?

Рина до люстра, перехрестилась:

— От на! А папа не те що од Мокія укрмови слухати не хоче, а навпаки — наше малоросійське прізвище змінити хоче і вже напитує собі вчительку, щоб могла навчити його правильно говорити по-руському, наприклад, не "сапоги", а "спаг'і"...

Уля навіть од люстра відійшла:

—Так?

Рина

— А Мокій не тільки не зна про це, а навпаки — мріє, ти розумієш, мріє до нашого прізвища Мазайло додати ще Квач.

Уля аж сіла:

— Та що ти кажеш?

— А папа ще зранку пішов до загсу на вивідки, чи можна змінити прізвище і чи має він право заставити Мокія, ти розумієш? Мокій про це нічого не зна, розумієш?

Мама пише секретного в цій справі листа до тьоті Моті в Курськ, щоб Т ь о т я. Мотя негайно (гукнула в двері. "Мамо, на хвилинку!.." До Улі) якнайскоріше приїхала, ти розумієш? Розумієш тепер, що в нас у кватирі робиться! (уривок із «Мино Мозайло»)

Завдання №2. Здійсніть комплексний лінгвістичний аналіз драматичного тексту.

Практичне заняття №10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]