
- •«Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов на русском языке»
- •Практическое занятие № 1.
- •Всеобщая декларация прав человка
- •Практическое занятие №2
- •Практическое занятие № 3
- •Практическое занятие №4
- •Практическое занятие №5
- •Практическое занятие № 6
- •Теоретическое занятие по фразеологии
- •Практическое занятие №7
- •Практическое занятие №8 Устойчивые словосочетания в текстах деловых писем
- •Клише в деловых письмах
- •Практическое занятие №9
- •Практическое занятие №10
- •Упражнение 3. Приведите аргументы, доказывающие, что данный текст является нормативно-техническим документом. Аннотация
- •Упражнение 4. Приведите аргументы, доказывающие, что данный текст является нормативно-техническим документом.
- •Вариант 1.
- •Вариант 2.
Практическое занятие №5
Нормы употребления терминов, заимствованных и универсальных слов в текстах документов. Ошибки в текстах документов, связанные с употреблением терминов, заимствованных и универсальных слов
Цель: формировать умение употреблять термины, заимствованные и универсальные слова в текстах документов с учетом их функциональных особенностей; учить находить и исправлять в текстах документов ошибки, связанные с употреблением терминов, заимствованных и универсальных слов.
Основные понятия: термины, заимствования, универсальные слова.
Оборудование рабочего места: доска, тетрадь, тексты, учебник.
Контрольные вопросы:
Какие слова называются универсальными?
Назовите особенности употребления заимствованных слов.
Назовите ошибки, связанные с заимствованных слов.
Назовите особенности употребления терминов и ошибки, связанные с употреблением терминов.
Литература:
1.Горбацевич О.Е., Ратько Т.В., Гормаш И.В. Русский язык. Стилистика. Культура речи. Правила, упражнения, тесты. – Мн., 2009.
Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное редактирование.- М., 1980.
Стилистика и литературное редактирование под ред. Максимова В.И. – М., 2004.
Справочник-практикум. Культура устной и письменной речи делового человека. – М.. 1998.
Чечет Р.Г., Софронова И.Н.. Тесты по стилистике и культуре речи. –Мн., 2006.
Давыдова Э.Н., Рыбаков А.Е. Делопроизводство.- Мн.,2003.
Справочные материалы
Универсальные слова – слова с неопределенным, стертым значением, употребляемые на месте точных смысловых определений. Ср.: слабо ведутся погрузочно-разгрузочные работы (работы ведутся медленно, неритмично, в недостаточном объеме); слабо ведется контроль (контроль осуществляется нерегулярно, формально); протокол слабо отражает позиции выступавших (отражает неполно, неточно); наречие слабо превратилось в стандартное средство выражения отрицательной оценки. Для деловой речи такое словоупотребление является нормой. Наличие универсальных слов не затрудняет восприятия содержания документа (стандартизированный контекст всегда подскажет, о чем идет речь), в то же время для составителя документа существенно облегчается выбор слова.
Особенности употребления заимствованных слов
Русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слова из голландского, немецкого, английского, полонизмы, украинизмы и др. осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя его пределы. Однако слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды всегда вызывал тревогу у деятелей русской культуры.
Ошибки, связанные с употреблением заимствованных слов
1. Неоправданное введение в текст заимствованных слов. Речь обесцвечивается, если разнообразным и ярким русским синонимам предпочитаются слова книжные, невыразительные. Например, пишут: Я хорошо помнил модуляции ее голоса (а почему бы не сказать переливы или - как звучал ее голос
2. Злоупотребление заимствованными словами, имеющими ограниченную сферу использования, нежелательно и в нехудожественных текстах. Не оправдано, например, использование непереведенных иноязычных терминов импеданс вместо полное сопротивление, свип-генератор вместо генератор качающейся частоты и т.п.
Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение. Например реклама расхваливает квалитетную женскую обувь (а почему не качественную?); юрист пишет о консалтинговой деятельности (не лучше ли вместо непонятного слова употребить его синоним – консультативной).
3. Употребление заимствованной книжной лексики нередко вносит стилистический разнобой, так как функционально закрепленные слова оказываются неуместными в нейтральном контексте.
4. Грубые лексические ошибки возникают при употреблении заимствованных слов без учета их значения.
5. Употребление заимствованных слов без учета их семантики часто приводит к нарушению лексической сочетаемости. Например: Я очень конспективно говорил
6. С употреблением заимствованных слов может быть связана и речевая избыточность. В этом случае рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, а иногда и дублирующее его значение.
Употребление терминов
Термины, служащие для точного обозначения понятий из области науки и техники, являются наиболее высоким разрядом наименований.
В одних случаях в качестве терминов фигурируют особые слова, не употребляемые в обычном языке (глагол, суффикс); в других используются слова, существующие в обиходной речи, но с совершенно иным значением (союз, предлог, наклонение
Обычны ошибки, когда учащиеся из своего словарного запаса пытаются осмыслить такие на первый взгляд понятные термины, как окончание слова, звонкие звуки, дополнение, совершенный вид и т. д..
Употребляя термин, необходимо строго соблюдать его закрепленное в науке значение, не допуская его превращения в слово с нечетко очерченным значением.
Изложение тех или иных специальных вопросов требует терминированной речи. Систематический курс той или иной научной дисциплины обычно дает и определение употребляемых терминов.
Достоинством терминов является строгая определенность их значения и их общепринятость.
Применение терминов и составляет обязательную особенность систематического научного изложения, отграничивая его от популярного, рассчитанного на неподготовленного читателя изложения, в котором нередко в целях общедоступности вместо терминов употребляются разные описательные выражения.
УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления заимствованных слов; замените иноязычные слова, имеющие окраску книжности, общеупотребительными словами, исправьте предложения.
1. Нельзя к работе строителей подходить абстрактно, нивелировать оплату бригадам, работающим нередко в несопоставимых условиях. 2. Принятое решение следует квалифицировать, по крайней мере, как несвоевременное. 3. В докладе были констатированы факты прямых нарушений регламента работы аптек. 4. Депутаты должны быть вовремя информированы о повестке дня и времени начала работы. 5. Для обоснования и корректирования проекта планировки пригородной зоны потребуется масштабная карта окрестностей города. 6. Самоходное шасси - в том или ином амплуа - может работать весь год.
Упражнение 2. Определите уместность использования иноязычной лексики в приводимых предложениях; произведите, где нужно, синонимические замены (воспользуйтесь "Словарем иностранных слов").
1. Многие дореволюционные интеллигенты, считавшие себя либералами, относились индифферентно к вопросам религии. 2. Ровный ряд матовых плафонов тускло освещал коридор госпиталя. 3. Среди собравшихся превалировали представители молодежи. 4. Эффективность режима экономии во многом зависит от того, насколько лимитируются финансовые расходы. 5. Кардинальный пункт расхождений между участниками дискуссии путем компромисса был сведен на нет. 6.Истинным стимулом деятельности каждого человека должно быть сознание долга и ответственности перед коллективом. 7.Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы. 8. Характеризуя роль отдельных видов искусства в жизни общества, нельзя игнорировать специфические их особенности. 9. В качестве свидетелей на суде фигурировали самые разнообразные люди. 10. Никакие резоны не действовали на упрямого спорщика, и никакие аргументы не могли его переубедить.
Упражнение 3. Прочитайте высказывания и прокомментируйте употребление иностранных слов. Всегда ли оно уместно и почему?
1. Не будем экстраполировать вопрос инфляции. 2. Эти новации направлены на укрепление ресурсной базы коммерческого банка. 3. Сравнение разных регионов с этой стороны может привести бизнес к решению не вступать в данный ареал. 4. Так в конце XIX века формировался имидж ивановских предпринимателей: заводчиков, купцов, подрядчиков. 5. Переселять стариков в Митино, в Бутово?.. Ну зачем же переселять человека из той микрофлоры, в которой он жил? 6. В новом альянсе соединились и средства и возможности.
Отраслевые органы управления становятся ориентированными на выполнение функций, делегированных им основным производственным звеном, 8. Все сильнее ностальгия по прекрасному.
Упражнение 4. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления заимствованных слов. Замените иноязычные слова общеупотребительными. Исправьте предложения.
Принятое решение следует квалифицировать по крайней мере как своевременное. Дефекты в подготовке кадров лекторов и агитаторов вскроются немедленно, как только они встретятся с избирателями. В докладе были констатированы факты прямых нарушений регламента работы машин. Участники производственных совещаний должны быть вовремя информированы о повестке дня и времени начала работы. Для обоснования и корректирования проекта планировки пригородной зоны потребуется масштабная карта окрестностей города.
Упражнение 5. В следующих предложениях разграничьте термины (1) и профессионализмы (2)
Стихи были так себе, никудышные, заполненные рифмованной протоплазмой (Газ.).
Мне хочется показать, как происходит инфляция слов (Газ.).
У нас есть враг - сердитый и ненасытный. Враг этот - коррозия, или просто ржавчина (Газ.).
Нельзя без этого тормоза идти по Ветлуге, русло которой как зигзаг кардиограммы (Газ.).
Этим решением часть предпринимателей из сферы официального денежного обращения выталкивается в «черный нал» (Газ.).
Известно, что дивиденды выплатили своим акционерам очень небольшое число ЧИФов - в основном те, что «крутили» ваучеры на биржевых торгах (Газ.).
Перед ним возникал даже такой вопрос: на глянец или на мат клеить пленку?
Так как оба прыгуна набрали одинаковое количество очков, то по решению судейской коллегии была произведена перепрыжка.
Нерационально используется грузовой транспорт, занаряженный для вывозки пряжи.
Опережение движения по маршруту с повышенной, относительно заданной, средней скоростью пенализируется.
Туристы сплавляются по реке под руководством опытных инструкторов.
В цехах осуществляется телефонизация, электрочасофикация и радиофикация.
В силу быстрого гниения фруктов их необходимо часто перетаривать.
Упражнение 6. Укажите, в каких случаях термины и профессионализмы употреблены неправильно. Исправьте предложения.
Судейско-информационная аппаратура состоит из релейных световых программ электрочасов с демонстрацией убывающего времени, запустить которые можно практически с любой минуты. На миллионах гектаров размещены поля кукурузы. Для того чтобы разместить животных на зиму, совхозу требуется построить помещений на 600 голов. Новый стан разрабатывается с таким расчетом, чтобы затем изготавливать блоки из предварительно сваренных заготовок. К празднику разрабатываются красочные этикетки, фирменные знаки, юбилейное оформление упаковки продуктов. Главная судейская коллегия утвердила формулу состязаний ватерполистов.
Упражнение 7. Укажите номера предложений, в которых выделенные иноязычные слова неуместны.
Снижение инфляции и оживление производства в ряде отраслей побуждает банки вновь вернуться к лизингу как к очень эффективной поддержке подопечных предприятий (Газ.).
Василий Шукшин был бы приятно удивлен, что его фабула так понравилась героям «Пути Карлито»... Конечно, это не римейк «Калины красной», и Карлито далеко не шукшинский герой, но и здесь схожи мотивы (Газ.).
Лишь на этой основе может быть решен вопрос о презентации учебного материала и наиболее эффективных методов развития соответствующих навыков и умений.
Действительность такова, что кандидатами на выборах будут уже хорошо знакомые обществу лидеры различных партий, а также абсолютно пока неизвестные гражданам креатуры могущественных мафиозных структур (Газ.).
Авторское кино утратило спонтанность: оно нехотя обнажило свои рациональные подпорки. И на смену ему пришла авторская модель кино, маньеристски сконструированная из осколков старых жанров и мифов (Газ.).
Был обстрелян автобус, направлявшийся для шоппинга в Турцию, два шоппера при этом убиты и три ранены.
Многие дореволюционные интеллигенты, считавшиеся либералами, относились индифферентно к вопросам религии.
Пассажиры отдыхали в парусиновых шезлонгах на палубе комфортабельного лайнера.
Девушка конфиденциально призналась подругам, что переменила имя Катя на Кармен, потому что последнее больше импонирует ее внешности.
Дружная игра нашей команды не позволила шведским игрокам добиться успеха в дебюте матча.
Оратор говорил очень конспективно.
Мне очень приятно, что сегодня архитектор котируется на такой высокий пост (из речи депутата парламента РФ).
После встречи глав правительств стран СНГ состоялся брифинг.
Я должен сказать, что инициатива развивается. Может, нам не следует принимать по этому поводу постановление? Я думаю, это вполне естественно. И делать из этого ажиотаж - не совсем правильно (из речи депутата парламента РФ).
Упражнение 8. 3. Разграничьте случаи использования терминов в прямом и переносном значении; определите их стилистические функции в контексте. Выпишите термины и обозначьте, в каком значении они употребляются (прямом или переносном).
1. Не сердитесь, но вы же талантливый и живой человек, а работаете только на сорок процентов, амортизации боитесь, что ли? (Кетл.) 2. «Настоящие ученые - всегда люди «жесткой фокусировки», - сказал я. - «Жесткая фокусировка» - это когда электроны мчатся в ускорителе, несмотря на большие метания, без уклонений. Энергия их от этого возрастает во много раз» (Ник.). 3. Их было много, людей, считавших министерский кабинет Беловодова чем-то вроде грыжи или аппендикса (Ник.). 4. «Главное, загружай подкорку, - посоветовал на прощание Песецкий. - Вот ты сейчас ходишь с незагруженной подкоркой, только зря время теряешь» (Гран.). 5. Он умел разгонять поток ионов, собирать объемные заряды, сводить электроны в тончайший пучок… Частицы подчинялись ему, он делал с ними, что хотел (Гран.).
Упражнение 9. Укажите в газетных текстах речевые ошибки, возникшие вследствие неоправданного употребления заимствованных слов (неясность высказывания, употребление слова без учета его семантики, нарушение лексической сочетаемости, речевая избыточность, смешение стилей и др.). Исправьте предложения.
1. Мы выполнили работу по эксгумации народного фольклора. 2. Деятельность редакции по уточнению текстов лимитирована утратой части манускриптов.
3. Победителями тендера стал консорциум западных и российских банков, который возглавил CS First Boston. Имидж РАО серьезно пострадал, как и престиж его главного акционера - государства. 4. Двадцать лет своей автобиографии он посвятил выведению новых сортов земляники. 5. Год еще не закончился, а алкогольный конфискат уже составил 180 тысяч литров водки, виски и других крепких напитков. Руководители таможни Стокгольма решили не выливать контрабандные напитки в водостоки, а пускать их на более полезное дело. Дебютом станут 2.500 литровых бутылок «незаконной» водки из Литвы. Их выльют на кучи органического мусора, который предназначен для переработки в газ метан.
Упражнение 10. Укажите речевые ошибки, возникшие вследствие неоправданного употребления заимствованных слов (неясность высказывания, употребление слова без учета его семантики, нарушение лексической сочетаемости, речевая избыточность, смешение стилей и др.). Исправьте предложения.
Контингент студентов растет, и надо сказать еще об одном симптоме этого факта. Чита, соратник Тарзана, любит гамбургеры и прогулки на мотороллере. Доверительные трастовые операции широко развиты за рубежом. Потребность в трастовых услугах, которые гарантируют целостность ваших сбережений, в России возникла в связи с накоплением отдельными гражданами и организациями значительных финансовых ресурсов и необходимостью умело распорядиться этими средствами. Кафе, бистро, как и ателье разного профиля, должны функционировать по субботам. Любые часы ценны только тогда, когда они фиксируют точное время.
Упражнение 11. Укажите, в каких предложениях присутствуют только общеупотребительные слова:
У нас теперь не то в предмете: мы лучше поспешим на бал, куда стремглав в ямской карете уж мой Онегин поскакал.
Основную часть космических лучей составляют быстрые протоны — ядра атомов водорода.
Мы вышли на прогулку и пошли по немощёной песчаной дороге. Теперь уже деревья не заслоняли простора, и отчётливо просматривались и небо, и даль вплоть до линии горизонта.
Тянет душу туда, к приветливому морю, хочется услышать шорох и шёпот волн, полюбоваться на гоняющихся наперегонки дельфинов, и всё это вместе наполняет душу невыразимой радостью абсолютного слияния с этой роскошной природой.
К ней дамы подвигались ближе; старушки улыбались ей; мужчины кланялися ниже, ловили взор её очей...