- •The Infinitive
- •87. Use the appropriate form of the infinitives in brackets:
- •88. Translate these sentences Into English, paying attention to the form of the infinitive:
- •89. Put to where necessary before the infinitives:
- •93. Replace the subordinate clauses by attributive infinitives:
- •95. Translate these sentences into English, using attributive infinitives:
- •98. Translate the sentences into English, using infinitives of result:
- •100. Translate the sentences into English, using infinitives:
- •104. Translate the sentences into English, using the Complex Object or the Complex Subject:
- •109. Make up sentences, using the following infinitive phrases parenthetically:
- •110. Translate the sentences into English, using infinitives:
- •The Gerund
- •112. Use the appropriate form of the Gerund of the verbs in brackets:
- •113. Use the appropriate form of the Gerund and insert prepositions where necessary:
- •115. Use the appropriate form of the Gerund. Insert prepositions where necessary:
- •116. Translate these sentences into English, using the Gerund:
- •120. Translate into English, using the Gerund:
- •123. Translate the sentences Into English, using the Gerund;
- •The Participles
- •125. Use the appropriate form of the First Participle of the verbs brackets:
- •126. Translate the sentences into English, using the First Participle:
- •128. Use the Infinitive or the First Participle of the verbs in brackets to form a Complex Object:
- •129. Point out the "Nominative Absolute" construction and translate the sentences into Russian:
- •130. Translate the sentences Into English, using the First Participle:
- •133. Translate the sentences into English, using attributive participle phrases, where possible:
93. Replace the subordinate clauses by attributive infinitives:
1. There weren't many children in the neighbourhood who we could play with. 2. He fell asleep with full determination that he would go and see for himself. 3. He is a man one can trust. 4. We didn't know the way to the station, and there wasn't anyone who we could ask. 5. He was the first person who came to the bar and the last who left it. 6. It isn't a thing you can joke about. It's a serious matter. 7. He will always find something that makes him laugh at. 8. They decided that it was a nice little town where they could live quietly for a while. 9. He's not a man who you can easily frighten. 10. There's nothing that we might discuss now. Everything is settled. 11. He was the first man who guessed what George was driving at. 12. No doubt it was the best time when lie could find them all at home. 13. A good housewife will always find something that must be done about the house. 14. The old general wanted nothing but a grandson who he could dandle on his knee.
95. Translate these sentences into English, using attributive infinitives:
1. Это как раз хороший случай помириться с ними. 2. Мне не у кого попросить совета. 3. Вот свежая роза, которую ты можешь приколоть к волосам. 4. Это было неподходящее время для перерыва. 5. Сомневаюсь, есть ли здесь кто-либо, с кем можно было бы поговорить об этом деле. 6. Мне дали текст, который я должен был перевести без словаря. 7. Не о чем спорить. Мы практически говорим об одном и том же. 8. Он как раз подходящий человек, чтобы заполнить вакансию. 9. Вот ключ, которым открывается ящик конторки. 10. Вопрос, который будет обсуждаться на нашем собрании, очень важен, на мой взгляд. 11. Я не вижу тряпки, которой стирают с доски. 12 Это как раз подходящая книга для чтения перед сном. 13. Мы уезжаем завтра утром, а у нас еще куча дел. 14. Он отвечал первым. 15. Нельзя было терять время, и Телегин выпрыгнул через окно на крышу соседнего дома. 16. Тут и понимать нечего, все очень просто. 17. Несмотря на желание сказать.что-нибудь веселое (cheering), он смог только робко улыбнуться. 18. Он с сожалением понял, что ничего нельзя было сделать.
98. Translate the sentences into English, using infinitives of result:
1. Он достаточно умен, чтобы понять это. 2. Течение было таким сильным, что он не мог проплыть вокруг маяка. 3. Рассказ был слишком захватывающим, чтобы не дочитать его до конца. 4. Ее произношение было слишком правильным, чтобы быть естественным. 5. Он был так взбешен, что одного слова было бы достаточно, чтобы свести его с ума. 6. Я просмотрел две главы и (в результате) нашел только пять подходящих примеров. 7. На следующее утро она проснулась и обнаружила, что она одна во всем доме. 8. После длительного путешествия он вернулся домой и понял, что в гостях хорошо, а дома лучше. 9. Он прошел через все комнаты и (в результате) увидел только кошку на кухне. Квартира была пуста. 10. Она открыла дверь кабинета и увидела, что отец ходит взад и вперед в сильном гневе. 11. Время от времени он просыпался и тут же снова засыпал. 12. После долгого отсутствия она вернулась домой и поняла, что ничего не изменилось: они не простили ее. 13. В который раз обдумав ситуацию, он понял, что выхода нет. 14. Она открыла дверь и увидела, что все уже собрались и ждут ее.