Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
все билеты по русскому.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
27.09.2019
Размер:
40.55 Кб
Скачать

2. Функция участия собеседника.

Контактная функция — функция поддержания коммуникативного контакта с собеседником. Эта функция реализуется в процессе светского или контактоустанавливающего общения, когда процесс общения важнее его содержания или результата. Это так называемый разговор на общие темы — об отдыхе, спорте, погоде, домашних животных и др. Если собеседник в разговоре реализует контактную функцию общения, то формулы речевого этикета и правила общения соблюдаются очень четко.

Интеллектуальная функция — функция общения, заключающаяся в аргументации своей точки зрения, в высказывании своих мыслей и анализе мыслей собеседника. При реализации интеллектуальной функции общения важен его результат; нормы речевого этикета соблюдаются, но уже не имеют такого самодовлеющего значения, как при реализации контактной функции общения.

Эмоциональная функция — функция общения, заключающаяся в поддержке чувств и эмоций собеседника, в демонстрации сочувствия ему и выражении собственных чувств и эмоций. В этом случае допустимы отклонения от строгого речевого этикета, хотя и в определенных рамках: эмоциональное общение также имеет свой речевой этикет, допустимые и недопустимые формы.

Функция наблюдателя — функция общения, когда участник общения присутствует при общении других, но сам в общении не участвует (например, пассажир в купе при разговоре двух других пассажиров). Речевой этикет в этом случае сведен к минимуму, хотя и здесь он присутствует: необходимо, прежде всего, невербально показывать, что вы в разговоре не участвуете и как бы его не слышите.

19 билет.

1. Употребление иноязычных слов.

Заимствование по степени таких слов проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на 3 группы. 1. Иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные, например: кровать, сахар, капуста, карандаш, цех, шахта. 2. Слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, пижама, сервиз, радио, лайнер. 3. Иноязычные слова, которые не получили широкого распространения, к ним относятся слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления: пунктуальный – точный, контракт – договор, утрировать – преувеличивать. Ошибки: 1. Незнание точного смысла, Н-р: Он был полиглотом: и физик, и математик, и поэт. Также это может привести к тавтологии, н-р: все это крайне затрудняет предсказание точного прогноза путины. 2. Аккуратнее с многозначностью, н-р: Особенно пикантным было выступление П. пикантный – острый на вкус, пряный, или возбуждающий острый интерес. 3. Рекомендуется избегать употребление этих слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, н-р: ординарный – обыкновенный, корректив – исправление, Игнорировать – не замечать.

2. Умение четко ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий, в том числе специалиста в области физической культуры и спорта. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.