- •I punched him right in the face. - я врезал ему прямо по лицу.
- •3.2. Личные местоимения (Personal Pronouns)
- •3.5.4. Слово-заместитель One
- •I hadn’t seen him for 15 - я не видел его пятнадцать лет,
- •I go to Paris every six weeks - я езжу в Париж приблизительно
- •Very much nicer - намного красивее;
- •I have been waiting for you for two hours. - я жду тебя уже 2 часа.
- •7.2.4.4. Будущее совершенное длительное время с точки зрения прошедшего (The Future Perfect Continuous in the Past)
- •7.7.4. Герундий (The Gerund)
- •I divide my time between teaching, - я распределяю свое время между
- •Раздел II: синтаксис (sуntах)
- •Is there a dictionary on the table? - - На столе есть словарь? -
- •12.3.2. Специальные вопросы (Special/ Wh-Questions)
- •12.3.4. Разделительные вопросы (Disjunctive Questions)
- •12.4. Повелительные (побудительные) предложения (Imperative Sentences)
- •I have not read this book. - я не читал этой книги.
- •13.3.3. Обстоятельство (The Adverbial Modifier)
- •I won’t leave until you come. - я не уйду, пока ты не придешь.
- •14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Compari-son)
- •14.4.5.5. Придаточные обстоятельственные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose)
- •16.4. Повелительные предложения в косвенной речи
- •I met Mary Slim. (She is now - я встретил Мэри Слим. (Она теперь
I won’t leave until you come. - я не уйду, пока ты не придешь.
Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол-сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего
времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Fu-ture in the Past):
Your room will be ready - Ваша комната будет готова, when you come back. когда вы вернетесь.
My friend will help you - Мой друг поможет вам,
when you reach the city. когда вы приедете в город.
They move away onto the grass and - Они сходят с дороги на траву и stand waiting until it has gone. ждут, пока он (грузовик) не
проедет.
В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начи-нающихся союзами after и when, глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, вы-раженного сказуемым главного предложения:
The article was translated after all - Статья была переведена после the new words had been looked up in того, как все новые слова
the dictionary. были найдены в словаре.
Если выражается простая последовательность действий, происходя-щих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite:
After he retired to his study, she - После того как он ушел в свой knocked softly on the door and кабинет, она тихонько посту- opened it. чала в дверь и открыла ее.
В придаточном обстоятельственном предложении времени, начи-нающемся союзом before, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом прида-точного предложения:
He had made many experiments - Он провел много опытов, be-fore he published the results of прежде чем опубликовал
his work. результаты своей работы.
Если выражается простая последовательность действий, происходя-щих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточ-ном предложении, употребляется Past Indefinite:
Michael hurried after him, but Baird - Майкл поспешил за ним, но
was gone before he reached the club. Берд исчез, прежде чем он 240
дошел до клуба.
14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Compari-son)
Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на во-прос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложе-нию союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союз-ным наречием how – (так) как; а также союзом that – что:
You ought to write as he does.- Вам следует писать так, как он пишет.
He played so well, that every- - Он играл так хорошо, что все им
body admired him. восхищались.
Eric sat down in the nearest - Эрик опустился на ближайший стул, chair as if he were collapsing как будто усталость сломила его.
from fatigue.
There were thousands like - Были тысячи таких, как он, которых himself whom the war would война сотрет с лица земли, как если blot out as though they had бы они никогда не были рождены.
never been born.
Придаточные сравнения вводятся союзами as – как; than - чем; as… as - так (такой) же ... как; not so… as - не так (такой)… как; союзным сло-вом the… the – чем… тем:
The air is not so cold now as it - Сейчас воздух не такой холодный, was in the early morning. как (он был) рано утром.
A man is as old as he feels and - Мужчине столько лет, на сколько он the woman is as old as she себя чувствует, а женщине – на
looks. сколько она выглядит.
The book is not so interesting - Книга не такая интересная, как вы
as you think. думаете.
The sooner we walk, the - Чем раньше мы пойдем, тем раньше sooner we get there. мы туда доберемся.
При двойных союзах as… as и not so… as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть – в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though): первое входит в состав придаточного предложения, а второе – в состав главного предложения.
Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном пред-ложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive):
She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она
была сердита.
She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она
была больна.
Her lips moved soundlessly, as - Ее губы беззвучно двигались,
241
though she were rehearsing. словно она репетировала про cебя.
14.4.5.4. Придаточные обстоятельственные предложения причи-ны (Adverbial Clauses of Cause)
Обстоятельственные предложения причины отвечают на вопрос why - почему? и присоединяются к главному предложению союзами because – потому что; as - так как; since - так как, поскольку; for - так как; now that - теперь когда, поскольку; lest (редко) – тем не менее и т.п.:
We took umbrellas because we - Мы взяли зонтики, потому что were afraid it would rain. боялись, что пойдет дождь.
Now that he is here, he can help us. - Теперь когда (поскольку) он
здесь, он может помочь нам.
As it is wet, we shall stay at home. - Так как на улице сыро, мы
останемся дома.
Since you are ill, I’ll do the job - Раз (поскольку) вы больны, я myself. сделаю эту работу сам.