Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Задания для Адели.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
488.62 Кб
Скачать

I won’t leave until you come. - я не уйду, пока ты не придешь.

Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол-сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего

времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Fu-ture in the Past):

Your room will be ready - Ваша комната будет готова, when you come back. когда вы вернетесь.

My friend will help you - Мой друг поможет вам,

when you reach the city. когда вы приедете в город.

They move away onto the grass and - Они сходят с дороги на траву и stand waiting until it has gone. ждут, пока он (грузовик) не

проедет.

В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начи-нающихся союзами after и when, глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, вы-раженного сказуемым главного предложения:

The article was translated after all - Статья была переведена после the new words had been looked up in того, как все новые слова

the dictionary. были найдены в словаре.

Если выражается простая последовательность действий, происходя-щих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite:

After he retired to his study, she - После того как он ушел в свой knocked softly on the door and кабинет, она тихонько посту- opened it. чала в дверь и открыла ее.

В придаточном обстоятельственном предложении времени, начи-нающемся союзом before, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом прида-точного предложения:

He had made many experiments - Он провел много опытов, be-fore he published the results of прежде чем опубликовал

his work. результаты своей работы.

Если выражается простая последовательность действий, происходя-щих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточ-ном предложении, употребляется Past Indefinite:

Michael hurried after him, but Baird - Майкл поспешил за ним, но

was gone before he reached the club. Берд исчез, прежде чем он 240

дошел до клуба.

14.4.5.3. Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Compari-son)

Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на во-прос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложе-нию союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союз-ным наречием how – (так) как; а также союзом that – что:

You ought to write as he does.- Вам следует писать так, как он пишет.

He played so well, that every- - Он играл так хорошо, что все им

body admired him. восхищались.

Eric sat down in the nearest - Эрик опустился на ближайший стул, chair as if he were collapsing как будто усталость сломила его.

from fatigue.

There were thousands like - Были тысячи таких, как он, которых himself whom the war would война сотрет с лица земли, как если blot out as though they had бы они никогда не были рождены.

never been born.

Придаточные сравнения вводятся союзами as – как; than - чем; as… as - так (такой) же ... как; not so… as - не так (такой)… как; союзным сло-вом the… the – чем… тем:

The air is not so cold now as it - Сейчас воздух не такой холодный, was in the early morning. как (он был) рано утром.

A man is as old as he feels and - Мужчине столько лет, на сколько он the woman is as old as she себя чувствует, а женщине – на

looks. сколько она выглядит.

The book is not so interesting - Книга не такая интересная, как вы

as you think. думаете.

The sooner we walk, the - Чем раньше мы пойдем, тем раньше sooner we get there. мы туда доберемся.

При двойных союзах as… as и not so… as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть – в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though): первое входит в состав придаточного предложения, а второе – в состав главного предложения.

Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном пред-ложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive):

She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она

была сердита.

She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она

была больна.

Her lips moved soundlessly, as - Ее губы беззвучно двигались,

241

though she were rehearsing. словно она репетировала про cебя.

14.4.5.4. Придаточные обстоятельственные предложения причи-ны (Adverbial Clauses of Cause)

Обстоятельственные предложения причины отвечают на вопрос why - почему? и присоединяются к главному предложению союзами because – потому что; as - так как; since - так как, поскольку; for - так как; now that - теперь когда, поскольку; lest (редко) – тем не менее и т.п.:

We took umbrellas because we - Мы взяли зонтики, потому что were afraid it would rain. боялись, что пойдет дождь.

Now that he is here, he can help us. - Теперь когда (поскольку) он

здесь, он может помочь нам.

As it is wet, we shall stay at home. - Так как на улице сыро, мы

останемся дома.

Since you are ill, I’ll do the job - Раз (поскольку) вы больны, я myself. сделаю эту работу сам.