Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
BILET_PO_ISTORII_YaZ_KA_2.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
90.72 Кб
Скачать

8

После окончании длившейся 30 лет войны Алой и Белой розы (1455-1485) и воцарения династии Тюдоров, первым представителем которой стал Генрих 7-ой, в экономической и политической жизни страны происходят значительные изменения. Расширение торговых связей, прежде всего с Фландрией, где в это время развиваются шерстяные мануфактуры, а также увеличение производства тканей в самой Англии вело к повышению спроса на шерсть. В погоне за наживой дворянство сгоняет крестьян с их земель и всемерно расширяет пастбища для овец. «Огораживание» началось еще в 13в., но с конца 15в. оно приобретает особый размах. Новое дворянство и городское купечество становятся крупной силой, на которую опираются в своей внутренней и внешней политике Генрих и его преемники. Процесс огораживания ведет к обнищанию крестьян; они идут работать на фермы, на мануфактуры, пополняют ряды городских ремесленников.

Подъем экономики отразился на культурной жизни Англии. Развитие торговли и промышленности требует знаний, образование все более порывает с церковной схоластикой и все шире распространяется среди светского населения. Интерес к культурным ценностям античного мира охватил страны Европы в том числе и Англию. Новоанглийский период в истории англ.яз. совпадает с эпохой английского Возрождения.

1476г. – введение Кэкстоном книгопечатания в Англии. 16в. дал Англии много выдающихся ученых философов и писателей. ( Т. Мор «Утопия»; 1537г. вышел перевод библии сделанный У. Тиндалем) С Англией связана творческая деятельность великого голландского гуманиста Э. Роттердамского. в 1533г. выходит «Искусство риторики» Т. Вильсона – труд, который послужил руководством для многих писателей эпохи в вопросах языка и стиля. В конце 16в. – начале 17в. пишет свои философские труды Ф. Бэкон.

Период конца 16в. начала - 17в. ознаменован расцветом английской литературы, представленной разнообразными жанрами и , в первую очередь, творчеством талантливых драматургов. (Э. Спенсер «Королева Фей», У. Шекспир – запечатление характера англ. нац. культуры и образцов языка, на котором говорили его современники)

4

Периодизация истории АЯ. Основные события в истории английского народа и его культуры, на которых основана эта периодизация.

История английского языка традиционно делится на три периода: 1) древнеанглийский - период от начала письменных памятников (VII в.) до конца XI в.; 2) среднеанглийский-от начала XII в. до XV в. (многие историки включают XV в. в среднеанглийский период; другие считают его переходным периодом между средне- и новоанглийским); 3) новоанглийский - от XVI в. до наших дней; XVI и XVII вв. - ранненовоанглийский период.

Эта периодизация в общем удобна, но основана главным образом на экстралингвистических фактах - на событиях внешней истории Англии, являющихся вехами в смене как экономических формаций, так и политических форм управления: середина XI в.- нормандское завоевание Англии, завершившее развитие феодализма; в XV в. - война Алой и Белой Розы, распад феодального государства, переход к абсолютной монархии, развитие буржуазии. Но все эти моменты, имеющие первостепенную важность для истории страны, не могут быть решающими в определении этапов развития языка. Они, как уже указано, экстралингвистичны; с другой стороны, периодизация, исходящая непосредственно из развития языкового строя, вряд ли возможна.

Правда, Г. Суит, автор первой научной исторической фонетики и грамматики английского языка, считал, что принятая периодизация соответствует морфологическому строю различных эпох: древнеанглийский он называл «периодом полных окончаний», среднеанглийский - «периодом редуцированных окончаний» и новоанглийский - «периодом утраченных окончаний». Это обоснование справедливо, но односторонне: нет никаких соображений в пользу того, чтобы строить периодизацию по признаку морфологического строя, а не по состоянию фонологического или синтаксического строя, которые в данную периодизацию не укладываются. Любая периодизация всегда условна, ибо она не может охватить всех сторон языка.

5

Германцы образовали семь королевств; это были (считая с севера на юг) Нортумбрия, состоявшая из двух частей - Берникии и Дейры, в центральной части - Мерсия и к востоку от нее - Восточная Англия, к югу - Эссекс, Суссекс и Уэссекс и на юго-востоке - Кент. Эти семь государств в дальнейшем объединились в четыре основных королевства - Нортумбрию, Мерсию, Уэссекс и Кент, в границах которых образовались четыре диалекта: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский и кентский. Таким образом, мы видим, что племенной принцип был нарушен после переселения германцев в Британию: одно племя – англы - образовало два государства - Нортумбрию и Мерсию; соответственно, нортумбрийский и мерсийский диалекты представляли собою продолжение и разветвление племенного диалекта англов в новых условиях территориально ограниченных варварских королевств. С другой стороны, фризы как племя совершенно исчезли, не образовав особого государства, и, соответственно, среди древнеанглийских диалектов мы не находим фризского. Иначе говоря, дальнейшее развитие диалектов происходит в территориальных рамках; племенной принцип заменяется территориальным; развитие диалекта определяется границами государства, в котором на нем говорят. Кельтские диалекты того времени не оказали существенного влияния на язык победителей.

Четыре англосаксонских королевства вели между собою постоянную борьбу за гегемонию. Вначале главенствующее положение принадлежало то Нортумбрии, то Мерсии, но в первой половине IX в. Уэссекс занял бесспорно ведущее место.

С возвышением Уэссекса начинают, видимо, стираться резкие грани между англосаксонскими государствами; по крайней мере, слово Angelcynn-буквально, «род англов» - начинает употребляться по отношению ко всем жителям Британии, независимо от их принадлежности к англским или саксонским государствам, a Englelond - обо всей стране (хотя это название возникло как обозначение «страны англов»). Очевидно, с этого времени можно говорить об образовании английской народности.

Еще в конце VI в. началась христианизация Британии. К концу VII в. христианство утвердилось во всей стране. Введение христианства сыграло очень важную роль в дальнейшем государственном и культурном развитии англосаксонских государств. С одной стороны, христианская церковь с самого начала вела постоянную борьбу с короной, представлявшей светскую власть, за расширение прав церкви на участие в управлении страной; строились монастыри, стремившиеся получить большие земельные наделы; был введен особый налог («десятина») в пользу церкви. С другой стороны, монастыри стали центрами образованности, которая в Англии, как и везде в средневековой Европе, носила клерикальный характер. При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами, велись летописи. Таким образом, весьма важным фактом культурного влияния церкви было создание письменности. Наиболее древние германские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя в общем, считают, что это - один из южно европейских алфавитов в сильно модифицированном виде.

Найдено всего два д-а памятника рунической письменности. Это-надпись на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи - стихотворение религиозного содержания. Второй рунический памятник - шкатулка из китового уса, найденная во Франции. Шкатулка украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах. Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков; так, для передачи звуков /θ/ и /ð/ употреблялся рунический знак Þ, так называемый thorn; те же звуки передавались буквой ð.

Памятники д-а письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, талантливый государственный деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта был в это время очень велик.

Памятники письменности делятся на прозаические и поэтические.

Уэссекский диалект. «Англосаксонская хроника». Она существует в виде ряда параллельных летописей, начиная с VII в. Наиболее важной является так называемая «Паркеровская хроника», которая велась до конца IX в. (891 г.) на уэссекском диалекте. Летописцы-монахи, имена которых остались неизвестными, писали обычно без претензий на художественную обработку текста; вероятно, язык «Англосаксонской хроники» близок к разговорному языку того времени. К IX в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) «Сurа Pastoralis» («Забота пастыря») - произведение папы Григория I, жившего в VI в. Переводу предпослано написанное Альфредом предисловие; 2) «Всемирная история» испанского монаха Оросия (VB.) 3) «Утешение философии» римского христианского философа Боэция (V-VI вв.). К X в. относятся сочинения аббата Эльфрика (проповеди, перевод «Искусства грамматики» и др.); к XI в.- проповеди Вульфстана.

Мерсийский диалект. Перевод псалтыря (IX в.), глоссы (VIII в.) и церковные гимны.

Нортумбрийский диалект. Две рунические надписи, описанные выше; латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кэдмона и так называемая «Предсмертная песнь Бэды». Священник Бэда Достопочтенный был одним из образованнейших людей Европы того времени. Он написал «Церковную историю английского народа» («Historia Ecclesiastica Gent is Anglorum») на латинском языке в первой половине VIII в. (731 г.); в IX в. она была переведена на древнеанглийский переводчиками школы короля Альфреда.

Кентский диалект. Перевод псалмов и юридические документы (завещания, купчие крепости).

Поэтические памятники. Прежде всего здесь следует назвать крупную эпическую поэму «Беовульф», автор которой неизвестен; поэмы монаха Кюневульфа - «Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного автора «Юдифь»; стихотворения. Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо одному диалекту. Вероятно, они были первоначально написаны на одном из англских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекским писцом, внесшим в текст ряд уэссекских форм. Организующим принципом стихосложения является аллитерация, характерная для всей древнегерманской поэзии. Стих тонический: он содержит четыре ударных слога; общее количество слогов в строке может быть любым. Из четырех ударных слогов обычно первые три начинаются на один и тот же звук, т. е. аллитерируют.

6 - 7

Памятники письменности среднеанглийского (са.) периода. Изменения в графике и орфографии, внесенные нормандскими писцами.

Памятники письменности среднеанглийского периода. Памятники письменности сохранились на всех диалектах с-а периода. Как литературные произведения они не представляют интереса (за исключением произведений Дж. Чосера, Дж. Гауэра, У. Лэнгленда); как памятники языка они чрезвычайно ценны.

Восточно-центральный диалект. Продолжение «Англосаксонской хроники» - «The Peterborough Chronicle» (1070-1154). «Ormulum», начало XIII в. Это написанный белым стихом пересказ части евангельской легенды.

Также на этом диалекте написаны «King Horn» («Король Хорн») и «Havelok the Dane» («Хавелок Датский») -2 стихотворных романа (XIII в.). Роберт Маннинг из Бурна «The Story of England» ( «История Англии») -стихотворная хроника. «Handlyng Synne» («Наставление о грехах»)-морально-дидактическое рассуждение, перевод с франц.(конец XIII-начало XIV вв.).

Западно-центральный диалект. «Sir Gawayne and the Green Knight» («Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь») -рыцарский роман, написанный аллитерационным стихом, конец XIV в.; второй рыцарский роман «William of Palerne» («Уильям Палернский», XIV в.) также содержит аллитерационный стих. Прозой написаны жития святых - легенды о Маргарите, Катерине, Юлиане (XIII в.). Особое место занимает крупная сатирическая поэма «The Vision of William Concerning Piers, the Plowman» («Видение Петра Пахаря») против коррупции, господствовавшей в церковных кругах и при дворе. Поэма написана аллитерационным стихом, в виде аллегории. Ее автор, Уильям Лэнгленд, был родом из западной части Англии, но долго жил в Лондоне. Поэтому в поэме представлены как западно-центральные, так и лондонские формы.

Юго-западный (южный) диалект. Поэма Лайамона «Brut» (начало XIII в.) с примесью центрального диалекта. «Ancren Riwle» («Устав монахинь») - послание 3 монахиням с указаниями как морально-религиозного, так и чисто бытового порядка (начало XIII в.). Роберт Глостерский «Chronicle» - стихотворная хроника (конец XIII в.), в начале излагающая как реальную историю кельтские легенды (среди них легенду о короле Лире), а дальше - об ист.событиях.

Кентский диалект. Дан Мичел «The Ayenbite of Inwit» («Угрызения совести»), XIV в., перевод с французского. Уильям Шорэмский -стихотворения (начало XIV в.).

Северный диалект. «Cursor Mundi» («Бегущий по свету»), XIII в.- рифмованная поэма, излагающая библейскую легенду. Ричард Ролле Хэмпольский «The Pricke of Conscience» («Угрызения совести») - религиозно-дидактическая поэма, первая половина XIV в., мистерии «Towneley Plays» («Таунлейские мистерии»), XIV в. и «York Plays» («Йоркские мистерии»), начало XV в.

Шотландский диалект. Шотландский диалект впервые зафиксирован в письменных памятниках начиная с XIV в. Он обладает многими характерными чертами северного диалекта; возникнув как местный вариант северного диалекта, он обособился в силу особого политического положения Шотландии и стал отдельным диалектом. Первый письменный памятник на шотландском диалекте - поэма «Брус», написанная Барбуром в конце XIV в. (Barbour «Bruce»). Это поэма о национальном герое Шотландии Роберте Брусе, боровшемся за независимость своей страны. «The Kingis Quhair» («Королевская книга»)-стихотворения начала XV в.

Изменения в графике и орфографии. Так как составление и переписка документов оказались в руках нормандских писцов, при переписке английских текстов они вносили в графику привычные им обозначения ряда звуков. Нововведения можно разбить на три основные группы:

1) обозначения для фонем, которых не было во франц;

2) обозначения для фонем, сходных с франц, но не имевших особых способов обозначения в английском;

3) обозначения для фонем, сходных с франц и обозначавшихся в нем иначе, чем в английском.

1) Для фонемы //, которой не было во франц, писцы применяли редкое в д-а написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /х/, похожей на русское /х/ в «хочу», и для палатализованной фонемы /x'/-как в русском «хилый» - использовалось написание gh: thought, night.

2) Для шипящих фонем, не имевших особого обозначения в английском, стали применять франц.обозначения: буквосочетания sh, sch для //: ship, waschen, ch, tch для /t/: child, fetch, dg, j для /dз/: bridge, John.

3) Буква «с» в д-а обозначала /k/; во франц она обозначала /k/ только перед гласными заднего ряда. Согласно навыкам, введенным писцами, буква «с» стала обозначать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, cold, но перед гласными переднего ряда она обозначает /s/: city, cell. В английских словах, содержащих /k/ перед гласным переднего ряда, была введена буква k: king, Kent.

Фонема /j/ стала обозначаться, как во французском, через букву у: yield, yard.

Нововведения в обозначении гласных отражают написания, принятые во французском; они вошли в язык с заимствованными словами, а затем проникли и в английские слова.

- /е:/ во франц обозначалось через ie: chief; позднее это написание проникло в английские слова: field, thief.

- /u:/ обозначается графемой оu в словах франц.происхождения: round, fountain и в словах английского происхождения: house, loud.

- /u/ было близко по звучанию к закрытому /о/ во французском; писцы стали употреблять графему «o» в словах, где /u/ находилось в окружении звуков, передававшихся буквами, которые содержали вертикальные штрихи: comen, love. В готическом шрифте буквы u, n, m, v сливались, поэтому написание через «о» вместо «u» способствовало легкости чтения.

В течение долгого времени фонемы /u/ и /v/ могли обозначаться буквами u или v без всякого различия. Эта взаимозаменяемость сохранилась до XVIII в.; в изданиях того времени нередки написания типа bvt, giue. Поэтому в тех случаях, когда эти буквы обозначали согласный, т. е. /v/, они должны были находиться между буквами, обозначающими гласные, в том числе и е, давно переставшей передавать в конце слова какое-либо звучание: have, haue; glove, gloue и др.

В конце слова не могла стоять буква i; она была заменена буквой у, которая считалась более орнаментальной в этой позиции. В современном английском языке буква i стоит в конце слова только в заимствованных словах taxi, rabbi и в латинских формах множественного числа, где она обозначает /ai/: nuclei, termini и др.; буква и в конце слова всегда, а иногда и в середине, заменялась буквой w: cow, now, down.

9. Территориальные диалекты среднеанглийского периода. Роль лондонского диалекта. Англо-нормандский диалект и его значение для истории ая.

Основные д-а диалекты продолжали функционировать и в с-а период, и их территориальные границы, в общем, сохранились. Вследствие того, что перестали существовать королевства, по которым они назывались, диалекты с-а периода называются по признаку их географического положения.

Т.о, прежний нортумбрийский теперь называется северным (Northern), мерсийский - центральным (Midland); уэссекский - южным или юго-западным (Southern, South-Western); только кентский диалект сохранил свое название, т.к графство Кент продолжало существовать на месте прежнего королевства, но диалект иногда называют юго-восточным (South-Eastern).

Однако очень важным моментом является разделение центрального диалекта на восточно-центральный и западно-центральный (East Midland, West Midland). Как мы увидим ниже, восточно-центральный в дальнейшем сделался ведущим. Но в течение с-а периода все английские диалекты занимали равное положение.

Англо-нормандский диалект. После нормандского завоевания как светская, так и церковная власть оказались полностью в руках нормандцев. Все попытки сопротивления, мелкие местные восстания против нормандской власти подавлялись очень решительно и жестоко. Англосаксонская военная знать частью погибла в боях или была казнена, частью бежала во Францию; оставшиеся были вынуждены подчиниться короне. Сельское население было почти полностью закрепощено. Население городов было смешанным: оно включало как английских, так и нормандских ремесленников. Правящий класс - феодальная аристократия и духовенство - состоял из людей нормандского происхождения. Коренное население, как в сельских местностях, так и в городах продолжало говорить на английском.

Однако английский был не единственным языком, на котором говорили и писали после нормандского завоевания. Как сказано выше, победители принесли с собою французский язык; точнее, его северный диалект - нормандский. В течение ближайших после завоеваний столетий в Англии образовался так называемый англо-нормандский диалект. Англо-нормандский просуществовал в Англии до конца XIV в., после чего он бесследно исчез. До XIV в. он был не только языком, на котором говорила знать, но и языком художественной литературы.

Лондонский диалект. Первым государственным документом, написанным на английском языке, была Прокламация Генриха III (1258 г.). Она написана на лондонском диалекте, который в это время был ближе к юго-западному, хотя включал и элементы восточно-центрального диалекта. В следующем столетии, в 1362 г., лондонские купцы подали петицию о ведении судопроизводства на английском. Петиция была удовлетворена. В это же время преподавание в школах начинает вестись на английском; впервые английский язык стал изредка звучать в парламенте, но в дальнейшем английский завоевывал все более сильные позиции в парламенте. К концу XIV в. английский окончательно стал государственным языком.

С этого времени происходит важное изменение в соотношении диалектов между собою. Выше несколько раз подчеркивалось, что. в средневековом феодальном государстве диалекты были между собою равноправны. Когда английский начинает функционировать как язык государственных учреждений, особое положение приобретает диалект административного правительственного центра-Лондона.

Лондонский диалект XIV в. вобрал в себя черты различных диалектов. Однако основной его диалектной базой к этому времени является восточно-центральный диалект. Если в XIII в. в лондонском диалекте преобладали юго-западные черты, в XIV в. совершенно явной оказывается его восточно-центральная ориентация. Вместе с тем, он включает и значительную долю юго-западных явлений, а также и других диалектов. Меньше всего на лондонский диалект повлиял западно-центральный.

Лондон этого времени был крупным торговым центром, городом мощных цеховых организаций; туда стекались из разных мест люди самых разнообразных профессий; там искали убежища беглые вилланы (крепостные крестьяне). Жители разных провинций, говорившие на различных диалектах, в общении с носителями других диалектов утрачивали диалектные черты. Диалекты выносились за пределы своей территории и перемалывались в тесном соседстве с другими. Эта концентрация диалектов, знаменующая ранний этап образования национального языка, привела к сосуществованию в лондонском диалекте различных диалектных форм, как произносительных, так и грамматических.

Лондонский диалект начала XIV в. представлен стихотворениями Адама Дэви; вторая половина - произведениями Джеффри Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа.

Чосер - крупнейший английский поэт дошекспировского времени (1340-1400)-был уроженцем Лондона. Его произведения «Canterbury Tales», «A Legend of Good Women» и др. переписывались во многих экземплярах и расходились по всей стране.

Не менее важную, а может быть и большую роль сыграл Джон Уиклиф (1320-1384), автор перевода библии на английский язык. Уиклиф был противником папства; он боролся против царившей среди клерикалов распущенности и стяжательства. Его перевод библии разошелся по всем концам Англии среди разнообразных общественных слоев - ремесленников, купцов, мелкого духовенства и, вероятно, меньше всего среди аристократии. Впоследствии переведенная библия была запрещена, а последователи Уиклифа подверглись преследованиям. Но при жизни Уиклифа его перевод успел обойти всю Англию.

Итак, лондонский диалект вбирал в себя разные формы, и они сосуществовали, так как еще не было понятия языковой нормы, - была традиция, которая не могла снять многовариантность.

Начиная с периода возвышения лондонского диалекта остальные территориальные диалекты постепенно перешли на положение бесписьменных диалектов. В самом деле, начиная с XV в. диалектальные памятники встречаются редко.

  • Памятники письменности древнеанглийского периода.

Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском (занимал особое положение в англосаксонском мире). Памятники письменности делятся на прозаические и поэтические. Прозаические памятники: Уэссекский диалект: «Англосаксонская хроника». Она существует в виде ряда параллельных летописей, начиная с 7в. Наиболее важной является так называемая «Паркеровская хроника», которая велась до конца 9в. на уэссекском диалекте. К 9в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) «Забота пастыря» - произведение папы Григория 1, жившего в 6в. 2) «Всемирная история» испанского монаха Оросия; 3) «Утешение философии» римского христианского философа Боэция.

К 10в. относятся сочинения аббата Эльфрика(проповеди, перевод «Искусства грамматики»); к 11в. – проповеди Вульфстана. Мерсийский диалект: Перевод псалтыря(9в.), глоссы и церковные гимны. Нортумбрийский диалект: 2 рунические надписи(надпись на каменном кресте-стихотворение религиозного содержания, шкатулка из китового уса, она украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах); латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кэдмона и так называемая «Предсмертная песнь Бэды». Кентский диалект: Перевод псалмов и юридические документы (завещания, купчие крепости). Поэтические памятники: Крупная эпическая поэма «Беовульф», автор которой неизвестен; поэмы монаха Кюневульфа – «Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного автора «Юдифь»; более короткие стихотворения – «Мореплаватель», «Певец». Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо одному диалекту. Вероятно, они были написаны на одном из английских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекским писцом, внесшим в текст ряд уэссекских форм.

  • Изменения в системе орфографии в среднеанглийский период.

В системе ударных гласных происходят 2 типа изменений: качественные и количественные. Хотя общее количество фонем осталось неизменным, изменялись их отличительные хар-ки и принципы противопоставления. Долгие оказались наименее устойчивыми, они проявляли тенденцию к сужению и дифтонгизации, а краткие проявляли тенденцию к открытости.

Качественные изменения: Значительное число гласных изменяется в 13 в. 1) замена краткой лягушки на краткий a wаes на was. Источником краткого a становится дифтонг еа: еа – ае(лягушка) – а. Назализованное а переходит в а и о(перед ng, lang - long). Вариант о восходит к западно- центр. диалекту. 2)долгий а в 12-13вв. повысился в подъеме и перешел в долгий звук о. [a:] на [ ): (более открытый о)] – о, оа. [о:] на [о:] – о, оо. 3) [ае:] на [е:] более открытый [Е:] е,еа. [е:] на [е:] е, ее, ie. (sae долгий - sea). 4) y долгий и краткий переходил в u долгий и кр., i долгий и кр., е долгий и кр. Y дол. и кр. в i – центральный диалект. В u – юго-западный диалект. В е- кентский диалект.

Brycg – bridge, mycel – much, myrig – merry. Иногда орфография шла по одному диалекту, произношение по др.: bysig –busy (орф. U, произношение i), byrig – bury (орф. U , произношение е). Количественные изменения: В древне- англ. период долгота гласного была, в основном, наследственной. В ср. англ. период долгота начинает зависеть от фонетического окружения. В 9-10вв. происходят количественные изменения, охватившие все монофтонги. 1) удлинение краткого гласного перед группой согласных: ld, nd, mb, rd, ng. Fi(кр.)ndan - fi(дол.)ndan. Если за указанными группами согласных стоял еще один согласный – удлинения не происходило. Cild (I долгий), но cildru (I краткий). Mb – climb. 2) сокращение долгого гласного перед группой из 2 согл. Ce(дол.)pte на ce(кр.)pte. (keep-kept). 3) сокращение долгих ударных гласных в 3-хсложным словах. Haligdaeg (a дол.) – holiday. 4) Открытый слог – удлинение в нем. В неударных конечных слогах образуется нейтральный гласный, что нарушает прежний ритм в языке и приводит к удлинению предшествующего краткого гласного. Так возникает новая фонетическая закономерность. Удлиняются е, а, о. mete (е кр.) в [me: t нейтр. гл.]. Вступает в силу диалектное различие. В основном, в северных районах : lufe(u кр.) в love – удлинения нет. Удлинение не происходило перед некоторыми суффиксами: bodig – body. 5) Утрата др.англ.дифтонгов и возникновение новых: ео(долгий) в е:, еа(дол.) в Е:, ео в е. куда делись стар.дифтонги – табл.18, 19. 6) образование новых дифтонгов из сочетаний гласных и согласных в рез-те вокализации согл. Согл. – j и w.

Источник

Рез-т

  • j-i

e(кр.), е (дол.) + i

= ei (ei, ey на письме)

ае(лягушка)+ i

ai (ai, ay на письме)

  • звук гх – w – u

u+a за счет фр.языка

Au (раньше agu, потом awe переходит в au)cause, pause.

O+u

A: в о+u cnawan- knowen

= ou (раньше boga- bowe)

  • o: + х + согл.

Ou (bohte (o дол.)- bought)

  • w-u

ea переходит

В eu

Eo переходит

В eu или oi в словах фр.происхождения.

  • Памятники письменности среднеанглийского периода.

Памятники письменности сохранились на всех диалектах среднеангл.периода. Главным образом, это проповеди или стихотворения религиозного или надзирательного содержания; есть также несколько стихотворных хроник, начинающих историю Англии с легенд. Восточно-центральный диалект: Продолжение «Англо-саксонской хроники». «Ormulum», начало 13в. – это написанный белым стихом пересказ части евангельской легенды. Также на восточно- центральном диалекте написаны «Король Хорн» и «Хавелок Датский» - 2 стихотворных (рифмованных) романа. Роберт Маннинг из Бурна «История Англии» - стихотворная хроника. «Наставление о грехах» - морально- дидактическое рассуждение, перевод с фр. Западно- центральный диалект: «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» - рыцарский роман, конец 14в.; 2-й рыцарский роман «Уильям Палернский» 14в. Кроме того, на этом же диалекте существует ряд маленьких поэм, объединяемых под названием «Alliterative Poems». Прозой написаны жития святых – легенды о Маргарите, Катерине, Юлиане(13в.). Особое место занимает крупная сатирическая поэма «Видение Петра Пахаря», направленная против коррупции, господствовавшей в церковных кругах и при дворе. Юго-западный (южный) диалект: Поэма Лайамона «Brut» c примесью центрального диалекта. В этой поэме рассказывается легенда о Бруте – друге Юлия Цезаря, впоследствии убившем Цезаря. «Устав монахинь» - послание, адресованное 3-м монахиням, с указаниями как морально- религиозного, так и чисто бытового порядка. Стихотворная хроника Роберта Глостерского. Джон Тревиза «Polychronicon» - перевод с латинского. Кентский диалект: Дан Мичел «Угрызения совести» 14 в. перевод с фр. Уильям Шорэмский- стихотворения. Северный диалект: «Бегущий по свету» 13в. – рифмованная поэма, излагающая библейскую легенду. Ричард Ролле Хэмпольский «Угрызения совести» - религиозно-дидактическая поэма 14в. «Таунлейские мистерии» и «Йоркский мистерии». Шотландский диалект: Первый письменный памятник на шотландском диалекте – поэма «Брус», написанная Барбуром в конце 14в. «Королевская книга» - стихотворения начала 15в.

  • Изменения в системе орфографии в новоанглийский период. Исторические основы современной английской орфографии.

Самое важное изменение датируется 14-18вв. – великий сдвиг гласных. Подвергается изменению система долгих гласных. Гласные верхнего подъема дифтонгизировались, а гласные среднего и нижнего подъема сузились. Великий сдвиг сопровождался дополнительными фонетическими явлениями.

Great

= Е: - е: - ei по линии дифтонгизации 16в.

Break

В новоангл. 2 дентальных звука [d] и [th ], перед ктр. в 16-17вв. происходит сокращение долгих [E:] и [u:]в [e] и [u]. Breed [E:] – bread, breeth – breath, flood [u:] – flood [u]. Это изменение не охватило всего словарного состава с дентальными. В 18в. происходит новое сокращение u: перед звуком k и в некоторых случаях перед дентальным t. Book>o: >u: >u; foot> o: > u:> u. В конце 16 в.- первой половине 17в. краткий u в независимости от происхождения делабиализуется и становится [^крышечка]. Glove>u:>u>[^]. Если перед кратким u находился губной или губно-зубной согл., то переход в [^] в большинстве случаев не происходил: full, bush, put. Переход звука а - 1) перед звуком L в конце слова или перед L+ согл. звук а дифтонгизировался [au]>[): более открытый о]: small, talk. 2) количественное изменение: звук удлиняется и переходит в а: перед ss, ft, nt: grass, plant, after. 3) лабиализация [o]: want, wash, what. 4) [ae лягушка]палатализация 15в.: cat, that. 5) a перед L+ губной, а- удлинялся, а сам звук L поглощался: calm, half.

Вокализация r в абсолютном конце слова перед согл.: herte> heart. В некоторых случаях переход е в а в написании не отразился: clerk. С долгими гласными при вокализме r возникает звук нейтрального типа (шва), в рез-те чего образуются дифтонги и трифтонги: i: +r=[нейт. i нейт.]shire; e:+r=[i нейт.]beer; E:+r= [i нейт] ear; E:+r= [E нейт] bear; a:+r= [E нейт]hare; o:+r= [u нейт]moor; u:+r= [нейт u нейт]flower. Краткие гласные: a+r=a: far; e+r= a:; o+r= o: for; i+r= долгий нейтральный fir; e+r= долгий нейтральный her; o+r= долгий нейтральный fur. Звук sh (фр. Sc’), ch(фр.k’) и [dg] (фр. j’)> ассибиляция + [g]: nature(ch), soldier(dg), decision(g), commission(sh). При заимствовании фр.слов со звуком sj, zj, dj, tj, если ударение сдвигалось в английских словах на начало слова, то происходила ассибиляция. Когда не происходит сдвиг ударения, сохраняются фр. сочетания.

[Х]- gh –на письме. Выпадение согласного Х. Полная утрата в 15в. light [liхt]>[li:t]> [lait]. [Х] в абсолютном конце слова переходит в f: enough [enuХ]> [нейт ‘ n^(крышечка)f].

Исторические основы англ.орфографии: Орфография только один раз на протяжении более чем тысячелетнего существования подверглась перестройке; она произошла в 11 – 12 вв., когда нормандские писцы внесли свои орфографические традиции в английскую письменность. В английской орфографии господствует исторический принцип. Английские написания можно разделить на 1)собственно английские, развивавшиеся на английской почве и 2) этимологические, искусственно внесенные из мертвых языков – латыни и греческого.

  • Внутренние способы пополнения словарного состава языка в древнеанглийский период.

Словарный состав английского языка изменялся в течение древнего периода (V—XI века). Обогащение словаря совершалось главным образом путём образования новых слов от имеющихся в языке различными постепенно вырабатывавшимися приёмами словопроизводства (суффиксацией и префиксацией) и словосложения. Для обозначения людей по роду их деятельности в древнеанглийском языке были производные слова, образованные присоединением суффикса -ere к основам имён или глаголов, которые указывают на объект или характер деятельности: fiigelere— птицелов (от fugоl — птица); bacere—-пекарь (от bacan — печь хлеб). Для обозначения женщин, занимавшихся определённым видом деятельности, применялись производные слова с суффиксом -estre: bæcestre — булочница (от bacan — печь). Суффикс -ling использовался для образования существительных, имевших уменьшительно-ласкательное или уменьшительно-презрительное значение. Рассмотрим одно из них: darling — любимый, дорогой. Это существительное было произведено от основы прилагательного deor — дорогой; др.а. deorling>cp.a. derling вследствие стяжения дифтонга [ēō] в [ē] и последовавшего затем (в XIII веке) сокращения долгого [ē] >[ĕ] перед двумя согласными. В XV веке, когда краткое [ĕ] перешло в [а] перед [r], derling превратилось в darling, последующая вокализация [r] привела к удлинению корневого гласного, так что теперь слово звучит ['da:liŋ]. твлечённые существительные с значением качества образовывались от основы соответствующих имён прилагательных при помощи суффикса –in: haetu <*hatin (от hat — жаркий) > heat— жара. Впоследствии в древнеанглийском периоде стал всё шире употребляться другой суффикс отвлечённых существительных -þu > н.а. –th: breadth —ширина, при прилагательном broad. Для образования отвлечённых существительных, обозначающих состояние, в древнеанглийском употреблялся суффикс –scipe: frēōndscipe — дружба (от существительного frēōnd—друг). Древнеанглийское существительное ræden имело значение правило, совет, условие. Оно входило в состав сложных существительных, например: trēōwræden — верность. Широко распространены были суффиксы -ing и -ung, присоединявшиеся к глагольным основам для образования имён существительных, обозначавших действия, состояния или же результаты и продукты действий: greting-—приветствие (от глагола grētan приветствовать) > н.а. greeting; 1еоrnung — учение (от глагола leornian — учить) > н.a. learning. Существительное man(n) — человек уже в древнеанглийский период стало использоваться для образования сложных существительных — названий лиц по их национальной принадлежности, социальному положению, профессии, например: Norðman — норвежец (от существительного norþ —север); aldorman — старшина (от существительного ealdor — старший, вождь племени). Широкое распространение в древнеанглийском имел общегерманский суффикс –ig: bysig — занятыйю. Суффикс –lic (из существительного lic — тело, облик, образ) образовывал качественные прилагательные от основ существительных и прилагательных: ærlic — ранний (от ær — раньше). Суффикс -leas образовывал от основ существительных прилагательные, обозначающие отсутствие какого-либо свойства или качества: ārlēās — бесчестный (от ār — честь, слава). Наиболее употребительным был суффикс –i/ị-, вызывавший перегласовку корневого гласного. Он образовывал глаголы I класса, иногда один, иногда вместе с другим суффиксом -n-: siglan < *seglian— плавать под парусами (от основы существительного segl— парус). Из числа сохранивших продуктивность древнеанглийских префиксов можно назвать следующие: mis- и un-. Префикс mis- придавал существительным (именам действия) и глаголам значение неправильного или дурного действия или поступка: misdæd — дурной поступок (от dæd—действие) > н.а. misdeed. Префикс un- соответствует русскому префиксу не- и придаёт существительным и прилагательным отрицательное значение: Unfrið — вражда, война (от frið — мир). Словосложение: Сложные имена существительные, образованные из основ двух существительных: folc — народ + toga — ведущий > folctoga — вождь. Сложные имена существительные, образованные из основ прилагательного и существительного: hālig — святой + dæg — день > hāligdæg — праздник>н.а. holiday. Сложные имена существительные, образованные из основ существительного и причастия настоящего времени: ceaster — зaмок + būend — живущий > ceasterbūend — житель замка. Сложные наречия, образованные из предлога и существительного (в косвенном падеже): On – в + weg — дорога > onweg — прочь > н.а. away.

  • Заимствования древнеанглийского периода.

Латинские заимствования в древнеангл. языке: Контакты германцев с римлянами начинаются в континентальной Европе до переселения англов, саксов и ютов в Британию. В этот период осуществляется 1-й слой латинских заимствований, связанных, в основном, с торговыми отношениями (см. таблицу 15). 2 слой связан с эпохой пребывания римлян в Британии и включает слова более высокой цивилизации, которые римляне принесли с собой: табл. 15 + fort, anchor, camp, copper. 3 cлой связан с распространением христианства (6-7вв.), возникновение новых религиозных понятий (прим. 450 слов). Существовала собственно религиозная лексика и лексика, связанная с обучением, со школой. Кельтские заимствования: К кельтским относятся слова, обозначающие ландшафт. Cumb/comb – долина, loch - озеро, dun - холм, pill – ручей. А также слова, связанные с религией: llan – церковь. Ирландские: curse - проклятье , skall - рассказчик.

  • Скандинавские заимствования в английском языке.

Рез-том близкого соседства англичан со скандинавами было заимствования скандинавской лексики в английский. Заимствованные слова не могут быть сведены к каким-либо определенным лексическим группам; вместе с тем это слова повседневного употребления. Так, к скандинавским заимствованным словам восходят совр.: fellow< cк. feolaga; husband<husbonda; wrong< wrang; to call< kalla; to take<taka. В северо- восточных районах Англии сохранилась скандинавская топонимика (геогр. названия), обычно сложного состава со вторыми элементами скандинавского происхождения: ~by – ск. byr(y долгий) «селение» - Whitby, Appleby; ~beck – ск. bekkr «ручей». По звуковому составу скандинавские языки были близки английскому; этим объясняется то обстоятельство, что в некоторых случаях заимствованные слова образовали дублетные пары с английскими: английские скандинавские

Shirt skirt

Whole hale

Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влияние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet, yive. В среднеанглийском эти формы широко засвидетельствованы, но в дальнейшем они были вытеснены формами с g. Английским языком было также заимствовано местоимение they.

  • Французские заимствования среднеанглийского периода.

В английский попали слова, относящиеся к самым разнообразным лексическим областям. 1)Названия, связанные непосредственно с жизнью королевского двора: court, servant, guard, prince. Но названия короля и королевы остались английскими – king, queen; 2) Слова, связанные с организацией армии и военным делом – army, battle, victory, defeat, soldier; 3) Слова, связанные с организацией церкви – religion, prayer, to confess; 4)с осуществлением власти в феодальном государстве – vassal, govern, government, serf, village; 5) с судопроизводством: justice, judge, verdict, sentence; 6) с городской жизнью – city, merchant; 7) с городскими ремеслами: butcher, painter, mason, tailor. Но ремесленники, жившие и работавшие в деревне, сохранили английские названия - blacksmith, shoemaker. В язык также вошло много слов, не укладывающихся в определенные семантические рамки: air, river, valley, autumn, table, chair, money, dinner, supper, large, terrible, tender.

  • Заимствования из латинского и греческого языков в ранненовоанглийский период.

15- 16 вв. – возрождение интереса к классике. Латинские слова ассимилируются легко благодаря многочисленным фр.словам, заимствованным ранее. Классификацию латинских заимствований легче осуществить по частям речи. Самая многочисленная группа – глаголы, которые четко выделяются по окончаниям основ: 1) irritate, locate 2) polute, contribute 3) affect, collect(или его вариант ict: contradict)4) dismiss 5) admit, permit 6) expell, compel 7) produce, introduce 8) polude, include. Прилагательные: 1) eragant, reluctant 2) evident, obedient 3) senior, junior. Легко опознаются греческие заимствования. Они касаются сферы наук (точных и естественных). Их ассимиляция происходит сложнее в языке, они часто сохраняют окончания, свойственные греческому языку при образовании мн.ч. или вообще не образуют мн.ч.: fenomenon (не обр. мн.ч.). Греческие слова легко опознаются по морфологическим элементам, которые являются интернациональными: tele и т.д. Продолжают образовываться слова – гибриды, заимствованные аффиксы добавляются к исконным английским корням: talk+ ive; starve+sion; ex+king.

  • Заимствования новоанглийского периода.

Французские заимствования новоанглийского периода проникали в язык преимущественно из дворянских салонов и из дипломатических кругов; более поздние из них сохранили до известной степени графический и фонетический характер оригиналов, например: etiquette, ballet, machine. Итальянские заимствования: литература, искусство (studio, scenario, motto), церковная лексика, музыка (opera, solo); ландшафт, предметы быта(umbrella). Испанские заимствования: морская тематика, экономические термины, общественные явления: armada, flotilla, parade, matador. Заимствования из голландского: слова, связанные с мореходством и живописью. Заимствования немецких слов связано с капитализмом в Германии. Заимствования из геологии. Развивается философия и политика. Возникает явление заимствований английских слов из английского языка (США влияет на Британию). Пополняется за счет реалий из американской жизни. Существуют англо- английские дублеты: flat – apartment, subway – underground. Контакты с русским языком: до революции слова, связанные с природными условиями ресурсами (Taiga, Tundra, step, beluga, sterled, kwas), средство передвижения(troika, telega), меры длины и веса (versta), одежда и обувь (shuba), слова домашнего обихода(samovar), общественно-политические реалии (tzar, boyarin, ukaz), политические заимствования (bolshevik, komsomol). После революции английский язык обогатился словами: duma; полит.термины – glasnost.

21.Пополнение словарного состава среднеанглийского языка

Изменение словарного состава среднеанглийского языка происходило как за счет внутренних ресурсов языка под влиянием развития общественных отношений в стране (развитие феодализма, ремесла и торговли, рост городов в 12-13 вв), так и путем заимствования слов и морфем из других языков (под влиянием скандинавского и нормандского завоеваний и 100-летней войны с Францией).

В области внутреннего развития словарного состава можно отметить такие явления как:

1.Образование новых слов путем аффиксации. Так, широко использовался аффикс -er для обозначения новых профессий: brewer - пивовар, dyer – красильщик.

2. Переосмысление слов: OE cniht (мальчик, слуга) > ME knight (рыцарь); OE sellan (давать) > ME sellen (продавать за деньги); OE hlāford (господин) > ME loverd, lord (владелец феодального поместья).

Изменения в системе словопроизводства

1. Изменился состав и звуковой вид некоторых аффиксов:

Суффикс -ere > -er (hunter, leader, carter, miller, worker). Суффикс -er встречался и во многих заимствованиях из французского языка: butcher, farmer, carpenter, painter, prisoner, stranger).

Суффикс -estre не был особенно продуктивным в ср.-англ. языке, он был заменен на суффикс -er.

Суффикс -ling получил дополнительные смысловые оттенки под влиянием созвучного скандинавского суффикса: gosling, duckling.

Суффикс -th(е) (< OE юu) сохранил свою продуктивность и использовался для образования отвлеченных существительных не только от прилагательных, как в др.-англ. период, но и от др. частей речи: wealthе (богатство), stealthе (воровство).

Суффикс -hood (< OE hād) brotherhood, falsehood, neighеbourhood.

Cуффикс -dom использовался крайне редко.

Суффикс -scipe > ship: hardship, fellowship; ladyship, lordship – титулы.

Суффикс -ing обозначал процесс, действие, состояние (на письме мог обозначаться -yng): begynnyng, huntyng, smylyng.

Продуктивный в др.-англ. суффикс отвлеченных существительных ness остался продуктивным и в ср.-англ. период. Он использовался для образования существительных от прилагательных: kindness, mekeness, weikness.

Суффикс -man оставался продуктивным и в ср.-англ. период: craftsman, gentilman.

-ig > -y angry, bushy

-lic > -ly friendly

-ful перешел в ср.-англ. язык без изменений fearful, useful

-sum > some handsome, tiresome

Среди продуктивных словообразовательных префиксов следует назвать префикс -mis, употреблявшийся для образования новых существительных и глаголов со значением ошибочного неправильного действия как в др.-англ. период: mistake «взять по ошибке», от сканд. глагола take «брать» (значение «принять кого-либо за другого» и далее «ошибаться» возникает гораздо позднее – в 16 в.); misunderstanden – неправильно понять от глагола understanden – понимать.

Префикс -un дал ряд новых прилагательных и глаголов: unhappy, unjust, undon – распарывать от глагола don «делать», unbind.

Префикс be- участвовал в образовании некоторого количества новых глаголов, в основном от других глаголов, например: behave – от глагола have – иметь себя, потом – вести себя; believen - полагать, верить от глагола leven – оставлять; besiegen - oсаждать, от фр. глагола с тем же значением.

Система словосложения. В ср.-англ. период продолжает развиваться и система словосложения. Наиболее многочисленную группу составляли сложные существительные, которые могли образовываться из:

1. N+N: bān + fyr > bonfire – сначала «погребальный костер», потом «костер»; football, handicraft, penknife, horseback, etc.

2. Prep+N: afternoon, thoroughfare (проезд);

3. Adj+N: grandfather, grandmother.

4. V+N: breakfast to break fast – нарушать пост. В Англии было принято есть утром после определенного часа.

5.Adv+N income – приход, прибытие, затем доход.

В ср.-англ. период было образовано много местоимений, в основном - неопределенных: any + body > anybody; som(e) + body > som(e)body; no + body > nobody, etc.

Также в этот период было образованы новые сложные наречия: meien (средний) + whil(e) (время) > meanwhile; any + wher(e) > anywher(e); bifore + hand > beforehand; all + ready > already; sometimes; today; tomorrow; always (< др.-англ. ealne weg – весь путь).

Появляется новое междометие farewell «прощай, счастливого пути!» (из faren + well – букв. «поезжай счастливо»). Уже затем из этого междометия возникает существительное farewell (to bid farewell - попрощаться).

Конверсия. В ср.-англ. период появляется бессуфиксальный, способ словообразования.. Этот способ стал возможен в английском языке благодаря процессу редукции гласных в неударных слогах и, как следствие – исчезновению различий между формами существительных и глаголов. Возникло звуковое тождество или, омонимия форм, что привело к возникновению в конце ср.-англ. периода нового способа образования слов, а именно - без помощи каких-либо словообразовательных аффиксов. Этот способ образования новых слов, принадлежащих к различным частям речи, носит название корневой способ (или конверсия). Так, в 14-15 вв. были образованы следующие новые слова:

Глаголы от существительных: comb > to comb; land > to land.

Существительные от глаголов: to call > a call; to mile > a smile.

Развитие словарного состава в новоанглийский период

Словарный состав англ. языка в этот период претерпел большие изменения. Этому способствовало развитие капитализма, расширение торговых связей с другими странами, развитие науки и техники и др. факторы. В результате вышло из употребления большое количество устаревших слов и появились новые слова, отражающие новые понятия, такие как capitalism, republic, democracy и т.п.

22.Систему согласных древнеанглийского периода составляли шумные согласные (смычные и щелевые) и сонанты (носовые и плавные). Внутри этих групп согласные различаются по: 1. Месту артикуляции :переднеязычные ( альвеолярные или дентальные) ,губные и заднеязычные 2.по краткости и долготе ,последняя позиция реализуется противопоставлением геминат и простых.

По способу образования

По месту образования

Губные

Губно-зубные

Переднеязычные

Средне-язычные

Задне-язычные

Гортанные

Межзубные

зубные

Шумные

смычные

p

t

k’

k

b

d

g’

g

щелевые

f

и

s

x’

x

h

w

v

р

z

j

г

Сонорные

носовые

m

n

ŋ

боковые

l

Дрожащие

r

Кроме перечисленных выше признаков, все смычные противопоставлены между собой по признаку голоса. В разряд смычных входят следующие соотнесенные по признаку голоса пары фонем:

1.Краткие 2. Долгие

Древнеанглийские заднеязычные (велярные) представляют собою особый класс фонем, так как, кроме всех признаков, свойственных остальным смычным, они обладают еще одним - признаком наличия или отсутствия палатализованности.

Говоря о древнеанглийских смычных, следует отметить наиболее важные изменения:

В 5-7 вв. в английском языке зафиксировано появление звонких позиционных вариантов глухих щелевых фонем в звонком окружении (между двумя гласными или между гласным и звонким согласным).

В результате озвончения возникло чередование глухих и звонких звуков в формах единственного и множественного числа некоторых существительных, например: wulf – wulfas [wulvas]. Отсюда мы имеем в современном английском языке wolf – wolves, wife – wives, life – lives, leaf – leaves, house – houses и т.п.

23.В древнеанглийском для щелевых не был релевантным голос. Фонетически звонкие и глухие щелевые являлись аллофонами одной фонемы. Щелевые геминаты, встречавшиеся только интервокально или между гласными и сонорными, были, напротив, всегда глухими. Фонологически важным представляется то, что щелевая фонема, образовавшаяся в период ранней письменности, - /∫/, не подчинилась общему фонологическому статусу щелевых и не образовала звонкого аллофона. Отсюда можно сделать заключение о том, что в соотношении различительных и сопровождающих признаков щелевых происходят изменения. Ликвидация количества у согласных была, видимо, ведущим фактором фонологизации голоса у щелевых. При снятии фонологического противопоставления геминат и простых щелевых оказалось, что глухие щелевые, развившиеся из прежних геминат, могут стоять в интервокальной позиции и между гласными сонорными: offren(предлагать), kissen(целовать)… Таким образом, позиция прежнего глухого аллофона оказалась неограниченной: глухой щелевой мог теперь стоять в начальной, срединной и конечной позициях. Одновременно возникли новые позиции для прежнего звонкого аллофона. После падения редуцированного конечного гласного звонкие щелевые оказались в конечном положении: /ri:zen/>/ri:z/(rise-подняться). В результате фонологизации голоса почти удвоилось число щелевых фонем. Все прежние аллофоны стали самостоятельными фонемами; только /∫/ продолжало функционировать без звонкого коррелята. Одновременно произошло уменьшение числа согласных из-за исчезновения геминат. Особенностью английского языка является то, что после исчезновения заднее- и среднеязычных щелевых в нем существуют только переднеязычные и губные щелевые.  В 17-18 веках произошла ассибиляция, результатом которой явилось простое перераспределение фонем в словах и, в одном случае, возникновение новой фонемы, а именно звонкого коррелята к /∫/ - фонемы /ʒ/. Ассибиляции подверглись послеударные группы /sj/, /zj/, /tj/,/dj/, изменившиеся, соответственно, в /∫/ (commission), /ʒ/ (decision), /t∫/ (picture), /dʒ/(soldier). Она охватила большую часть слов с данными группами, но, поскольку она не была связана с фонологическими изменениями, в отдельных случаях сохранились группы с /j/: issue /isju:/.Фонологически важно возникновение фонемы /ʒ/. До настоящего времени /ʒ/ имеет весьма низкую функциональную нагрузку: единственная ее позиция – интервокальная /pleʒe/ pleasure. 

24.Систему согласных древнеанглийского периода составляли шумные согласные (смычные и щелевые) и сонанты (носовые и плавные). Согласные также противопоставлялись по краткости и долготе. Долгие (удвоенные) согласные назывались геминаты: cჳ [gg’].

Позиционные изменения в системе согласных древнеанглийского периода:

Озвончение щелевых

В 5-7 вв. в английском языке зафиксировано появление звонких позиционных вариантов глухих щелевых фонем в звонком окружении (между двумя гласными или между гласным и звонким согласным).

Выпадение согласных в некоторых положениях

Согласные [m], [n] выпадают в позиции перед глухими щелевыми [f], [s], [и]. При этом краткий гласный, предшествовавший этим согласным, удлинялся. Это так называемое ингвеонское выпадение носовых.

OE fпf < finf (Got fimf; OHG finf, fimf)пять

OE ōрer < onюer (Got anюar)другой

OE tōр < tonю (Got tunюusзуб

OE ჳōs < ჳоns (OHG gans)гусь

OE ūs < uns (OHG uns)нам

Выпадение [h] происходило в положении между двумя гласными и вызывало стяжение двух смежных гласных в один долгий гласный:

OE tēon < teohan (OHG ziohan)тащить

OE sēon < seohan < sehan (OHG sehan)видеть

OE slēan < sleahan < slæhan (OHG slahan)бить

Палатализация заднеязычных согласных

В системе согласных фонем древнеанглийского языка отсутствовали шипящие. Процесс формирования шипящих фонем, в том числе и аффрикат, вторым элементом которых были шипящие согласные, завершился в 11 в.

Шипящие фонемы возникли из находившихся перед гласными переднего ряда среднеязычных [k’] и [g’] и из сочетания согласных [sk’]:

cild > child

cicen > chicken

cin > chin

swilc > swich (NE such)

stice > stitch

cirice > church

cyse > cheese

Если же гласный переднего ряда не был исконным, а появился в результате палатальной перегласовки, то он не мог воздействовать на соседний согласный смягчающим образом: [k] оставался твердым, заднеязычным и в аффрикату не переходил. Заднеязычный [k] сохраняется без изменения и до сих пор:

kin (родня) < OE cynn < kuni (род)

keen (острый) < OE cēne < cōni (храбрый)

Таким образом, можно утверждать, что палатализация заднеязычных происходила еще до переднеязычной перегласовки (конец 6 в. – 7 в.).

Появление новой фонемы нашло отражение в орфографии. Новый звук с 13 в. стал изображаться диграфом ch, как это было принято во французском письме того времени.

Сочетание gj дало долгий среднеязычный [g’] (буквенное обозначение в древнеанглийском cჳ). Этот звук перешел в аффрикату [ʤ] одновременно с переходом [k] в [t∫]. Например:

brugio > brycჳ > OE bridge (мост)

wagjaჳ > wecჳ > ME wedge (клин)

Группа [sk] одновременно с переходом [k] в [t∫] изменилась в [∫]. Например:

OE fisk > ME fish (fish)

OE sceorte > ME sherte (shirt)

OE sceacan > ME shaken (to shake)

OE scēap > ME sheap (sheep)

Звук [∫] в ранний среднеанглийский период иногда изображался буквосочетанием sch, позднее установилось написание sh. В результате процесса палатализации согласных система фонем английского языка конца древнего периода пополнилась новыми фонемами [t∫], [ʤ], [∫].

Упрощение групп начальных согласных

Сочетания [hl], [hn], [hr] в начале слова к 11 в. теряют начальный [h], превращаясь в обычные сонорные согласные. Например:

8 в.11 в.

hringring (ring)

hnutunute (nut)

hlūdlūd (loud)

Однако, в сочетании [hw] начальное [h] сохраняется в виде придыхания. Это сочетание в среднеанглийский период пишется wh, например:

dа. hwжt > са. what

dа. hwīt > са. whīt (white)

Следует отметить, что в данных примерах наблюдается так называемая метатеза (в данном случае – написательная). Обычно мы можем наблюдать случаи метатезы, когда и звуки, и соответствующие им буквы меняются местами. Часто этот процесс захватывает звук r и предшествующий или последующий гласный:

да. юridda > юirda (third)

да. rinnen > irnan, iernan (to run)

да. brid > bird (bird)

да. āscian > āxian (to ask)

да. wascan > waxan (wax)

Геминация.

В языках западногерманской группы фонема /j/ в позиции после одиночного согласного ассимилировалась с этим согласным. Ассимиляция реализовалась как геминация (удвоение) согласного и выпадение фонемы /j/. Тем самым в западногерманской группе возникли долгие согласные и, следовательно, противопоставление согласных по количеству (долготе и краткости). Долгие смычные отличались, очевидно, тем, что момент эксплозии наступал в них позднее, чем у кратких (ср. русское подать и поддать).

Геминация не наступала, если предшествующий гласный был долгим.

Примеры: готск. saljan «приносить в жертву» -д.а. sellan «давать», «продавать». Но: готск. domjan «судить» –д.а. deman. Фонема /r/–единственная согласная фонема, которая не подвергалась удоинению: готск. arjan «пахать» -д.а. erian, лат.aro. Не удлинялась фонема /r/ и в том случае, когда она была результатом ротацизма: готск. nasjan «спасать» -д.а. nerian.

Звонкие щелевые при удвоении переходили в смычный ряд.

Геминированные сонанты, как и все геминаты, могли стоять только интервокально: tellan «рассказать», swimman «плавать»; поздняя геминация встречается у /r/: steorra «звезда».

Синкопа.

В лингвистике выпадение звука или группы звуков в слове. Например, /Иваныч/ при полном /Иванович/. При таком, широком, употреблении термина «синкопа» позиция выпадающего звука или звуков в слове не существенна. В узком смысле синкопа может обозначать выпадение безударного гласного только в середине слова. Синкопа в широком смысле является обобщающим термином для аферезы,т.е. —выпадение начального звука в слове, главным образом безударного гласного.

25.Общая характеристика системы гласных древнеанглийского периода(монофтонги,дифтонги)

Все древнеанглийские гласные,включая монофтонги и дифтонги могут быть краткими и долгими.

Гласные: а а(лягушка) e i o u y a(кружочек вверху)

долгие a a (лягушка) e i o u y

дифтонги: ea eo ie io

ea eo ie io (первые буквы долгие)

монофтонги

а переходит в е: framian переходит в fremman исполнять

sandian переходит в sendan посылать

лягушка переходит в е:

а долгая переходит в лягушку:

о переходит в е (через ое): ofstian-efstan

о долгая в е долгую: domian deman

u в у:fyllian fyllan

u долгая в у долгую:

дифтонги

ea переходит в ie:

еа переходит в ie (первые буквы долгие):

ео в ie:

ео в ie (первые буквы долгие)

26.умлаут в древнеанглийский период.

Умлаут принято называть изменение качества гласного,вызванное частичной ассимиляцией его с последующим гласным.Самым распространенным умлаут-это умлаут на i. В германских языках предвосхищение артикуляции последущего i влечет за собой полное изменение качества звука и замену одной фонемы другой. Поэтому роль умлаута в германских языках оказывается очень значительной.

В древнеанглийском языке умлаут на i охватывает фактически все гласные звуки. К ней не имеют прямого отношения только гласные e и i, которые находились в зависимости от последущего гласного или согласного с гораздо более раннего времени (так называемое преломление)

27. процессы дифтонгизации в древнеанглийский период

Преломление в древнеанглийском языке представляет перед собой дифтонгизацию кратких гласных перед определенными сочетаниями согласных. Преломлению подвергаются краткие гласные лягушка и е. Фонетическая сущность заключается в том, что передний гласный частично ассимилируется с последующим твердым согласным путем развития звука скольжения (глайда), который образует в сочетании с гласным дифтонг.

  • .Система среднеанглийских гласных. Качественные изменения гласных.

Среднеанглийский период сохраняет тенденции в развитии безударного вокализма: безударные гласные теряют все свои количественные и качественные характеристики. Напр.: [i], [ə]

В орфографии – е (поэтому некоторые е в словах не читаются)

В системе ударных гласных происходят 2 типа изменений: качественные, количественные. Хотя общее количество фонем осталось неизменным, изменились их отличительные характеристики и принципы их противопоставления. Долгие гласные оказались наименее устойчивыми. Они проявляли тенденцию к сужению и дифтонгизации. А краткие проявили тенденцию к открытости. В рез-те образовались новые дифтонги.

Значительное число гласных изменяется в 18 веке.

Качественные изменения гласных:

1 измен: касается замены æ(кр) на ă, поэтому wæs-was.Кроме того,2-й источник ă в ср.англ. период – еа.

3-й источник å о (зап-центр диалект) – перед ng

а (диалект. особенности)

lang-long

2 измен: касается [a:]

ā в 12-13 веке повысился в подъеме и перешел в [o:]

[a:] [o:]=[ :]-более открытый

[o:] [o:]

На письме: о, оо [o:]

о, оа [ :]

3 измен:

[æ] [e:] –более открыт. [ε:]-e, ea

[e:] [e:] – e, ee, ie

meet i: e: e: и æ:

meat

В зависимости от диалекта:

u (в юго-запад) – буква u bridge brycz

Y i (в центр.диал) – буква i much y mycel

e (в кенском диал) – буква e merry myriz

  • .Количественные изменения среднеанглийских гласных.

В Древн.Англ. период долгота гласного была наследственной. В Ср. Ан. Период долгота начинает зависеть от фонетич. окружения. В 9-10 вв. происходят количеств. изменения, охватившее все монофтонги.

1 измен: удлинение краткого гласного перед группой согласных ld, nd, mb, rd, ng.

findan – fīndan

cild – [ki:ld]

2 измен: сокращение долгого гласного перед группой из двух согласных cēpte – cĕpte

3 измен: сокращение долгих ударных гласных в 3х сложных словах halizdæz

4 измен: связано с удлинением в открытом слоге: в неударных конечных слогах образуется нейтральный гласный, что нарушает прежний ритм в языке и приводит к удлинению предшествующего краткого гласного. Так возникает новая фонетическая закономерность.

Удлиняются гласные : е, о, а. Вступает в силу диалектное различие: это правило сильно в северном диалекте. Удлинение не происходило перед некоторыми суффиксами: -iz- (bodiz – body)

5 измен: утрата Др. Англ. Дифтонгов и возникновение новых.

6 измен: см. табл. ном.18,19. Куда делись англ. дифтонги.

7 измен: образование новых дифтонгов из сочетаний гласн. и согласн. в результате вокализации согласных.

30. Образование среднеанглийских дифтонгов, их особенности. Образование дифтонгов из сочетаний со звонкими щелевыми:

1) палатальный и монофтоног

æз – ai, ay dæз – day

eз – ei, ey weз - wey

iз – i+i= niзon – nīn – совр.англ nine

2) непалатальный и монофтонг

aз – au/aw draзan - draw

āз – ōu/ōw āзan - ōwe

oз – ou boзa - bow

uз – u+u=ū(изображалась как ou/ow) buзan - bow

3) непалатальный и плавный

lз - lw – low folзian - follow

rз – rw – row sorз - sorrow

Образование дифтонгов из сочетаний с глухими:

1) палатальный и монофтонг – не встречалось

2) непалатальный и монофтонг

aχ – auχ naht – naught

āχ – ōuχ āhte - ought

oχ – ouχ brohte - brought

ōχ – ōuχ – ūχ plōh - plough

Дифтонги сочетались только с палатальными:

1) ēā и звонкий

ēоткр+ i - ii = ī eaзe – eye

2) с глухими

ea, eo + X’/ стягиваются в –е-+ iX'- iiX'= īX'

feohtan – fight

neah – nigh

Но: В южных диалектах –еу- не переходит в долгую i, отсюда и написание eye, neighbour.

Судьба ME дифтонгов:

Эти дифтонги называются новыми, т.к. они получены из сочетаний гласного и согласного. Старые дифтонги подверглись монофтонгизации. Отличия новых от старых:

1. Все они нисходящие (от открт к более закрытому)

2. Противопоставление по краткости и долготе здесь отсутствует изначально.( все они присоединились к классу неусеченных, т.е. не зависят от согласного в своей реализации)

В ME образуется еще несколько дифтонгов из других источников:

1) ēā,ēō+ w = ew fēāwe – few, knēōwe – knew

2) Из фр лексики.

oi – joy, voice

iu – ü – fume, nature

Общая система ME дифтонгов:

ai, oi, ei

au, ou, eu- (не сущ в совр англ)

iu – единственный не нисходящий дифтонг