- •Опыт фольклорно-этнографического комментария к роману «бедные людп»
- •15 По Далю, «нелегкая сила» — неладная,** недобрая, нечистая,"вражеская, бесовская (Даль в. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. М., 1955, с. 522). I
- •15 По Далю, «нелегкая сила» — неладная,** недобрая, нечистая,"вражеская, бесовская (Даль в. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. М., 1955, с. 522). I
- •15 По Далю, «нелегкая сила» — неладная,* недобрая, нечистая,"вражеская, бесовская (Даль в. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. М., 1955, с. 522). I
- •11 Бел и пс к пй в. Г. Полп. Собр. Соч., Jr. IX. М„ 1955, с. 563.
- •См.: б е л е ц к n II а. Достоевский it натуральная школа п 1846 голу. — Наука ira Украине, 1022, № 4j с. 340; Виноградов в. В. Поэтпка русской литературы. М., 1076, о. 1&V,
- •13 И л л ю с т р о в и. И. Жпзвь русского народа в его пословицах и поговорках. Изд. 3-е, пепр. П дополи. М., 1915, с. 376.
- •15И См.: Альтман м. С. Достоевский. По вехам имен. Саратов, 1975,
15 По Далю, «нелегкая сила» — неладная,* недобрая, нечистая,"вражеская, бесовская (Даль в. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II. М., 1955, с. 522). I
1.
( V 'X
крестьянин npui оказании осенних работ «весело задевал свою бесконечную песню» (I, 444). Так Варенька, угнетенная петер- -бургскими невзгодами, противопоставляет город деревне: обобщенная фигура шесело поющего крестьянина не характерна для столичной «толп|>1 новых, незнакомых лиц, негостеприимных, недовольных, сердитых» (1, 27). Впоследствии, почти через 20 лет, готовя роман для Полного собрания сочинений в издании Ф. Стелловского ! Достоевский снял эту деталь, по всей вероятности как пастор итьно-буколическую.,
Сходным пут! м, через воспоминания Вареньки о деревенской жизни, роман . д 1ет и другую календарно-бытовую зарисовку: «Я так любила с :ень — позднюю осень, когда уже уберут хлеба, окончат все рабе гы, когда, уже в избах начнутся посиделки...» (1, 83). У В: И. Даля говорится: «Посиделки <...> сборище крестьянской молодецки, по осенним и зимним ночам, под видом рукоделья, пряжи, I более для россказней, забав и песен <...> Вообще посиделки [начинаются с летопроводца (с 1 сентя<бря>), сменяя собою хоррводы».10
Первоначальна посиделки соотносились в том же письме от 3 сентября с такой этнографической подробностью: «...оттого (перед этим Варенька идиллически писала о крестьянском благоденствии,— В. В.\ по вечерам и не умолкают звонкие песни девушек и хороводные игры» (1, 449).
Осенние (семеЬинскйе, капустинские, покровскне) хороводы, игры, посиделки и|их песенное сопровождение — обычным по тем временам обстоятельства сельской жизни. И хотя* опи получили опосредованное офажеиие в романе, их роль несводима к формально-бытовому; иллюстраторству. Героиня Достоевского идеализирует крепости|'1о деревню не только но наивности, по главным образом потому, что испытывает ужас перед кошмарами большого европеизирошниого города. Наконец, она совершенно нрава в том, что мир цфодности, выражаемый сказкой, песней или хороводом, прекрасен. Это объясняет, почему ценны едва намеченные образы кржтьян в «записках»-воспоминаниях и письмах Доброселовой: именно здесь, внизу, в гуще парода находятся животворные истош исконной художественной и этической культуры, воздействие «оторой испытывает героиня. Здесь есть точки соприкосновения с карактерологией Татьяны Лариной.
Своеобразным аоептелем и хранителем фольклорных традиций выведено в романе мелкое и беднейшее чиновничество, «труженики канцелярии, поденщики бюрократии».11 В «говорливости» Девушкина, «величайшего болтуна из всех возможных титулярных советников на свете»,21 дают о себе знать устнопоэ- тическио навыки и|интонации «петербургской России». Фольк- лорные отражения в его письйах очень разнообразны, но обг- е дине ни тем, что передают содержание внутренней ишаки Макара Алексеевича. Не утраченный с,годами интерес - к «старушке»- сказочннце, пытливый взгляд, остановленный на шарманщике и его зрителях, раздумья о судьб£, стремление постигнуть смысл образа Иванушки-дурачка, склонность к пословице я поговорке, народно-поэтическому слогу, обращение к стилю плачей — основные житейско-психологическне формы, в которых воплощается бытовой фольклоризм Девушкина^."
В ряду персонажей — носителей фольклора находится н Варенька. Она питает симпатии к, фольклорнзованному крестьянскому быту, его обрядам. Благодаря ее впечатлительности и «говорливости» в роман проникают данные о «страшных сказках» — былпчках п психологии и^ восприятия, о песнях и пепин, игрищах и хороводах, посиделках и страннических рассказах. Но связи Вареньки с народной порзией все-таки глубже, чем могут показаться с первого взгляда. «Федора продает ковер, который я вышила; дают пятьдесят рублей ассигнациями» (if 55). Судя но этому, Варенька владела искусством ручной вышивки. Творчество подобных ей мастериц-вышивальщиц «протекало в рамках выработанных народом художеътаеано-декоративных традиций».12 Чтобы в домашних условиях вышить на пяльцах ковер стоимостью в пятьдесят рублей, ЕГареньке нужно было знать не только технику, но п «поэтику» русского народного художественного шитья. - .
Итак, в романе даны живые для той эпохи типы — лица, выступающие в тон либо другой формй как выразители современной им народно-поэтической традиции,, Чаще этой роли удостаиваются женщины. Лишь Макар Алексеевич и его корреспондентка действуют самостоятельно, остальные — только как персонажи их писем. Это налолщло отпечаток на отбор и претворение фольк- лорно-этнографических материалов, i
Для Достоевского фольклор — это еще один «голос» действительности, и он чутко прислушивался к пему. Воспользовавшись преимуществами эппстолярно-диалогического романа, писатель паделнл главных героев правом ^независимо, из внутренней потребности откликаться на различные «сигналы» из мира устной народной поэзии. Важно, Kaijyio эмоционально-смысловую окраску приобретает фольклор в сознании Дёвушкина д Вареньки.В их письмах так или иначе охарактеризованы многие жанры п виды пародно-поэтического творчества. В области прозы—это традиционные сказки, некий сюжет!, об Иванушке-дурачке, бывальщины н былнчкп, страннический рассказы о богомольных скитаниях, предания «про старое, время». Несколько особняком стоят кукольно-музыкальный спектакль шарманщика, «хоровод- ныв игры», текст «записки» с просьбой о подаянии. Читателю — современнику «Бедных людей» были понятны немногословные ссылки на крестьянские песни, звучавшие осенью в деревне, равно как и па-бытовые «песенники», ходившие в городе по рукам (1, 20, 28, 41, 80-81, 84, 86, 444, 449).
Подчеркнутое значение придано пословнчно-иоговорочному фольклору и причитаниям.
Речевой
стиль Макара Девушкина, умудренного
годами, естественно опирается на
пословицу и поговорку:
«не
радость старость»,
-«слезами
горю помочь нельзя»,
«кажется, муха меня крылом перешибет»,
«хоть по пословице и седьмая вода на
киселе, а все-таки родственник», «по
русской пословице: кто, дескать, другому
яму роет, так тог... и сам туда же», «как
я учился? даже и не па медные деньга»,
«по пословице — вырос, а ума не вынес»,
«жить водой не замутя, по пословице»,
«мне так на роду было написано, уж это,
верно, судьба,— а от судьбы пе убежишь»,
«черт с младенцем связались», «и прежде
мне не было масленицы», «на нет я
суда нет», «что честь, когда нечего
есть» и многое другое (1, 13, 14, 17,
20, 21, 24,
51, 62, 67, 70, 75, 98). Пожалуй, речь Девушкина
фразеологически богаче, чем у любого
из героев Достоевского вообще.
К пословично-поговорочному слою ^романа относится поэтика имени Макар. Герой Достоевского, соименный (Ьб^ТБ^ТОрпому гя- рою из персонажных пословиц о фатально-незадачливом «бедном Макаре», откровенно сближен с ним.
Жизнь «бедных людей», париев петербургского общества, бесчеловечно искажена. В слезах изливают они горемычную долю, сокрушаясь и плача от бессилия перед обстоятельствами своего забитого существования. На такой социально-психологической основе в письма Макара п Вареньки вошли народные причитания. В этом сказался но только личный фольклорный опыт героев, но и их сопричастность народному восприятию действительности.
На похоронные плачи по умершему как обязательное условие бытового уклада дважды ссылается Девушкин (1, 63, 107). В письмах Вареньки звучат нотки сиротских плачей по матери. Пишет она, например, как «ходила к матушке панихиду служить», и сбивается на причитывание: «Ах, бедная, бедная моя матушка, если б ты встала из гроба, если б ты знала, если б ты видела, что они со мною сделали!» (1, 25). Громкое эхо народных причетов, связанных с обрядами выдачи замуж, расставания, проводов на гибель, слышится в последних письмах Вареньки и Девушкина. Здесь многое, особенно у Макара Алексеевича, идет от фольклора: патетика отчаяния, замедленное, скованное горем движение мысли и речи, жалобная «спотыкающаяся» интонация, обилие горестных вопросов и восклицаний, насыщенность обращениями и заклятиями, едиполача- тия, повторы, подхватывания, эпитеты и другие элементы народной лексики, фразеологии и синтаксиса. В эти письмаследует не только вчитываться, г но и вслушиваться,, чтобы вполне оценить их художественную^ силу.
В 30-40-0 годы, эпоху романа, причитания были женскдм жанром русского фольклора, а причптываяпе — обрядно-быто- вой привилегией женщин. Однако* заключительное' письмо Де- вушкпна сильнее отражает поэзию женсрих плачей, чем соответствующее письмо Вареньки.': Вспомним мнение В. Г. Белинского об этом эпистолярном сочинении Макара Алексеевп- чи: «...это слезы, рыдание, вопль,; раздирающие душу!».23 На фольклорном девушкннского письма" прямо называли А. И. Белецкий («это рптм причитания, это темп плача») и В. В. Виноградов («трагический взлет похороипых плачей»).24
Сводку фолькдорянх материалов романа можно заключить легспдой об Нйиковых журавлях» (1, 59). Она легла в основу шгг.тлеровскби" баллады, которая стала известна русскому читателю в переводе В. А. Жуковского; -Можно предположить, что легендарный сюжет о роковом преступлении н наказании25 задел воображение Девушкипа, поскольку он не преминул отметить балладу Ф. Шиллера как прочитанную пм. Другое дело — сам Достоевский: введя «Ивнковых-; журавлей» в круг чтепия Макара Алексеевича, он «проговорился» о своем небезразлнчии к пародно-поэтическоп истории, обратившей на себя внимание немецкой и русской поэзии. ?
Как видно из обзора, формы использования фольклора в «Бедных людях» различны. Здесь тг беглое, элемептарцоо упоминание, и разветвлеппо-сложпая бйтовая картина, п психологическая обработка фольклорных впечатлений; фольклорные элементы и являются принадлежностью речевого стиля, и служат для выражения эмоционального; состояния души. Каждый случай фольклорпзацпц органично входит в повествование, художественно привязан н неповторим:
По внешней логике сюжета человек-«ветошка», обитающий' в Петербурге, нечаянно избирает темой для разговоров-разду- мпп в письмах то скалки или былпчкн, то встречу с шарманщиком или посиделки. Но пе такова внутренняя логика романа. Город вдохновляет и толкает героев па строго определенные слова и поступки. Макар и Варенька в своих прикосповеппях к народной поэзии как бы отталкиваются от петербургской действительности. Что бы они ни вспоминали — сказки или звонкие песни, о чем бы нп писали — о* народных зрелищах или странпнческих рассказах, всюду угадывается неприязнь «маленького человека» к буржуазно-дворянскому городу, «питер-
1
1
1