Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
история лит. яз..rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.09.2019
Размер:
3.41 Mб
Скачать

Правила, на которые ориентировался др.Русск. Писец.

  • Смешение юсов с буквами гласных не носовых (признак русского текста. Юс большой с У и юс малый с а.

  • Йотированный А после гласных и вначале слова.

  • Редуцированный перед плавным.

  • т+j в ст.сл. = щ, а в русск = ч, д+j в ст.сл = жд, в русск. = ж. (*написание Ж в текстах преобладает - в этом церковнорусский язык выбирает древнерусский вариант, а не старославянский, хотя в целом в церк.сл. яз преобладает ст.сл. норма)

  • Написание некот корней с пропуском Ъ или Ь. (//кньязь,многъ, книгъ) - это орфографич традиция.

  • Отражение палатальности: мягкости Л и Н.

  • Начальное оро/оло

  • Возможность оформления начала слов (// Аз/Яз, ун/юн)

  • Тв.п., ед.ч., им. *-о/-jo -омь/-емь -ьмь/-ъмь

  • 3л. ед.ч. - тъ

  • Форма простого аориста. на -ть

  • Имперфект. Употребление так называемого русского имперфекта. (Там появляется малый юс).

  • Выражение форм сослагат наклонения.

  • Суффиксы причастий -ущ-/ -ющ- / - ащ- без носового.

  • Причастия прош вр. с основоой на -и. (//родити, створити. Употребяляются и традиц старосл формы "рождши" и русские "родиши".

  • Сохраняется звательные формы.

  • Сохраняется парадигма склонение на -u долгое.

  • Дат п. тебе, себе.

  • В ст.сл. яз. охраняется системное употребление аориста и импрефекта. А в Др.русск. яз. аорист и имперфект вытесняются л-вым причастием. - обобщенно-прошедшего времени.

Синтаксис:

Калькировали греческие конструкции:

  • дательный самостоятельный.

  • Причастие и глагол в личной форме

  • Аccusativo cum infinitivo )За каждым успешным мужчиной стоит любовь женщины. За каждой успешной карьерой женщины стоит предательство мужчин (с) (//вижу сестру больну)

  • яко + инф + Дат п. (В греческом: + инф + Вин.п)

  • Бе Иоанн крестя

  • Употребелении прилаг множ числа ср.рода в обобщ. значении: //Многая лета.

Язык переводных текстов.

В книжн яз. руси, кроме славянизмов входят много греч слов. прямые заимствования, кальки (семантические, словообразовательные, фразеоологические) Вопрос о том как определить где и когда был сделан перевод. (Либо на Руси, либо на юге)Перевод сделанный в Охриде был понятен на Руси. Перевод сделан на Руси был понятен В Охриде, на Афоне и т.д.

Складывается общая терминалогия.

Но здесь тоже, смотря где был сделан перевод, есть свои особенности. Категория вариативности входит в понятие книжной нормы.

лексика

в русских списках - в южных

дружина - други,

дуб - древо,

девицы - отроковицы

дом - храм

год/ в год - во время

Критический критерий Соболевского

Брал тексты анализировал их по лексике и определял где они были написаны. Определялся круг др/русск переводов. Определил тот круг текстов, кот были переведены уже на территории Др.Руси. (а не в южнослав странах). Соболевский отвергает анализ фонетический и грамматический в этом плане. Лексика оказывается держится крепче. (Одной из главных черт Соболевского - его прозорливость. , Быстро определял нужный, актуальный матирал, область исследования и писал нужные, новаторские работы.) И далее определил основные признаки слов:

1) Слова общеслав корней, но имеющие в др.русск спец значение.

//предметы быта, должностные лица, денежные единицы, одежда.

старста, посадник, рота, куна, рязана, капь, кожух.

2) Заимствования из германских, тюркских чз. греческие слова, кот появл через устныф контакт:

//скамья(гр), вира, гридь(герм), гридьба (дружина), Сабля.

Этим слова соответсвуют другие плуг-рало.

3) топонимы. Названия месности

/Корчева (Керч), Сурож (Суда)

4)Слова кот отсутсвуют в южнослав текстах, но известны в др.русских тексах.

//глас - глаз

ковёр

в тот чин - в это время

думать - советоваться

учите грамте

В южнослав имеют одно значение, а в древнерусск другое:

//Сено - др.рус. сухая трава, в южно рус. - просто трава

Круг литературы:

История о падении иерусалима(?)Иосифа Флавия",

"Житие Андрея юродивого".

"Студийский устав"

Христианская топография Козьмы Индипоклова (6в)

"Александрия". Псевдоколисфена.

Пчела

Чудеса св Николая чудотворца.

Язык этих переводов исследуется как раз с точки зр. их территориальной приуроченности.

Мещерский сопоставил язык памятников, относящихся к одной эпохе (11 в) Изборник 1073 г. и Изборник 1076г. Одна территория - Киевская Русь, двор князя.

Оба расчитаны на домашнее чтение. НО есть в них и различия.

Рукопись переписана с болг рукописи. При кн Святославе была сделан копиия.

Изборник 1073г возводится к визант архетипу. А изборник 1076г. создан уже на Руси.

Изборник 76г показ как перерабат стилистически текст на русск почве. (Пропускаюся темные места. Заменяются слова: //ковчег на ларь.

Бывает: слово заменил, а слова забыл согласовать с ним. // Мед (м.р.) дано (ср.р).

Мещерский "Переводная письменность"

25.10.2011.

Пришла в 10:58...

МЕЩЕРСКИЙ: Период территориальной особенности

.... 12в - диалектные особенности

13-14 вв - период лит.яз территориальной раздробленности.

Начинается активное ф-ционирование самост. княжений. Ослабевает власть киевского княжения.

Первая пол 13в. - очень трагическое событие в истории Руси, кот сказалась на русск письменности. Начало татаро-многолского завоевания.

К концу 14в. происходят существенные изменнения общенародного русс.яз. Происходят на базе совокупности вост-слав диалектов формирование 3 самост. восточно-слав языков. И формирование соответствующих народностей.

Начинают наболее явно проявляются диалектные особенности в языке памятников. в этот период и центробежные и центростремительные стенденции одновременно. В этот период с одн строны развитие самост княжеств в меньшей мере зависящих от киевского княжения и создание собственных традиций, с др стороны продолжает переписываться тот репертуар памятников, кот и и переводились в киевском княжестве и переписывались там.

//Сказание о Борисе и Глебе - древнейший список. 12в. (А написан тоже в 12 в.) в Успенской летописи. Яз традиция позволяет держать язык так - что мы не наблюдаем распадение на отдельные лит. языки.

А.В. Исачнко. Опубликовал статью: Если бы не произошло присоединение Новг к Москве, то вполне мог развиться еще один четвертый восточнославянский язык: Новгородский.

Выделяют для этого периода несколько зональных разновидностей древнерусского литературно языка (они как бы соотносятся и с феодальными княжествами):

  • Новгородская разновидность.

  • Псковская разновидность

  • Галицко-Волынская разновидность

  • Смоленско-полоцкая

  • Ростово-суздальская (северо-восточная)

  • Киевская

Новг летописи.

Соственно новгородск лит-ра:

//Житие Михаила Клопского.

"Послание о рае". - существует рай или нет?

берестяные грамоты.

Особенности новг диалекта. Эти особенности проявляются не только в граммотах, но и в богослужебных текстах. (Литургия Иоанна Злотоуста, Литургия Василия Великого, Литургия преждеосвященных даров):

1) цоканье:неразличение ч и ц.

2)зеркальное написание Ц.

3)окончаия в полн прилагат в Им.п. - м.р. и в Р.п. ж.р.

4)Р.п. на ять: У родителе, от игуменье, у пшенице.

5)В синтаксисе: повтор предлога

//К Юрью к Анцифировичу, К бабе к Маремьяне

6)употребление простых времен: аориста и ....

//И он мольбы не прия.

Где-то в 12в аорист начал вытесняться перфектом. л-вая форма вытесняет перфект. и аорист сохраняется только в стандартных формах.// Се аз написах.

7) Союз "дати" = 'пусть', "добро" = 'пусть', зандо, оконо. Оказалось, что это союз, кот обозначает 'как будто'.

8) В области лексики (аналогии некот словам находим в современных): слово бумажник - ватный тюфяк, верш - верхом, водмол - род грубого сукна, година - годовое поминание, гридь - кнчжеские дружинники, задети - обидеть, зелень - зеленая ткань, голубина - голубая ткань, искупник - тот, кто выкуплен из плена, молодног - это солод. Нам - проценты, недума - пустомеля, пусты- бездетный, сбродень - бродяга, прилбиться - одеть шлем, сущ - сушенная мелкая рыбка, херь - серое сукно, серьмяга - серьмяжное сукно.

Новг зональная разновидность может быть хорошо представленна, благодаря множеству сохранившихся источников.

Псковская зональная разновидность.

1)смешение шипящих и свистящих:

2)отсутсвие второй палатализации

3)Лексика: кром- кремль, гребля - высок насыпь

Тексты: Судная грамота.Псковские граммоты,псковсие летописи, жития кн.Довмонта, Всеволода, Гавриила

Полоцко-смоленская разновидность:

Тексты: полоцкая летопись. делов грамоты. Житие Ефросиньи Полоцкой, полоцкая грамота епископа Иакова, смоленская грамота.

В яз этих документов нашли

Те черты фонетики и морфологии, кот на блюдаются в памятниках этой письменности становятся нормой для белорусск яз.

Галицо-Волынский яз.

1)Новыя ять.

2) Совпадение рефлекса ять , о, и в зкрытом слоге (события кот связаны с деятельностью правителя ДаниилаГалицко-Волынского.

Особенности кот лягут в основу укр. яз.

(причины: эти земли оказываются за пределами Руси.

Ростово-Суздальсая разновидность

памятников почти не сохранилось.

Литературный язык Московской Руси.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.