- •Культурная речь
- •Структура национального зыка:
- •3)Литературная традиция и авторитет источников
- •Разговорная речь.
- •Книжная речь.
- •Официально-деловой стиль (канцелярский или стиль дело-производства)
- •Деловые письма
- •Письма-согласия.
- •Типология обращения в письмах.
- •Культура устной деловой речи.
- •Публицистический стиль (стиль сми, общественно-политический)
Официально-деловой стиль (канцелярский или стиль дело-производства)
Основная сфера распространения – административно-правовая деятельность.
Функции:
Информационная
Предписывающая
Констатирующая
Форма реализации – письменная.
Повествовательный характер изложения.
Тексты данного стиля представляют собой огромное разнообразие жанров (заявление, договоры, приказы, распоряжения, конституция, постановления, деловые письма, автобиографии, доверенности, объяснительные, служебные записки).
Выделяют два под стиля: традиционная классификация
Законодательный (официально-документальный)
Канцелярский (обиходно-деловой)
Стилевые черты:
Точность изложения
Детальность изложения
Стереотипность, или стандартизованность
Долженствующий приписывающий характер
Без эмоциональность
Не личность
Объективность(свойственный научному)
Логичность(свойственны научному)
Речь в официально деловом стиле имеет двойственную природу: ей свойственна конкретность содержания и абстрактность средств выражения (точность).
Языковые особенности:
Используются слова и словосочетания имеющие ярко выраженную функционально стилистическую окраску. (истец, ответчик, приказываю, удостоверение личности, должностная инструкция, назначить, субсидирование, ассигнование). Среди них значительно количество профессиональных терминов.
Многие глаголы имеют значение предписания или должностнования (разрешить, постановить, уведомить).
В текстах официально - делового стиля не допустимы полисемия или многозначность и употребление слов в переносном значении.
Синонимы употребляются в незначительной степени, как правило, принадлежат одному стилю.
Многие из слов выступают в антонимических парах.
Типичными являются сложные слова, образованные от двух и более основ. Специфическая канцелярская лексика. Образование таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же целью служат словосочетания неидиоматического характера (пункт назначения). Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам стандартизованный характер (подать в отставку).
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный опыт, а социальный, т.е. устранено все своеобразное, конкретное, неповторимое, а на первый план выдвинуто типичное.
Деловая речь является тематически ограниченной, ситуации ее применения не многочисленны и однотипны. Однотипные факты оформляются документами одного вида, однородными по наименованию, содержанию и форме – унификация.
Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям.
При назывании лица употребляются имена существительные, обозначающие его по признаку, обусловленному каким либо отношением или действием.
Характерно использование отглагольных существительных и причастий.
Широко используются производные предлоги.
Прямой порядок слов в предложении.
Предложения обычно содержат большой объем информации и рассчитано на повторное прочтение.
Простые предложения часто осложняются, что обусловлено необходимостью исчерпать тему сообщения. (сложноподчиненные предложения с придаточным условием)
Нормативные требования- основа общения в деловой сфере
Умеренное использование канцеляризмов.
Использование терминов и профессиональных слов той сфере деятельности, к которой документ обращается.
Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул. (довести до сведения, за истекший период, оплата гарантируется).
Точное употребление слов.
Умеренное употребление заимствованных слов.
Правильное употребление предлогов
Недопустимость лишних слов и тавтологии.
Соответствие слов согласно правилам орфографию и гостам.
Необходимость различения одушевленных и неодушевленных существительных.
Тенденция к утрате местоимения - Я в деловом письме. Субъект действия не всегда выражается местоимением Я. следует и правильно использовать и местоимение ОН.
Употребление вводных слов и оборотов снимающих напряженность тона изложения. (ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам - неправильно. К сожалению, ваша просьба не может быть удовлетворена - правильно)
Использование форм обращения.(уважаемый – самое распространенное.) восклицательный знак указывает, что придается особое значение.
Нейтрально тона изложения. (в документах не допускается иронизировнаие, проявление грубости, однако не следует в падать в другую крайность – демонстрировать любезность)
Культура делового письма:
Письменный текст является представителем автора, как участника общения, поэтому текстам служебных документов следует предъявлять строгие требования – они должны быть четкими, точными, логичными и соответствовать нормам официально-делового стиля. Текст документа может быть простым и сложным. В простом – рассматривается один вопрос, а в сложном – несколько. Простые тексты более удобны в обработке в процессе документаоборота и очевиднее в исполнении. Сложные тексты имею большой объем и поэтому их целесообразно приводить к простому варианту, за счет членения на пункты, под пункты, параграфы. Тексты должны быть максимально унифицированы: объективное отражение управленческой ситуации; соответствие содержания функциональному назначению документа; использование речевых формул и клише; использование терминологии, общепринятых сокращений, стандартных обозначений величин и единиц измерения.
В общем плане унификация текста представляет собой деление информации на постоянную и переменную на этой основе разрабатываются трафаретные и типовые тексты.
Трафаретные – тексты, в которых постоянная информация уже напечатана, а есть пробелы куда вносим переменную информацию. При составлении рекомендуется постоянную располагать перед переменной.
Типовой – это образец, на основе которого составляется текст нового документа. Такой текст может быть представлен в виде отдельных фраз или абзацев.