
- •Gestion des ressources humaines
- •Test (1) plan d’épargne (3) compte (3) salaire (4) participation au capital (5) mutuelle (9) main d’oeuvre (11) mise en place (11) déléguer (12) gestion (12).
- •Le domaine d’action de la grh
- •Information renseignement industrie sport comportement activité.
- •Gestion des ressources humaines
- •Оценка результатов работы персонала
- •Espace internautes
- •Marché du travail
- •Insee anpe defm fpe.
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Chômage
- •Les conflits collectifs
- •Relations professionnelles
- •Занятость и безработица
- •Espace internautes
- •Recrutement du personnel
- •Recrutement
- •1Er point : la description précise du poste à pourvoir
- •2E point : la connaissance approfondie du contrat de travail
- •3E point : la sécurisation juridique du contrat de travail
- •4E point : l’équilibrage de la « transaction » entre l’entreprise et les candidats
- •5E point : le critère ultime lors de la prise de décision
- •Memento pour un cv (anti-)chronologique
- •Votre accroche :
- •Votre cursus de formation :
- •Indiquez en premier la formation ayant le lien le plus direct avec le poste/métier visé, en présentez le contenu en quelques lignes.
- •Vos expériences professionnelles :
- •Formation et diplomes obtenus
- •Espace internautes
- •Etude du marche. Marketing
- •Restituez, d’après les textes 1 et 2, les définitions en français des termes suivants :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Mercatique
- •Le marketing mix
- •Маркетинг в деятельности предприятия
- •Espace internautes
- •Publicite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-17 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Publicité
- •L’image publicitaire
- •Реклама и сми
- •Espace internautes
- •DistRibution
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-18 :
- •Consignes pour étudier le lexique actif (liste des termes obligatoires à apprendre avec leurs équivalents terminologiques russes et définitions):
- •Lisez la liste en relevant dans les définitions des termes les mots désignant leurs caractéristiques générales et les mots décrivant leurs traits différentiels.
- •Distribution
- •Comportement du consommateur. Théorie des relations producteur/consommateur
- •Сбытовая политика предприятия
- •Espace internautes
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •Bourse et des valeurs mobilières
- •Valeurs mobilières
- •Euronext
- •Free float и конъюнктура рынка
- •Espace internautes
- •FiNancement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20:
- •Financement de l’entreprise
- •Problèmes de financement des pme familiales
- •Финансовое обеспечение предприятия
- •Espace internautes
- •Comptabilite
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-21:
- •Comptabilité de l’entreprise: bilan et compte de résultat
- •Les leçons de l’affaire Enron
- •Бухгалтерский баланс предприятия
- •Espace internautes
- •Risques. Assurance
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-20 :
- •Assurance
- •Quelques notions d’économie de l’assurance
- •Information
- •Экономить на страховке бессмысленно
- •Espace internautes
- •Environnement de l’entreprise
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-19:
- •L’environnement de l’entreprise
- •Les technologies de l’Internet
- •Основные типы внешнего окружения
- •Espace internautes
- •Mondialisation/globalisation economique
- •Rappelez-vous les définitions et les équivalents russes des termes suivants des modules 1-24:
- •Mondialisation de l’économie et entreprise
- •La mondialisation économique
- •Экономическая глобализация
- •Espace internautes
- •Sommaire
Memento pour un cv (anti-)chronologique
Attention : le CV ci-dessous présenté n’est qu’un canevas, il ne s’agit en aucun cas d’un modèle de CV à suivre de manière absolue, en ce qui concerne sa forme.
Votre état civil : les éléments obligatoires : NOM et Prénom Adresse personnelle № de tél. perso (indiquer si répondeur) |
|
Votre photo : non obligatoire, sauf si elle est expressément demandée |
Votre accroche :
Non obligatoire mais d’un usage de plus en plus fréquent
Elle permet de préciser : le métier / poste recherché / vos objectifs, voire de présenter quelques unes de vos compétences distinctives.
Votre cursus de formation :
Une rubrique importante surtout si vous avez peu d’expériences professionelles.
Indiquez en premier la formation ayant le lien le plus direct avec le poste/métier visé, en présentez le contenu en quelques lignes.
Ne surchargez pas cette rubrique : retirez les diplômes intermédiaires sauf s’ils sont différents, complémentaires, ou s’ils ont une spécialité qui vaille la peine d’être mentionnée.
A préciser :
L’année d’obtention / l’intitulé précis du diplôme (si l’examen a été raté, préciser « niveau ») / lieu d’obtention. Rajoutez-y les info essentielles.
Les langues :
Evitez les mentions « lu, parlé, écrit » peu précises, préférez leur les mentions (du niveau le plus faible au niveau le plus élevé) : notions / bonnes notions / niveau moyen / pratique professionnelle / courant / bilingue.
Si vous avez effectué des séjours à l’étranger, précisez-en la durée. Si vous êtes titulaire d’un diplôme particulier (le TOEFL par exemple), signalez-le.
L’informatique :
Précisez si vous maîtrisez un logiciel (de traitement de texte, de PAO1, etc.), un langage de programmation, des logiciels professionnels (de comptabilité, etc.), ou si vous savez travailler sur un matériel très particulier.
Vos expériences professionnelles :
Ne négligez aucune de vos expériences qui vous a permis d’être en contact avec le monde du travail.
Classez-les en deux catégories : celles en relation avec le poste visé / celles sans relation (à garder pour la rubrique « Autres expériences » / « Divers »).
Posez-vous la question du choix d’un CV chrono / antichronologique / thématique / ou mixte.
Présentation à adopter si CV chronologique :
Date de début-fin d’expérience / durée / titre-fonction exercé.
Identification de la structure (Nom, secteur d’activité, localisation, sa taille, etc.).
Vos réalisations et résultats : ne pas tout dire, MAIS choix selon le poste visé, votre objectif professionnel.
Choisissez les termes professionels.
A retenir : développez plus longuement votre dernière expérience, surtout si elle est en rapport avec le poste visé.
« Autres expériences » ou « Centres d’intérêt » / etc. :
N’escamotez pas cette rubrique ! Elle est source de renseignements sur votre personnalité, vos engagements.
Peuvent y figurer : vos loisirs / vos passions / vos activités associatives / vos expériences non présentées dans la rubrique « Expériences professionnelles », etc.
Ne vous contentez pas d’un simple listing du style « Lecture, cinéma, ... » !
(CIOsup / atelier CV)
Quelles différences de présentation et de contenu y a-t-il entre un CV chronologique, un CV antichronologique et un CV thématique ?
A votre avis, en quels cas vaudrait-il mieux choisir chacun des genres de CV mentionnés ci-dessus ?
Documents à analyser
Document 1
Etudiez le CV suivant. Dites de quel genre il est et à quel point il suit les recommandations présentées ci-dessus :
Charles Durand
11, rue de Longchamp
75 116 PARIS (France)
Tél. : 01 47 51 13 83
Mél. : charles.durand@yahoo.fr
Né le 16/03/1974
Nationalité française, célibataire
CURSUS
1996-97 : Maîtrise de russe (Option civilisation russe et soviétique) à l’Université de Paris IV-Sorbonne.
1995-96 : Licence de russe (Option civilisation russe et soviétique).
1994-95 : D.E.U.G. de langue et littérature russes (Deuxième année) à l’Université de Bourgogne (Dijon).
1993-94 : D.E.U.G. (Deuxième année) de Droit à l’Université de Bourgogne (Dijon).
1992-93 : D.E.U.G. (Première année) de Droit.
1992 : Obtention du Baccalauréat, série A2 (lettres et langues), mention Bien.
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Chaque été, depuis 1992, animation en centres de loisir et colonies de vacances (organisation de camps itinérants en France et à l’étranger, monitorat d’escalade).
1997 : Cassier-vendeur à temps partiel, Entreprise Quick Import (Paris).
Cours particuliers de français pour étrangers.
1996 : Répétiteur en langues française et anglaise.
Inventoriste en pharmacie.
1995 : Organisation d’un groupe de soutien scolaire (cours du soir) dans une zone d’éducation prioritaire dijonnaise.
LANGUES ETRANGERES
Russe : parlé et écrit couramment (Séjour d’un mois à Moscou en 1993).
Anglais : parlé et écrit couramment (Fréquents séjours en Grande Bretagne).
Serbo-croate : Connaissances solides (Participation en 1995 à un stage linguistique d’un mois à l’Université de Phililogie de Belgrade).
CENTRES D’INTERETS
Littérature, théâtre (Membre de la troupe russophone d’art dramatique de la Sorbonne).
Sports de plein air (Randonnée, escalade, équitation).
Document 2
Analysez la lettre de candidature ci-dessous, écrite par le même demandeur d’emploi que le CV précédent, en vue de répondre aux questions suivantes :
Quelles informations indiquées dans la lettre de candidature sont complémentaires par rapports au CV ?
Quel est le contenu général de la lettre de candidature par alinéas ?
Quel message est porté par chaque alinéa de la lettre ?
A l’attention de Monsieur Alexandre Kouznetsov
Titulaire de la Chaire de langues étrangères
de l’Université des Sciences économiques
Paris, le 20 mai 1997
Monsieur,
J’ai l’honneur de faire acte, par cette lettre, de ma candidature au poste de lecteur de français pour l’année universitaire 1997-1998.
Ce poste serait l’occasion pour moi de faire partager à un auditoire étranger la passion que je voue à ma langue maternelle, ainsi qu’à ses plus beaux textes. Il me semble important de surcroît de donner aux étudiants les solides bases méthodologiques, propres à la tradition universitaire française, qui leur seront indispensables pour suivre des cours dans une université française ou participer à un programme franco-russe de formation. Je pense en outre que les études de Droit que j’ai suivies à Dijon me seront d’une aide précieuse pour l’élaboration des cours, dans l’optique de l’acquisition et du maniement, par les étudiants, de la terminologie économique et juridique française.
Cette année me perttrait d’effectuer un séjour prolongé en Russie, et ainsi de pratiquer et d’améliorer les connaissances en langue russe qui m’ont été inculquées au cours de mes études supérieures. Vivre dans le pays dont on apprend la langue est en effet à mes yeux le complément indispensable d’une véritable formation linguistique.
En espérant recevoir bientôt de votre part un avis favorable quant à ma nomination, je vous prie d’agréer, Monsieur, mes sincères salutations.
Charles Durand
Document 3
Analysez la lettre de candidature suivante. Essayez de rédiger un CV qui pourrait correspondre à cette lettre :
Jean-Michel Rossy
Né le 25.07.1976
Français, marié
15, rue de la Calade
06110 Le Cannet
France
Tél. : 04 89 56 77 45
E-mail : jean.rossy@wanadoo.fr
Le Cannet, le 9 septembre 2005
Monsieur,
Professeur de philosophie et de Lettres depuis plus de dix-sept ans dans le Secondaire et le Supérieur en France, Docteur en Philosophie, licencié en Lettres Modernes et en Philosophie, enseignant actuellement dans le groupe EDHEC - ESPEME1 à Nice « L’Ethique des Affaires », « L’Histoire des Civilisations Anciennes, Modernes et Contemporaines » et une « Introduction à la Sociologie », je me permets de vous contacter aujourd’hui pour vous proposer ma candidature à un poste d’enseignant dans votre établissement.
Sachez que j’atache une grande importance à la pédagogie et à la méthodologie car ayant une réelle expérience de l’enseignement en situation particulière (professeurs étrangers en formation continue, élèves en milieu carcéral, formateur auprès d’adultes en recyclage et préparation à des concours internes), je me fais fort de développer chez vos étudiants leur faculté d’analyse globale des problèmes et des solutions, leur autonomie à gérer une situation ainsi que leur capacité à trouver confiance en eux-mêmes. Je crois aussi en la vertu du travail, partenariat entre professeur et élèves dans un climat de confiance, de sympathie et de forte motivation.
En espérant que vous aurez un poste d’enseignement à me proposer dans votre établissement et dans l’attente de vous prouver que votre confiance sera alors tout à fait méritée, je vous prie de croire, Monsieur, en l’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Jean-Michel Rossy
Document 4
Analysez le CV suivant et dites à quel point il correspond aux recommandations du texte 2. Essayez de rédiger une lettre de candidature qui pourrait l’accompagner :
Anne-Louise BERGERET
10, rue des Aphyllantes
34 000 Montpellier
Tél. : 04 99 78 57 36
Née le 30/03/1973
Française, célibataire
Permis de conduire B