- •Курс лекций «Деловой иностранный язык» Красноярск 2007 Введение
- •Содержание
- •Тема 1. Приветствие, знакомство с партнерами.
- •Приветствия (Greetings)
- •Формы обращения (Forms of Address)
- •Знакомство с партнером
- •Формы благодарности (Thanks and Possible Answers)
- •Формы прощания
- •Тема 2. Устройство на работу (Job hunting)
- •Объявления в газете (job advertisements)
- •Составление сопроводительного письма
- •Заполнение анкеты
- •Оформление благодарственного письма
- •Тема 3. Деловая переписка, разговор по телефону
- •Оформление делового письма.
- •Стили делового письма.
- •Виды деловых писем.
- •Телефонный разговор, передача информации
- •Передача информации
- •Наиболее употребляемые сокращения
- •Тема 4. Выезд за рубеж
- •Анкета для получения визы
- •Заполнение таможенной декларации
- •Оформление въездной карты
- •Регистрация в отеле
- •Полезные слова и выражения
Заполнение анкеты
(Sample Application Form)
Personal name: VICTORIA KLIMENKO
Address: Flat 24
30 Mira street
Krasnoyarsk
Phone NO: (245) 5-55-55 (home)
Do you have Valid Driver’s Licence?
YES NO
Marital Status
MARRIED (SINGLE)
NO. of dependents:
2 SONS
Education
HIGHER
Name of School |
Year graduated |
Course Taken or Degree |
MOSCOW UNIVERSITY |
1990 |
M.Sc. in Economics |
Languages:
|
Excellent |
Good |
Fair |
German |
|
|
|
English |
|
|
|
Other:
|
|
|
|
Experience (Give present or last position first):
Dates: 2000- april 2007
Company: Philip Wilson Publisher Ltd
Position: Secretary to the Sales Manager
Responsibilities: Taking shorthand; typing and maintaining diaries, office support
Why do you leave: the company went into liquidation in april 2007
Personal References
References are available on request
После собеседования, проанализировав свое поведение, подумайте, как Вы можете улучшить впечатление о себе. Если Вы пошлете благодарственное письмо интервьюеру, это будет больше, чем вежливый жест. Это положительное напоминание о Вас станет частью мер, способствующих Вашему приему на работу.
Оформление благодарственного письма
(Sample Thank-You Letter)
Mrs. Lori Roberts
Director of Personnel
Johnston Corporation7
Austin, Texas 7877
Dear Mrs Roberts:
Thank you for your time and attention during my interview with you last week. I hope that all questions were answered to your satisfaction.
I hope you will consider me as a serious candidate. I am looking forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Jeanne Nguyen
1730 Green Street
Austin, Texas 7877
(512) 554-173
Тема 3. Деловая переписка, разговор по телефону
План:
Оформление делового письма
Факс
Телекс
Телефонный разговор
Оформление делового письма.
Правильное оформление конверта играет очень важную роль. В Великобритании королевская почта требует, чтобы почтовые адреса содержали следующую информацию: титул и имя адресата, должность в компании, номер или название дома и название улицы, название города (поселка), почтовое управление (Е.С., E.C.I, E.C.2, N.W., W.C. — и т.д., где Е.С. — East Central; N.W. — North West; W.C. — West Central), название графства (возможно употребление сокращенного названия), почтовый индекс.
Если письмо адресовано за границу, то после названия города обязательно указывается название страны.
Адрес отправителя (обратный адрес) печатается, как правило, в верхнем левом углу или иногда на оборотной стороне конверта, если письмо частное.
В правом верхнем углу конверта наклеивается марка или ставится штамп, заменяющий марку. Над адресом или чуть правее под марками крупным шрифтом печатаются слова, указывающие способ доставки:
Образец письма.
Sender’s address
VIA AIR MAIL
Recipient’s address |
Air Mail авиапочтой to be called for до востребования
Urgent срочное please forward направить далее
Express экспресс by hand нарочным
Registered заказное
Private личное
Confidential конфиденциально
Если письмо адресуется лицу, чей точный адрес вы не знаете, то его следует направить в какую-либо организацию, с которой данное лицо поддерживает деловую связь и которая может передать или переслать ему это письмо. Тогда перед названием организации пишутся слова In care of или Care of (сокращенно С/о), например:
Prof. R. C Chandler
Wayne State University
Detroit, Michigan 48802
USA
c/o Dr. F. D. Smith
Если письмо адресуется в США, то необходимо после названия города указать название штата. Объясняется это тем, что в разных штатах США имеются города с одним и тем же названием.
Названия штатов часто сокращаются, за исключением названий Idaho, Iowa, Maine, Ohio, Texas и Utah.
Структура делового письма.
Деловое письмо международного образца имеет четкую структуру, определенный набор реквизитов и стабильное расположение каждого из них. Письма иностранным компаниям печатаются на бланке с воспроизведенными авторскими реквизитами (см. образец письма).
Реквизит 1: название и эмблема организации.
Эмблема организации располагается либо на верхнем поле бланка над серединой названия фирмы, либо на левом поле бланка на уровне названия фирмы. Наименование организации обычно располагается в центре верхней части листа и должно соответствовать требованиям нормативных и учредительных документов.
Реквизит 2: справочные данные об организации.
Под наименованием фирмы указывают справочные данные, которые включают в себя индекс предприятия связи, почтовый индекс, номера телефонов, телексов и факсов, адрес электронной почты и www-страницы в Интернете. Здесь также можно указать номер государственной регистрации организации, данные о лицензиях, патентах и т.д.
Почтовый адрес указывается в следующей последовательности: номер дома, наименование улицы, название города, почтовый индекс, и наконец название страны.
Образец письма.
Авторские реквизиты
Ваш индекс Наш индекс Дата
Адресат
Обращение
Заголовок (тема)
Текст
Заключительное приветствие Подпись
Приложение
Отметка об отправлении копии письма.
|
GLOBAL INTERFACE GROUP, INC. 5432 Valleys Avenue, Riverdale, N.Y. 10471 U.S.A. Tel 718-796-6787* Fax 718-796-5242
Your Ref: 07-02/46 Our Ref: KL/18 15 March 2000
Mrs. A Everett Compact Systems 96 Rosewall Drive Southtown SO3 4BT England
Dear Mrs. Everett
RE: Order B7693
Please find enclosed our order, Ord.B7693, for 100 IBM compatible Compact Accounts Packages.
We have decided to place an order for 100 packages and accept the 20 p.c. trade discount off net list prices as discussed.
We would be much obliged if you could dispatch the goods that they reach us no later than 30 July, and look forward to receiving your acknowledgement.
Yours sincerely P. Barkeer P. Barker Purchasing Manager
Encl: Ord. B7693
Cc Intellect Servce
|
Реквизит 3: ссылки для использования в последующей корреспонденции.
В зарубежной практике ссылка на индекс полученного письма и индекс самого письма оформляются как один реквизит. При ответе на письмо, мы делаем ссылку, где указываем индекс письма, инициалы отправителя, и т.д. (отдел, номер дела), например:
Your Ref.: ICL/RH Ваш индекс: ICL/RH
Затем следует индекс отправляемого письма, например:
Our Ref.: SM/JB/101 Наш индекс: SM/JB/101
SM – инициалы автора
JB – инициалы секретаря
101 – номер письма
Реквизит 4: дата составления письма.
Дата указывается через один интервал после ссылок (иногда после внутреннего адреса). Дата указывается буквенно-цифровым способом.
Дата: число – месяц – год(в американском варианте месяц – число – год).
Например: 13 June 2000 (June 13, 2000 соответственно)
Реквизит 5: внутренний адрес (адрес получателя).
Внутренний адрес располагается под датой письма. Он состоит из следующих расположенных построчно элементов:
имя и фамилия получателя;
его должность;
наименование компании;
номер дома, улица;
город; название штата или графства, номер почтового округа;
страна.
Если письмо адресуется определенному лицу или отделу, то оно указывается в начале адреса. Например:
AMIDEAST
Testing Programs
1730 M Street NW
Suite 1100
Washington DC
20036-4505 USA
При написании адреса используется открытая пунктуация (без запятых). Иногда, хотя письмо адресовано фирме в целом, указывается фамилия должностного лица, к которому оно относится непосредственно. Например:
Attn Mr. R. Grayson
Kind at/n MR. White
c/o Mr. Green (американский вариант)
Реквизит 6: вступительное обращение.
Его пишут, отступив от адреса четыре интервала. Например:
Sir, Sirs, - обращение к гос. лицам
Dear Sir, - обращение к мужчине с которым вы лично знакомы
Dear Sirs, - обращение к компании в целом.
Общепринятые обращения: Mr., Mrs. (к замужней женщине), Miss. (к незамужней женщине), Ms, ( неизвестно семейное положение этой женщине).
Реквизит 7: заголовок письм
Заголовок сообщает о теме, предмете вашего письма, печатается через интервал после обращения. Заголовок предваряется следующим словом:
Re: или RE: - сокращение regarding (относительно).
Реквизит 8: текст письма.
Как правило текст содержит три – четыре абзаца. Каждый абзац имеет законченную мысль:
— первый абзац указывает общую часть письма;
— промежуточные абзацы детализируют и раскрывают суть письма;
— заключительная часть – вежливое окончание письма, чаще всего определенными фразами – клише.
Реквизит 9: заключительная формула вежливости.
Через два интервала после текста письма указывается заключительная формула вежливости. Чаще всего она имеет следующий вид:
Yours sincerely
Yours faithfully
Реквизит 10: личная подпись автора.
После заключительной формулы вежливости делается не менее пяти интервалов для личной подписи автора. Деловые письма подписываются от руки чернилами. Например: John Brown.
Реквизит 11: отметка о наличии приложения.
В практике отметка о наличии приложения оформляется следующим образом:
Enclosure: Contract No 19.
Enc. Ord. D7693 (2 pages)
Реквизит 12: сообщение о направленных копиях.
При направлении копий письма указывают буквы “cc” (“carbon copy”) и фамилии лиц или компании, которым отправлены копии. Например:
Cc: Mr. Baker