- •Money and banking
- •Lesson 1
- •Which word?
- •Money vs. Moneys / monies
- •Which word?
- •What is Money?
- •Vocabulary notes:
- •Lesson 2
- •Vocabulary building Describing what happens to currencies
- •Money vs. Currency
- •Vocabulary Notes:
- •Lesson 1
- •Vocabulary building When a company fails
- •Bank Staff
- •Vocabulary notes:
- •Lesson 2
- •What is a Bank?
- •Vocabulary Notes:
- •Which word?
- •Credit vs. Loan
Money and banking
UNIT 1. MONEY vs. CURRENCY
Lesson 1
Task 1. Study the etymology of the word “MONEY”.
Etymology: |
MONEY |
|
Perhaps from Latin monere (advise, warn), with the sense of “admobishing goddess,” which is “sensible”, but etymology is difficult → Latin monēta (coinage) – a title of the Roman goddess Juno, in or near whose temple money was coined; → Old French moneie → late 13th century English (coinage, metal currency) → extended in the early 19th century to include paper money. |
Task 2. Look at the following example sentences revealing the meaning of the word “MONEY”. Make up similar sentences.
For my money, you’re just about the only one who does something useful around here. – На мій погляд, ти єдина тут людина, яка займається чимось корисним.
For my money, you were the only actor in the play who was worth watching. – На мою думку, ти єдиний актор, якого варто було подивитися у цій п’єсі.
Now that we’re in the money we can afford this journey. – Зараз, коли у нас є гроші, ми можемо поїхати у цю подорож.
We’re in the money. – У нас знову завелася монета.
You must have money to burn. – У тебе, мабуть, повно грошей, раз ти їх так витрачаєш.
With all that money to burn he had no particular place to go to. – Хоча у нього були повні кишені грошей, йому не було особливо куди піти.
This is the only country in the world that can put its money where its mouth is. – Це єдина в світі країна, яка може підкріпити свої слова ділом.
If this is such a good stock, you buy it. Put your money where your mouth is! – Якщо це настільки надійні акції, то і купуй їх. А то ти лишень радиш, а сам цього не робиш!
These people are flush with money. – У них гроші кури не клюють.
Tom is always very flush with money or very hard up. – Том завжди або розкидається грішми, або на мілині.
Babysitting is money for old rope if the children don’t wake up. – Догляд за дітьми – це легкий хліб, якщо вони увесь час сплять.
Lend your money and lose your friend. – Хочеш втратити друга, позич йому гроші.
Clearly, she married (into) money. – Було очевидно, що вона вийшла заміж за розрахунком (“за гроші”).
Money answers all things. – З грішми можна досягнути всього. Гроші можуть усе зробити. (Ecclesiastes X, 19).
“Money draws money,” the proverb says. – Як говориться, гроші до грошей.
Money doesn’t grow on trees. – Гроші під ногами не валяються.
Money has no smell. – Гроші не пахнуть (pecunia non olet; слова, що приписують римському імператору Віспасіану, який встановив податок на громадські туалети).
Money is a good servant, but a bad master. – Людина повинна розпоряджатися грішми, а не гроші людиною.
Here, you know, “money makes the man”, as the vulgar proverb has it. – У нас “гроші роблять людину”, як говорить цинічне прислів’я.
Money spent on the brain is never spent in vain. – Гроші, потрачені на освіту, завжди окупаються.
Don’t become dependent on soft money. – Не думай, що гроші тобі будуть так легко діставатися.
“Your money or your life!..” said a rough voice. – “Гаманець або життя!..” – вимовив хтось грубим голосом.
Task 3. Singular or plural?