Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
entertainment.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
33.28 Кб
Скачать

Movies (motion pictures, films)

Movie-making

Let’s go to the movies/for a movie - пойдемте в кино

Cameraperson (cameraman) - кинооператор, телеоператор

Sound technician/engineer - звукотехник, звукооператор

Make-up artist - гример, визажист

Stunt man - каскадер

Set designer - художник-декоратор

To shoot = to film - снимать фильм

To put to screen - выпускать фильм

A screen version of a novel - экранизация романа

Cast - распределение ролей; состав исполнителей

To star - выступать в главных ролях

Leading role - главная роль

Supporting role - роль второго плана

Feature film/presentation - художественный фильм

Sci-Fi film - научная фантастика

slapstick comedy - очень глупая комедия

Full-length film - полнометражный фильм

star-studded film - фильм со множеством звезд

opening/final scene

Credits - титры

Cinema-goer = film-goer = movie-goer - киноман, кинолюбитель

poster - рекламный плакат

Footage - отснятый материал

Low/big-budget film - мало/высокобюджетный фильм

Slap-stick comedy - дешёвый фарс, балаган

Sound film = talky - озвученный фильм

Three-dimensional film - 3D-кино

Wide-screen film - широкоэкранный фильм

Synchronized sound recording - синхронная съемка

Hand-tinting - окрашенный

Frame - кадр

To be dubbed in … - фильм дублирован…

Hit movie - блокбастер

Crowd scene - массовая сцена

Home movie - любительский фильм

Release date - дата выпуска

Running time = the length of the film - продолжительность фильма

Box-office - театральная касса

The film got $ … in the box-office - кассовые сборы составили…

Sound producer - звукорежиссёр

Costumer - костюмер

Make-up room - гримерная

Scriptwriter - сценарист

Set - разворачиваться, происходить (о действии)

Scenery - декорации сцены

The costume designer - художник по костюмам, дизайнер костюмов

To sound - звучать

The composer/music by … - композитор

Installation - 1) введение в должность; 2) установка

Dubbing-in - дублирование

Stage manager - помощник режиссёра

Cliff-hanger - «заканчивается на самом интересном месте»

Epic - эпопея

A short - короткометражный фильм

Newsreel = documentary - кинохроника

to reenact - воссоздать (ист.события)

Hair-raiser, chiller, horror movie - страшный фильм (inf.)

Back-stage/side scenes - «за кадром»

Big time (comedian…) - известный (комедийный актёр)

Utility man - актёр на выходных ролях

Strolling actor - бродячий актер

To cause a sensation - вызвать сенсацию

To give a purse = to put up a purse - присудить денежную премию, приз

Art-house

twists and turns - повороты сюжета

Convoluted - запутанный, сложный

Gory - кровопролитный, жестокий фильм

Gripping - захватывающий

Harrowing - душераздирающий

Hyped-up - разрекламированный

Soppy - сентиментальный

Disturbing - беспокоящий, волнующий

Tense - держащий в состоянии напряжения

Gross - грубый, пошлый, неприличный

Moving - волнующий, трогательный

Hilarious - смешной

A twist (in the film) - сюжетный поворот

A cult movie - культовый фильм

A real weepy - «йаплакалъ»

Typical Hollywood blockbuster - типичный голливудский блокбастер

To squirm in one’s seat - ерзать в кресле

Explicit - явный, откровенный

Implicit - скрытый

Appear in/be in/star in …- сниматься в

Trailer - трейлер

Film strip - диафильм

Lively/burning problems - актуальные проблемы

To close up - замолкать; закрывать

To provoke serious feelings - вызывать сильные чувства

movie= picture= motion picture - кино

movies= movie theater= movie house - кинотеатр

to act in a movie = to be in the films - сниматься в кино

to make/produce/shoot a movie - снимать кино

to act the part of smb - играть чью-то роль

to work in films - работать в киноиндустрии

What’s on (the movies)? - что сейчас идет в кино?

The movie is a flop = is a dud - провальный фильм

audition = casting - кинопробы

over-the-hill - когда актерская игра ухудшается

Hollywood actors

to promote - рекламировать фильм

long shot - общий план издалека

to release a movie - выпускать фильм

to ban a movie - запретить фильм

caper movie - приключенческий фильм

western - вестерн

romcom - романтическая комедия

sitcom = situation comedy - комедийный сериал

high concept movie = blockbaster

kitchen sink movie (Br) - максимально реалистичный

crime film - фильм о преступлении

educational film - учебный фильм

flashback - кадры о прошлом

flashforward - кадры о будущем (как в Lost например)

drive-in (theatre) - «кинотеатр на колесах»(зрители смотрят кино в своих машинах)

open-air theatre - под открытым небом

silent movie - немое кино

black-and-white / color movie - черно-белый / цветной фильм

film noir - «нуар» (криминальная драма)

auteur - авторское кино

(cinema) buff = cinema addict(geek) - киноман

screen= script - сценарий

take - дубль (take one)

Action! - Начали!

Cut! - Снято!

stage= scenery - сцена

to edit, editing - редактировать

soundtrack= movie score - звуковая дорожка

preview - предпросмотр, анонс

shooting area - съёмочная площадка

production staff - творческий персонал

A-movie

B-movie

to watch and adore

the labour of love - любимое детище, творение

film ratings:

G - general audience; "для показа лицам любого возраста"

PG - parental guidance; "не рекомендуется смотреть детям"

PG-13 - "не рекомендуется смотреть детям до 13"

R - restricted; "дети до 17 лет - только со взрослыми"

NC-17 - "no children under 17"

X-rated movie - фильм категории Х

«50/50» Trailer: The Best Cancer Comedy of the Year

There's a reason why Summit Entertainment has been quietly pre-screening «50/50»for select audiences way ahead of its September 30th release, and it's because it's a damn good film. It's the type of film we haven't seen from Summit yet, and it's probably one you're not used to seeing. To call this a straight-up cancer comedy would do it a disservice, because it's not just a comedy. 50/50 is funny, sad, emotional, endearing, heartwarming and kind of raunchy when it wants to be. It features at least two performances that could wind up with outside Oscar chances (Josepg Gordon-Levitt and especially Angelica Huston), and because it comes from a place of experience (the film is based on screenwriter Will Reiser's own personal struggles with cancer in his 20s), the overall impact it has on the viewer just feels honest and real.

But enough about how much I made love to this movie, how about I tell you what it's about. Joseph Gordon-Levitt stars as Will, a regular guy with a decent job and hot girlfriend (Bryce Dallas Howard showing off some fun acting chops) who gets diagnosed with a really rare case of cancer. He's immediately put through intense chemo, and given a 50/50 chance of survival. With help from his nasty, sex-obsessed best friend (Seth Rogen doing his usual Seth Rogen shtick, which I find funny but can see how others may be tired of it by now) and his doctor-appointed therapist Anna Kendrick), Will slowly comes to terms with his sickness and the fact that this may indeed be the last days of his life. Jonathan Levine (The Wackness) does a great job directing a script that's so personal and real to someone else after working on The Wackness, which was so personal to him. I like that about Levine, and it's a sign of a solid director. More please.

It's powerful stuff, for sure (especially for people who've either survived cancer or are close to someone who's had cancer), and the film ain't perfect (a couple minor subplots felt like they needed more attention, and the movie definitely needed more Anjelica Huston), but its strong performances and the way it tackles its subject matter will no doubt have you crying and laughing as the credits start to roll. It's one of those films that sort of wakes up your soul, and I really dug that about it. Expect 50/50 to (probably) premiere at the Toronto Film Festival ahead of arriving in theaters on September 30th.

Theatre

spectator - зритель

auditorium - зрительный зал

matinee = matinee perfomance - дневной спектакль

evening perfomance - вечерний спектакль

the first night = premiere

first-nighter - человек, который ходит только на премьеры

ballet

opera

variety show

spare ticket - лишний билет

to pick up the ticket at the entrance to the theatre - «ловить» билет у входа в театр

booking-office - касса

ticket collector = theatre attendant(Am) - контролер

to usher smbd in - показать места

reserved seats - зарезервированные места

play-bill - афиша

to rehearse - репетировать

rehearsal - репетиция

dress rehearsal - генеральная репетиция

script = libretto = synopsis

scenery = sets = settings - декорации

stall - место в партере (in the stalls)

rear stalls - задняя часть партера

back of stalls - амфитеатр

row - ряд

aisle = gangway - проход (aisle seat - место у прохода)

dress circle = mezzanine - бельэтаж

orchestra pit - оркестровая яма

conductor - дирижер

overture - увертюра

balcony

box - ложа

gallery = «the gods» - галерка

cloack-room = coat-check - гардероб

snacks sale counter - буфет

interval = intermission - антракт

foyer - фойе

production - постановка, спектакль

to produce a play = to stage a play

producer - режиссер

to perform - играть в спектакле

prompter - суфлер

prompt - экран с текстом

understudy - дублер

extra - статист

extras - массовка

wings - кулисы

stagehand - рабочий сцены

backdrop - задник

to have a clean view of the stage - хорошо видеть сцену

to be the hit of the season - гвоздь/хит сезона

the house is sold out - аншлаг

the house is full - театр полон

the lights go down = the lights dimmed - свет погас

the lights go up = the overhead lights come on - свет зажегся

to be on - идти

to be on tour - гастролировать

repertoire - репертуар

to have a long run - долго оставаться в репертуаре

the Opera House

curtain - занавес

We have a full house today!

drama theatre

comedy theatre

chamber theatre - камерный театр

puppet theatre = marionette - театр марионеток (glove puppet)

to take a curtain call - выходить на бис

company - труппа

fit-up company - гастрольная труппа, антреприза

playwright = dramatist - драматург

stage version - инсценировка

footlight - рампа

to sing the role of...(the part of...) - петь партию...

cue - реплика

to be in the title role (leading role) = to star - исполнять главную роль

subtle acting - тонкое исполнение

artificial acting - неестественная игра

bit part - небольшая и не очень важная роль

to rouse tremendous interest - вызывать огромный интерес

the perfomance is a success - успешная постановка

the play is a failure - провальный спектакль

to get the knock - провалиться

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]