- •Витяг з базової програми з курсу «латинська мова» для студентів-заочників напряму підготовки «філологія» Пояснювальна записка
- •Система рейтингового контролю
- •Перелік запитань, що виносяться на залік за перший семестр
- •Підсумковий контроль Форма підсумкового контролю:
- •Диференційований залік – іі семестр.
- •Перелік запитань, що виносяться на залік за другий семестр
- •Контрольні роботи
- •Завдання контрольної роботи №1 за перший семестр
- •Визначити дієвідміну і граматичну форму безособових форм дієслова (час, спосіб, стан, відмінок); написати переклад. Відокремити дефісом основу, суфікс, закінчення.
- •Перекласти подане словосполучення, провідміняти його в однині та множині.
- •Для кожного з поданих іменників третьої відміни визначити відмінок, написати форму Nom. Sg. І переклад. Відокремити дефісом закінчення.
- •Для поданих прикметників утворити вищий і найвищий ступені порівняння, перекласти їх.
- •Методичні рекомендації щодо виконання контрольної роботи №1 Загальні рекомендації
- •Рекомендації щодо перекладу речень
- •Рекомендації для окремих варіантів
- •Завдання контрольної роботи №2 за другий семестр
- •Перекласти подане словосполучення, провідміняти його в однині та множині.
- •Визначити дієвідміну і граматичну форму безособових форм дієслова (час, спосіб, стан, відмінок); відокремити дефісом основу, суфікс, закінчення.
- •Знайти у реченнях 8-го завдання, виписати, назвати і перекласти синтаксичні звороти, логічні присудки яких було зазначено у попередньому завданні.
- •Знайти у реченнях 9-го завдання (якщо є), виписати і перекласти зворот Ablativus absolutus без дієприкметника.
- •Знайти у реченнях 9-го завдання і виписати підрядні речення, присудок яких вжито в умовному способі; вказати тип підрядного речення і вид сполучника; написати переклад.
- •Перекласти речення. Виконати морфологічний і синтаксичний аналіз речень, які виділено курсивом; морфологічному аналізу підлягають тільки ті слова, які є складниками синтаксичних конструкцій.
- •Методичні рекомендації щодо виконання контрольної роботи №2 Загальні рекомендації
- •Рекомендації щодо перекладу речень, які містять синтаксичні конструкції
- •Рекомендації для окремих варіантів
- •Граматичні категорії іменника
- •Закінчення
- •Закінчення
- •Закінчення
- •Приголосна група
- •Мішана група
- •Голосна група
- •Закінчення
- •Закінчення
- •Описовий спосіб утворення ступенів порівняння
- •Суплетивні ступені порівняння
- •Словникова форма дієслова
- •Граматичні категорії дієслова:
- •Основні форми й основи дієслова
- •Я хвалю я похвалив супін інфінітив
- •За допомогою суфікса “t”:
- •Способи утворення основи Perfecta
- •Суфіксальний:
- •Подовження кореневого голосного:
- •Подвоєння початкового приголосного:
- •Основа не змінюється:
- •Пасивний стан системи перфекта
Визначити дієвідміну і граматичну форму безособових форм дієслова (час, спосіб, стан, відмінок); написати переклад. Відокремити дефісом основу, суфікс, закінчення.
Зразок:
дієслово |
час, спосіб, стан |
відмінок |
дієвідміна |
переклад |
audī-re |
Infin. Praes. Act. |
|
IV |
слухати |
ornā-ri |
Infin. Praes. Pass. |
|
I |
прикрашатися |
vide-ns |
Partic. Praes. Act. |
Nom. sg. |
II |
той, що бачить |
capt-i |
Partic. Perf. Pass. |
Gen. sg. |
III |
схопленого |
act-ūr-os |
Partic. Fut. Act. |
Acc. pl. |
III |
тих, що мають намір виконувати |
Для кожної з поданих форм дієслова у часі Perfectum Indicativi Activi написати словникову форму, визначити особу і навести переклад. Відокремити дефісом основу. Визначити спосіб творення основи перфекта.
Зразок:
дієслово |
словникова форма |
особа |
переклад |
спосіб творення основи перфекта |
примітки |
sperāv-ērunt |
spero, āvi, ātum, āre 1 |
3p pl. |
вони сподівалися |
префіксальний, префікс –v- |
правильне дієслово 1-ї дієвідміни |
docu-it |
doceo, ui, ctum, ēre 2 |
3p sg. |
він навчив |
префіксальний, префікс –u- |
|
dux-isti |
duco, xi, ctum, ĕre 3 |
2p sg. |
ти привів |
префіксальний, префікс –s- |
фонетичний збіг приголосних: c+s=x |
mīs-it |
mitto, mīsi, missum, ĕre 3 |
3p sg. |
він відіслав |
префіксальний, префікс –s- |
асиміляція t наступному s: t+s=(s)s |
vīd-imus |
video, vīdi, vīsum, ēre 2 |
1p pl. |
ми побачили |
подовження кореневого голосного |
|
ēg-it |
ago, ēgi, actum, ĕre 3 |
3p sg. |
він виконав |
подовження кореневого голосного |
заміна короткого ă довгим ē |
ded-istis |
do, dedi, datum, āre 1 |
2p pl. |
ви віддали |
подвоєння початкового приголосного |
|
Перекласти подане словосполучення, провідміняти його в однині та множині.
Для кожного з поданих іменників третьої відміни визначити відмінок, написати форму Nom. Sg. І переклад. Відокремити дефісом закінчення.
Зразок:
іменник |
відмінок |
N. Sg. |
переклад |
reg-ĭbus |
Dat., Abl. pl. |
rex |
цар |
palūd-um |
Gen. pl. |
palus |
болото |
onĕr-i |
Dat. sg. |
onus |
вантаж |