Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
I часть.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
879.62 Кб
Скачать
  1. Стилистика. Прикладной характер стилистических исследований. Стилистические средства языка. Функциональные стили речи. Основные особенности.

Стилистика

Стилистику, с одной стороны, можно считать наукой очень древней, поскольку она восходит к античности, с другой стороны, очень молодой, поскольку она оформилась как самостоятельная отрасль лишь в середине XX века. Стилистику относят к разряду дисциплин, изучающих явления языка, поэтому, по мнению многих лингвистов, её нельзя ставить в один ряд с дисциплинами, изучающими строй языка (фонетика, морфология). Следует отметить, что до настоящего времени среди учёных-лингвистов ведётся спор по поводу того, следует изучать стилистику как отдельную дисциплину или как подраздел других лингвистических дисциплин.

Стилистика представляет собой анализ экспрессивных или, используемых в качестве экспрессивных средств языка. Этот анализ имеет следующие цели:

  • Выяснение характера и внутренней структуры средств языка;

  • Определение функционального задания, выполняемого этими структурами, в зависимости от речевой ситуации и целенаправленной речи;

  • Описание форм отбора определённых языковых средств при наличии синонимических форм выражения речи.

Предметом стилистики являются экспрессивные средства языка, анализируемые с точки зрения их образования, сферы их употребления и принципов их отбора в зависимости от цели общения и обстановки. Эти аспекты нерасчленимы, значит их следует рассматривать в совокупности.

Факторы, влияющие на выбор формы сообщения:

  • обстановка (официальная, бытовая)

  • участники акта коммуникации (отношения между ними, их соц. статус)

  • отношение говорящего к высказыванию

Информация бывает 2-ух видов: типы информации представляют собой сам предмет общения, второй - условие и участники акта коммуникации, которые могут искажать, интерпретировать и т. д.

Функции языка

Основным объектом исследования стилистики и всех филологических дисциплин, которые её окружают, является текст. Следовательно, можно выделить 3 уровня лингвистических наблюдений:

  • языковых единиц

  • текста

  • языка, как системы разновидностей.

Уровень языковых единиц находится в сфере языкового строя, уровень текста и языка, как системы разновидностей, в сфере языкового употребления.

При изучении строя языка текст выступает как языковой материал, от которого абстрагируются языковые единицы (фонемы, морфемы, слова, предложения). Эти отвлечённые от текста единицы и выступают объектом исследования лингвостилистики. При изучении употребления языка, текст не рассматривается как языковой материал, из которого выводятся языковые единицы, он выступает самостоятельным объектом исследования. Именно при таком подходе текст может рассматриваться как языковой феномен, данный нам непосредственно в опыте.

Тексты можно типизировать по различным признакам. Можно обобщить свойства художественных средств Байрона и говорить о языке Байрона, можно говорить о мифологической поэзии и т. д., т.е. язык - многоуровневая система, состоящая из ярусов или подсистем, каждая из которых является самостоятельной системой в этом числе.

Язык выполняет следующие функции:

1. коммуникативная

2. прагматическая (эмоционально-оценочная)

3. эмотивная

4. волютативная (побуждение)

5. опилятивная (приближение внимания)

6. контакто-устанавливающая

7. эстетическая.

Задачи стилистики

Стилистика является взаимодействием предметно-логического содержания с участниками коммуникации. Стилистика делится на литературоведческую и лингвостилистику. Литературоведческая является одним из разделов литературоведения и, как правило, занимается анализом стиля языка писателя или направлением писателя. Лингвостилистика является одним из аспектов лингвистического анализа языковых средств. Четкую границу между ними провести сложно.

Объединяет эти 2 дисциплины то, что обе они изучают механизмы экспрессивных речевых средств, и обусловленность их используется в речи. Лингвостилистика сравнивает общенациональную языковую норму с говорами, диалектами и изучает элементы языка с точки зрения их способности выражать эмоции, оценочные суждения.

Существует также дополнительное деление на стилистику языка и речи (Ф. де Соссюр), которое частично совпадает с делением на лингво- и литературоведческую стилистику.

Стилистика языка исследует специфику функциональных стилей и подъязыков, характерное своеобразие словаря, фразеологии, синтаксиса и экспрессивно-оценочные средства.

Стилистика речи изучает отдельные реальные тексты, рассматривая, таким образом, они передают содержание, не только следуя норме, но и на основе отклонений от них. Стилистический анализ затрагивает все стороны языка (фонетику, лексику, грамматику).

Отношения лингвостилистики и фонетики

Стилистика исследует, для каких целей, связанных с экспрессией могут использовать те или иные звуки звукосочетания, т. е. как звуковая фактура может служить экспрессивными средствами.

Стилистика и лексикология

Стилистика изучает словарный состав языка с точки зрения закономерностей его словоупотребления. Она изучает принцип использования слов и словосочетаний в их экспрессивной функции.

Лексикология изучает различные типы семантических переносов. В случае употребления метафор и метонимии, но только, если они закреплены в языке. Лингвостилистика изучает семантические переносы ради определённой их целенаправленности, причин в данном случае. Она изучает как случайно закреплённые в языке, так и моменты индивидуального творчества. Стилистика может иметь предметы изучения ……….

Стилистика и морфология

Эти взаимоотношения рассматривают такие формы слов, которые призваны выражать эмоционально-экспрессивные оценки мысли.

Стилистика трактует грамматические явления (формы и конструкции), как экспрессивные средства, которые могут придать высказыванию различную эмоциональную окраску или тональность.

Стилистические средства бывают изобразительными и выразительными (не создают образов, напротив повышают выразительность речи с помощью синтаксических строений, то есть инверсия, разрыв связей).

Функциональные стили речи. Основные особенности

Проблемы стилистики, которые многие исследователи относят к числу центральных в стилистике, рассматриваются всеми по-разному. Предметами разногласия являются содержание понятия функциональных стилей, принципы классификации стилей, вопрос о месте художественного стиля в системе стилистики. Материалом для стилевой дифференциации явлений, средств и выделение отдельных стилей может быть и литературный язык и образованная форма общего языка.

Различные подходы к решению задачи классификации приводят к тому, что единой классификации не существует. При выделении стилей общенародного языка указывается множество разновидностей, охватывающих языковой материал от высоких "книжных" элементов до низких "просторечных".

Язык выполняет различение функций в нашей жизни, связанные с различными сферами деятельности. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, каждая из которых характеризуется наличием особых лексико-фразеологических и грамматических средств. Эти разновидности названы функциональными стилями.

В английской стилистике принято выделять спонтанный (casual) и не спонтанный (noncasual) стили. Стоит отметить, что название р а з г о в о р н ы й и к н и ж н ы й соответствует происхождению их стилей. Первая причина обусловлена спецификой бытового диалога, 2-ая - условием письменного общения. Однако в настоящее время это условие необязательно соответствует делению речи на письменную и устную форму.

Р а з г о в о р н ы й стиль широко используется в современной английской литературе, а специфика книжной речи может быть использована широко в ораторском искусстве. В разговорном стиле принято выделять 3 разновидности: литературно-разговорный, фамильярно-разговорный, просторечие. Две последние разновидности имеют ещё речевые особенности возрастные и гендерные (положение с социальном смысле).

Группа к н и ж н ы х стилей включает научный, официально-деловой, публицистический (газетный), ораторский и возвышенно-поэтический. Книжный стиль не связан в полной мере с территориальными особенностями, он более традиционен, чем разговорный, для него более характерна монологичная форма обращения. Для книжного стиля характерно четко-сформулированное, заранее обдуманное высказывание. Синтаксис и лексика отличаются точностью, разнообразием. Вопрос о том, существует ли особый стиль художественной литературы, является спорным. Одни авторы - за, другие - против. Все вышеуказанное относится к современному английскому языку, не имеет универсального характера и не исключает возможного существования литературного стиля в других языках на определённых этапах их развития.

Л и т е р а т у р н о - х у д о ж е с т в е н н ы й стиль является категорией динамической, поскольку он тесно связан с личностью автора. В разные эпохи (например, эпоха классицизма в литературе, эпоха романтизма, модернизма и постмодернизма) авторы с помощью различных художественных средств (фонетических, лексических) выражали своё отношение к миру. Это во многом обусловлено социально-культурными особенностями, той спецификой и теми канонами, которые существовали в эту эпоху, и, конечно, личности того или иного писателя.

В эпоху классицизма считалось, что существует особый поэтический стиль, для которого пригодны не все слова общенародного языка, всё грубое и простое просто отсекалось. Стихотворения начинались с апострофа, то есть с приподнятого обращения, причем не к человеку, а к ряду абстрактных понятий (дружба, любовь). Для поэзии этой эпохи характерно обилие отвлеченных существительных (любовь), а прилагательные в своем лексическом значении имеют оценочный компонент. У всех имен существительных, называющих людей, присутствует оценка их моральных качеств, конкретные слова или употребляются в качестве метафор.

Логическое, метрическое и синтаксическое построение соответствуют друг другу. Для эпохи классицизма характерно количество оценочных эпитетов. В XIX в. ту строгость, которую ввели классицисты отвергли романтики. Они ввели в литературный язык арготизмы, вульгаризмы, диалектизмы, тем самым пытаясь обогатить его.

В современном английском языке, несмотря на отсутствие специального поэтического стиля, всё-таки сохраняется тот слой лексики, имеющий возвышенную, эмоционально-экспрессивную окраску. Этот компонент устойчив, его именуют как поэтизм, а в словарях он обозначается спец. пометой poet.

Н а у ч н о - т е х н и ч е с к и й стиль характеризуется социальным назначением - сообщение информации, то есть для сообщения точных сведений. Характерна терминология, четкость, ясность, некоторая сухость (но не всегда), логика, наличие выводов и обобщений. Синтаксические стереотипы (клише, шаблоны). К особенностям лексики можно отнести употребление слов в нейтральном значении, а характерной особенностью синтаксиса является то, что предложения преимущественно сложноподчиненные и развернуты за счёт однородных членов, авторская речь - 1 лицо, множественное число.

П у б л и ц и с т и ч е с к и й стиль, вопрос о выделении газетного стиля из системы других стилей разными авторами решается по-разному. Гальперин утверждал, что внутри газетного стиля есть 2 разновидности:

  • стиль газетных заголовков, объявлений и кратких аннотаций, которые с его точки зрения составляют основу газетного стиля;

  • сам стиль написания статей, куда входят очерки, эссе.

Другие специалисты считают, что нецелесообразно выделять газетный стиль в отдельную категорию, так как используются элементы разных стилей. Ряд других авторов предлагают выделять не газетный, а информационный стиль (СМИ), его можно назвать стилем массовой коммуникации.

При всем множестве мнений по поводу данного стиля можно выделить специфические черты. В сжатый срок четко и лаконично передается информация и совместно с этим оказывается эмоциональное воздействие, учитывается и то, что читатель может не иметь предварительной подготовки.

Темы, освещаемые тем или иным СМИ, как правило, постоянны, что неизбежно приводит к использованию клише, штампов или определенного стиля.

  1. Машинный перевод, задачи, виды, история развития направления в России и за рубежом. Особенности машинного перевода, достоинства и недостатки, пути решения проблем. Уровни обеспечения систем МП. Лингвистическое обеспечение систем МП. Основные этапы МП. Современные системы машинного перевода (в России и за рубежом).

Машинный перевод, задачи, виды, история развития направления в России и за рубежом

Перевод с одного языка на другой в общем случае состоит в изменении алфавита, лексики и синтаксиса языка с сохранением его семантики.

Перевод – это вид информационной деятельности, потребность в которой никогда не сокращается, а наоборот увеличивается [*]. Исследования рынка переводов показали, что этот вид деятельности увеличивается на 15% в год. В составе переводов преобладают научно-технические переводы – это 40% от общего объема, затем юридический, бухгалтерский, устный, синхронный, учебный, …, художественный – 0,3%.

Проблема моделирования перевода для приложения ее в компьютерной технике является центральной проблемой как для Прикладной лингвистики, так и для Искусственного Интеллекта. Очевидно, что автоматизация перевода позволит повысить его эффективность, а также расширит границы межчеловеческой коммуникации.

Машинный перевод – это преобразование компьютером текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом естественном языке. Системы МП – это комплекс специальных сложнейших программ и алгоритмов плюс специальные автоматические словари входного и выходного языков.

Историю МП отсчитывают с 1946 г., с возникновения такой науки как кибернетика (наука об управлении). В 1954 г. был проведен так называемый Джоржтаунский эксперимент: переводился текст (250 слов) с русского на английский язык. Первые же опыты по МП показали огромные трудности при моделировании семантики (смысла). Эти проблемы не решены до сих пор.

В настоящее время актуальность МП очень высока, что связано с ростом информации, коммуникации, компьютеризации общества.

Виды современного МП:

  1. информативный – грубый пословный перевод без участия человека, достаточный для поверхностного ознакомления с содержанием текста (по-другому - автоматический).

  2. профессиональный – более качественный перевод с последующим редактированием человеком (автоматизированный).

  3. персональный – считается очень профессиональным переводом, перевод проходящий в режиме диалога человека с компьютером (системы типа TRANSLATION MEMORY).

I Основной задачей машинного перевода является анализ и синтез текста на естественном языке, т.е. задача лингвистической трансляции. Она требует:

  1. распознавания символов (графики) на этапе ввода в компьютер;

  2. морфологического и лексического анализа;

  3. синтаксического анализа и синтеза;

  4. семантических преобразований.

При МП машина просматривает все уровни языковой структуры, переходя от одной подзадачи к другой. Для моделирования МП необходимо моделирование его подзадач, разработка алгоритмов и компьютерных программ для работы этих алгоритмов. Если внимательно присмотреться к этапам МП можно увидеть, что все это отдельные и сложные задачи прикладной лингвистики.

За историю машинного перевода выделились 3 подхода к его моделированию:

а) «Прямые» системы МП дают пословный перевод (слово в слово);

б) «Текст – Смысл – Текст», здесь целью является разработать смысловой язык-посредник;

в) «Текст – Текст». Перевод происходит на уровне переводных соответствий языковой пары. Единицей перевода выступает переводное соответствие, тесно связанное с лексической единицей (словосочетание, слово).

В модели в) появляется промежуточный этап – трансфер, на котором происходит установление переводных соответствий (согласование языков) [*]. Третья модель перевода наиболее удачная и в настоящее время преобладает над первыми двумя, которые более ограничены по своим возможностям.

Основные этапы МП

Классически МП разбивается на этапы анализа входного текста T1 и синтеза выходного текста T2.

1 2 3

Преобразование Т1 должно начинаться с предварительной подготовки - анализа текста.

Например, если на вход системы англо-русской системы МП поступает текст на китайском языке, то самый первый этап графического и морфологического анализа сообщит о невозможности перевода. Различают следующие виды анализа: морфологический, синтаксический, лексический, семантический. Целью этапа анализа является построение внутреннего представления входного предложения.

Целью этапа трансфера является преобразование структуры входного предложения во внутреннюю структуру входного с помощью специальных формальных правил трансфера.

Цель этапа синтеза - на основе полученной в результате анализа структуры построить (синтезировать) правильное предложение на выходном языке.

Примером машинного перевода может служить операция трансляции в языках программирования (см. рис.), когда введенная в компьютер программа (например, программа на языке Pascal или С) переводится на язык машины (двоичные коды 1/0). Трансляцию осуществляет сложная программа - компилятор. Но язык программирования – искусственный язык, в котором формальной грамматикой заданы жесткие правила, поэтому сам процесс перевода проще, чем в естественном языке.

лексические синтаксические генерирует машинные коды

ошибки в именах ошибки в командах в соответствии с командами

Современные системы машинного перевода (в России и за рубежом).

Самыми популярными на настоящее время системами для автоматизированного и автоматического перевода в России являются компьютерные переводчики петербургской фирмы ПроМТ (Styles, ПроМТ, Magic Goody), а также система Socrat. Наибелее известными зарубежными системами МП являются: SYSTRAN (амер.), LOGOVISTA (амер.), EUROLANG (франц.), LOGOS (амер.). Все они дают неплохое качество информативного и автоматизированного перевода. Системы для персонального перевода на порядок сложнее и дороже и являются прерогативой профессиональных переводчиков художественной литературы. Качество МП во многом зависит от количества и качества автоматических словарей, позволяющих перевести все оттенки значений слова, подобрать нужный термин в зависимости от конкретной предметной области переводимого текста.

  1. Речевые технологии. Звук, его виды и форматы. Основные задачи распознавания речи в компьютерных технологиях. Принцип работы систем распознавания речи. Классификация СРР. Примеры коммерческих систем.

Речевые технологии.

- автоматическая обработка текста

Одна из основных задач компьютерных технологий – это создание удобного интерфейса между человеком и компьютером. Распознание и синтаксис речи – это технология обработка устного текста.

- автоматический набор текста…

Краткая история направления «распознавание речи» (speech recognition).

Оформилось как научно прикладное направление в 50-хх годах 20-го века. В 60-е стали создавать опытные системы распознавания изолированных слов. Разрабатывались алгоритмы распознавания с настройкой на диктора и на слова. В это время была обнаружена сложная природа речевого сигнала, и активно в это время широко использовались спектрографы для изображения речевой волны.

Коммерческие применение систем распознавания началось в 70-хх годах. Эти программы стали доступны для коммерческого использования в различных организациях. В начале 90-хх годов началась разработка слитной речи человека, и в конце 90-хх программы распознавания речи стали доступны для рядовых пользователей.

Основные понятия

Звуковая речь – речь в системе распознания рассматривалась как сигнал, т.е. некоторое физическое генерируемое звуковое сообщение, которое могло быть зарегистрировано, изменено, сохранено, обработано и воспроизведено с помощью приборов и алгоритмов.

Процесс распознания речи – в основном может описать следующие фразы аналоговый звук, сигнал, который генерирует с микрофоном, оцифровывается с помощью специальной программы, и устройства. В речи выделяются фонемы, т.е. элементарные фрагменты, из которых состоят слова, затем определяются какое слово по какому сочетанию фонем соответственно на базе, пример словаря и слова распознается.

Способы подачи речи в системе распознания – решающую роль при распознании речи играет от факт, который связан с изолированным потоком слов или со слитной речью. Наиболее простая задача распознать изолированную речь, т.к. легко установить начало и конец слова, его акустические признаки.

Значительно труднее разработать устный поток речи, где невозможно установить четкие границы слов для сравнения со словами. В системах слитной речи основной задачей является сегментирование, т.е. задача членения речевого потока на функционально значимые отрезки (слово).

Звук, его виды и форматы.

Звук относится к основным элементам мультимедийных технологий.

  • Цифровой звук-это точная цифровая копия введенных извне звуков т.е с микрофона, с компакт-диска и т.д.Как и фотография звуковые файлы занимают очень много места, например 1 минута цифрового звука занимает 10 мегабайт.

  • Синтезированный звук. Помимо цифрового существует и синтезированный звук в формате midi. Midi-технология основана на том, что компьютер синтезирует звук с помощью звуковой карты, а midi-мелодии- это система команд компьютера, управляющихся звуковой картой. Эта технология хороша для компьютерных композиторов, т.к позволяет легко менять любые параметры созданной мелодии, изменять темп и т.д.Кроме того,midi-файлы маленькие ~несколько десятков килобайт , но недостатки midi-технологий, что голос в midi-файле невозможно записать и она хорошо звучит на качественной звуковой карте.

  • Третий вид звука- крекерная или семплерная технология. Это своего рода комбинация 2-х предыдущих типов музыки, при работе с такими программами музыкальные композиции конструируются из небольших повторяющихся кусочков цифрового или синтезированного звука (sample-образец).

  • Именно по такому принципу создаются композиции в стиле техно и т.д. Для обработки таких типов звука существует 3 типа программ:

  • Программы для записи и обработки цифровой музыки

  • Редакторы синтезированной media-музыки( секвенсоры)

  • Семблеры т.е конструкторы на базе трекерных технологий.

  • Рассмотрим некоторые из этих 3-х видов

  • Программа цифрового звука Sound Forge(400$)-стандартная программа для обработки цифрового звука, включает в себя поддержку очень больших файлов ,встроенные эффекты, более 200 обработок звука,equalizer, поддержка 17 звуковых форматов.Midi-мелодии в основном можно обрабатывать с помощью специального редактора, для обработки такого рода звуков.

  • Cakewall Music Creator Pro-очень удобна для начинающих пользователей-музыкантов, можно создавать собственные композиции.

  • Cubase(Nuedo)-стоит дорого, от 400-800 $, именно с этой программой работает большинство музыкантов, кроме midi-файлов еще и цифровой звук, в последнее время ее относят к программам-аудиоредакторам.

  • Ассемблеры-самая известная из программ-ассемблеров ACIP(от30 до 350$).Производитель-Sony-Media.С помощью этой программы можно создавать ритмичные композиции из звуковых фрагментов, а та

  • кже создавать аранжировки готовых композиций, поддерживает 10 наиболее популярных цифровых форматов. Кроме того программа позволяет копировать звук из любого источника.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]